Page 1
Manuel d’utilisation W 40 Affûteuse pour plaques et couteaux de hachoir entièrement automatique État 03.2024 Version 3.1 | Traduction...
Page 2
Le présent manuel d’utilisation ainsi que les documents d’exploitation demeurent la propriété de la société KNECHT Maschinenbau GmbH au titre du droit d’auteur. Ils sont fournis exclusivement à nos clients et aux utilisateurs de nos produits et font partie intégrante de la machine.
Page 3
Sommaire Remarques importantes Avant-propos Avertissements et symboles employés dans le manuel d’utilisation Signaux d’avertissement et d’obligation et leur signification 1.3.1 Signaux d’avertissement et d’obligation apposés sur / dans l’affûteuse 1.3.2 Signaux généraux d’avertissement et d’obligation Plaque signalétique et référence de la machine Numéros de figures et de repères dans le manuel d’utilisation Sécurité...
Page 4
Sommaire Transport Moyens de transport Avaries de transport Transport vers un autre lieu d’implantation Montage Choix du personnel spécialisé Lieu d’implantation Raccords d’alimentation Réglages Première mise en service de l’affûteuse Mise en service Utilisation Mise en marche de l’affûteuse Table ronde Porte-pièce à...
Page 5
Sommaire 8.7.3 Supprimer un fichier produit Modifier les paramètres d’un fichier produit 8.8.1 Signification du paramètre «Données générales» 8.8.2 Signification du paramètre «Donnée de processus» 8.8.3 Signification des paramètres «Étincelage [1]» et «Étincelage [2]» Langue Entretien et maintenance Additif de liquide de refroidissement 9.1.1 Plan de maintenance du liquide d’arrosage Lubrification...
Page 6
Remarques importantes Avant-propos Le présent manuel d’utilisation est censé faciliter la familiarisation à l’affûteuse pour plaques et couteaux de hachoir entièrement automatique, ci-après désignée «affûteuse», et son utilisation conforme aux usages prévus. Le manuel d’utilisation contient des remarques importantes permettant une exploitation sûre, correcte et économique de l’affûteuse.
Page 7
Remarques importantes Signaux d’avertissement et d’obligation et leur signification 1.3.1 Signaux d’avertissement et d’obligation apposés sur / dans l’affûteuse Les signaux d’avertissement et d’obligation suivants sont apposés sur / dans l’affûteuse: PRUDENCE! TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE (signal d’avertissement sur l’armoire de commande) Lorsqu’elle est raccordée à...
Page 8
Remarques importantes Plaque signalétique et référence de la machine La plaque signalétique (1-1) se trouve sur le côté droit de la machine, derrière le pupitre de com- mande. Figure 1-1 Plaque signalétique La référence de la machine (1-2) se trouve sur la plaque signalétique (1-1) et dans la salle des ma- chines.
Page 9
Remarques importantes Numéros de figures et de repères dans le manuel d’utilisation Toute référence textuelle à un composant de la machine représenté dans une figure est précisée par le numéro de la figure et le repère entre parenthèses. Exemple: (7-1/1) signifie numéro de figure 7-1, repère 1. Les pièces à...
Page 10
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.1.1 Respect des consignes du manuel d’utilisation La condition de base pour assurer une utilisation en toute sécurité et le fonctionnement sans défaut de cette affûteuse est la connaissance des consignes de sécurité fondamentales et des prescriptions de sécurité.
Page 11
étant désigné ci-après par «pièce à usiner». Tous les couteaux doivent être serrés au centre de la table ronde magnétique. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu. La société KNECHT Maschinenbau GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Page 12
Sécurité • exploitation de l’affûteuse en cas de dispositifs de sécurité défectueux ou de dispositifs de sécurité et de protection qui ne sont pas montés correctement ou en état de marche; • non-respect des consignes du manuel d’utilisation relatives au transport, à la mise en service, à...
Page 13
Sécurité 2.4.4 Sélection et qualification du personnel Seul un personnel formé et initié a le droit de travailler sur l’affûteuse. Respecter l’âge minimum légal requis! Les compétences du personnel en matière de mise en service, d’utilisation, de maintenance et de réparation doivent être clairement définies.
Page 14
Il est interdit d’effectuer des ajouts ou des transformations à l’affûteuse sans l’autorisation du fabricant. Ceci vaut également pour le montage et le réglage des dispositifs de sécurité. Toutes les modifications requièrent une attestation écrite de la société KNECHT Maschinenbau GmbH.
Page 15
Sécurité 2.4.12 Huiles et graisses Lors de l’utilisation d’huiles et de graisses, respecter les consignes de sécurité relatives au produit concerné. Respecter les prescriptions spéciales applicables au domaine alimentaire. 2.4.13 Déplacement de l’affûteuse Débrancher l’affûteuse de toute alimentation électrique externe, même en cas de léger dépla- cement.
Page 16
Description Usage prévu L’affûteuse pour plaques et couteaux de hachoir entièrement automatique W 40 affûte des outils de coupe pour hachoirs à viande, hachoirs de remplissage et affineurs jusqu’à un diamètre de 400 mm. Caractéristiques techniques Hauteur �������������������������������������������������������������� env. 1 740 mm Largeur (avec dispositif de liquide de refroidissement avec filtre passe-bande) ����...
Page 17
Description 1770 mm 1770 mm 1150 mm 1150 mm 1745 mm 1745 mm Figure 3-1 Dimensions en mm Description du fonctionnement L’affûteuse pour plaques et couteaux de hachoir W 40 affûte des outils de coupe pour hachoirs à viande, hachoirs de remplissage et affineurs jusqu’à un diamètre de 400 mm. pièces à...
Page 18
Description Description des modules Figure 3-2 Vue d’ensemble de l’affûteuse Pupitre de commande Capot de protection Lampe de travail (cachée) Tuyau articulé de liquide de refroidissement Groupe d’affûtage (axe Z) Table ronde (axe Y) (cachée) Robinet de liquide de refroidissement Dispositif de liquide de refroidissement avec filtre passe-bande Pieds de machine réglables Aspiration...
Page 19
Description 3.4.1 Mise en marche / à l’arrêt de l’affûteuse L’interrupteur principal (3-3/1) de l’affûteuse se trouve à l’arrière de l’armoire de commande. En tournant l’interrupteur principal sur la position «1 ON», l’affûteuse est prête à fonctionner. En tournant l’interrupteur principal sur la position «0 OFF», l’affûteuse est mise hors tension.
Page 20
Description Bouton «Aimant On / Off»: activer / désacti- ver l’aimant de la table ronde Bouton «Start / Stop»: démarrer ou arrêter le fichier produit sélectionné Bouton «Commande On»: activer la com- mande Bouton «Avance»: augmenter manuelle- ment la vitesse de déplacement des axes Bouton «Pas»: avancer le groupe d’affûtage d’un pas défini Bouton «Liquide de refroidissement...
Page 21
Description 3.4.3 Structure interface opérateur (écran principal) Figure 3-6 Écran principal Affichage de l’état Messages d’erreur Fichier produit chargé Cycle de traitement actuel Valeur réelle axe Y Valeur réelle axe X Temps d’affûtage (en s) Vitesse actuelle du disque d’affûtage «Table vers l’avant»: déplacer la table vers l’avant «Avance rapide table»: avance rapide table avant / arrière «Table arrière»: déplacer la table vers l’arrière «Disque d’affûtage haut»: relever le disque d’affûtage...
Page 22
Description «F2 Produits sélection»: sélection des fichiers produit «F3 Données produit»: modifier les paramètres des données produit «F4 Menu»: gestion des fichiers de produits et de la langue de l’interface opérateur «F5 Retour»: retour à l’affichage précédent 3.4.4 Dispositif de liquide de refroidissement avec filtre passe-bande Le dispositif de liquide de refroidissement avec filtre passe-bande (3-7) se trouve sur la partie gauche de la machine.
Page 23
Avaries de transport Si des avaries sont constatées après le déchargement, lors de la réception de la livraison, en in- former immédiatement la société KNECHT Maschinenbau GmbH et le transporteur. Si nécessaire, faire immédiatement appel à un expert indépendant. Retirer l’emballage et les bandes de fixation. Retirer les bandes de fixation sur l’affûteuse. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Page 24
Respecter le sens de rotation prescrit, voir chapitre 6. Réglages Les différents composants ainsi que le système électrique sont réglés par la société KNECHT Maschinenbau GmbH avant la livraison. Les modifications arbitraires des valeurs ATTENTION réglées sont interdites et peuvent endomma-...
Page 25
Montage Première mise en service de l’affûteuse Sur le lieu d’implantation, placer l’affûteuse sur un sol plan. Compenser les irrégularités du sol en tournant les pieds de la machine (3-2/9) à l’aide d’une clé plate de 19 mm. Confier l’installation de l’alimentation électrique sur site à un électricien. Monter et contrôler l’intégralité...
Page 26
Mise en service L’exécution de tous les travaux doit uniquement et impérativement être confiée à du personnel qualifié autorisé. Les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents PRUDENCE applicables en la matière doivent impérativement être respectées. Veiller au raccordement correct de l’alimentation électrique. En cas de raccordement incorrect, le disque d’affûtage peut tourner dans le sens contraire au sens de rotation prescrit.
Page 27
Mise en service Sur l’écran principal, appuyer sur le champ de l’écran tactile «Table ON / OFF» (6-3/1) et «Disque d’affûtage ON / OFF» (6-3/2). La table ronde et le disque d’affûtage com- mencent à tourner. Figure 6-3 Écran principal Contrôler le sens de rotation. Les flèches directionnelles (6-4/1) indiquent le sens de rotation de la table ronde et du disque d’affûtage.
Page 28
Utilisation Mise en marche de l’affûteuse Placer l’interrupteur principal (3-3/1) sur la position «I ON». Appuyer sur le bouton «Commande On» (3-5/3). La commande API est à présent activée. Table ronde Les pièces à usiner sont déposées sur la table ronde (7-1/1) à...
Page 29
Utilisation Détermination de la position de travail La position de travail de la table ronde varie selon la taille de la pièce à usiner. La position de travail correcte est atteinte lorsque la pièce à usiner est saisie par le disque d’affûtage depuis l’alésage jusqu’au bord extérieur et que le disque d’affû- tage se trouve juste au-dessus de la pièce à...
Page 30
Utilisation Réglage de l’alimentation du liquide de refroidissement Lorsque la commande est activée, la pompe de liquide de refroidissement est activée et désactivée en appuyant sur le bouton «Liquide de refroidis- sement On / Off» (3-5/6). L’alimentation en liquide de refroidissement peut être régulée à l’aide des robinets de liquide de refroidissement (7-4/1).
Page 31
Utilisation Rectification de plaques de hachoir Allumer la machine (voir chapitre 3.4.1) et activer la commande à l’aide du bouton «Commande On» (3-5/3). Poser la plaque de hachoir sur la table circulaire et la centrer. Utiliser les pièces de centrage (7-2/1) avec les petites pièces à...
Page 32
Utilisation Rectification de couteaux de hachoir Pour procéder à la rectification de couteaux de hachoir, allumer l’affûteuse (voir chapitre 3.4.1) et activer la commande à l’aide du bouton «Com- mande On» (3-5/3). Poser le couteau de hachoir (7-6/1) sur une plaque de hachoir rectifiée (7-6/2).
Page 33
Utilisation Le couteau de hachoir peut maintenant être retiré et l’arrière affûté. Pour garantir une qualité constante, la première face est ensuite une nouvelle fois affûtée. Dressage du disque d’affûtage en corindon Si la puissance d’affûtage diminue pendant le processus d’affûtage, il faut procéder au dressage du disque d’affûtage.
Page 34
Utilisation Avance rapide surligné en vert: le groupe ATTENTION avance sans interruption. Avance rapide surligné en gris: le groupe avance selon un parcours prédéfini. Appuyer sur le bouton «Start / Stop» (7-10/1). Le disque d’affûtage est dressé automatiquement avec un chanfrein. La machine revient ensuite en position de base.
Page 35
(tourner brièvement le disque à la main). Utiliser uniquement des produits d’affûtage ATTENTION originaux KNECHT Maschinenbau GmbH. La société KNECHT Maschinenbau GmbH décline toute responsabilité en cas d’utilisa- tion de produits d’affûtage non agréées par le fabricant.
Page 36
Commande Affûtage entièrement automatique avec palpage par modification de la puissance Appuyer sur le bouton «Commande On» (8-1/1). Si nécessaire, activer le fichier produit correspon- dant (voir chapitre 8.6). Poser la pièce à usiner. Fermer le capot de protec- tion. Actionner les boutons «Aimant On / Off» (8-1/2) et «Start / Stop»...
Page 37
Commande Affûtage entièrement automatique avec déplacement direct à la hauteur du produit Appuyer sur le champ du panneau tactile «F3 Données produit» (3-6/23) sur l’écran principal pour accéder aux données produit. Sous «Données générales», la valeur «1» doit être réglée dans la ligne «Mode automatique» (8-3/1). Figure 8-3 «Données générales»...
Page 38
Commande Les groupes reviennent ensuite dans leur position initiale et s’éteignent automatiquement. La pièce à usiner peut être retirée. En cas d’affûtage entièrement automatique, REMARQUE le paramètre «Affûtage entièrement automa- tique» (8-3/2) doit être réglé sur «true» dans le fichier produit (voir également le cha- pitre 8.8.2.).
Page 39
Commande Affûtage entièrement automatique avec déplacement direct à la hauteur du produit avec arrêt intermédiaire Appuyer sur le champ du panneau tactile «F3 Données produit» (3-6/23) sur l’écran principal pour accéder aux données produit. Sous «Données générales», la valeur «2» doit être réglée dans la ligne «Mode automatique»...
Page 40
Commande Les groupes se déplacent à nouveau en position de travail et poursuivent le processus d’affûtage jusqu’à la fin. Ils reviennent ensuite dans leur position initiale et s’éteignent automatiquement. La pièce à usiner peut être retirée. En cas d’affûtage entièrement automatique, REMARQUE le paramètre «Affûtage entièrement automa- tique»...
Page 41
Commande Affûtage automatique avec palpage manuel Appuyer sur le bouton «Commande On» (8-9/1). Si nécessaire, activer le fichier produit correspon- dant (voir chapitre 8.6). Poser la pièce à usiner. Fermer le capot de protec- tion. Actionner les boutons «Aimant On / Off» (8-9/2) et «Start / Stop»...
Page 42
Commande En cas d’affûtage automatique avec palpage REMARQUE manuel, le paramètre «Affûtage entièrement automatique» (8-11/1) doit être réglé sur «false» dans le fichier produit. Voir également le chapitre 8.8.2. Figure 8-11 Affûtage entièrement automatique...
Page 43
Commande Affûtage manuel Appuyer sur le bouton «Commande On» (8-12/1). Poser la pièce à usiner. Fermer le capot de protec- tion. Actionner les boutons «Aimant On / Off» (8-12/2) et «Liquide de refroidissement On / Off» (8-12/3). Figure 8-12 Pupitre de commande Sur l’écran tactile, activer d’abord «Aspiration»...
Page 44
Commande La table (axe Y) est à présent amenée en position de travail avec «Table vers l’avant» (8-15/1) et le disque d’affûtage (axe Z) avec «Disque d’affûtage bas» (8-15/2) et la pièce à usiner est affûtée. Figure 8-15 Amener la table et le disque d’affûtage en position de travail Avance rapide surligné...
Page 45
Commande Activer un fichier produit Vous pouvez affûter les plaques et couteaux de hachoir les plus divers avec les paramètres les plus divers. Chaque tâche d’affûtage est associée à l’enregistrement d’un fichier produit. Ce fichier produit doit être sélectionné et chargé avant de procéder à l’affûtage en mode automatique (voir les chapitres 8.1, 8.2, 8.3 et 8.4).
Page 46
Commande Renommer, créer ou supprimer un fichier produit Aucun paramètre n’est modifié. ATTENTION Il est possible de renommer, supprimer et créer de nouveaux fichiers produit en les copiant. Pour ce faire, procéder comme suit: Appuyer sur le champ du panneau tactile «F2 Produits sélection»...
Page 47
Commande 8.7.1 Renommer un fichier produit Si vous avez appuyé sur «F1 Renommer» (8-21/2), la fenêtre représentée dans la figure de gauche (8-22) s’ouvre. Définir le nom du fichier (8-22/1) à l’aide du cla- vier et confirmer en appuyant sur «OK» (8-22/2). La fenêtre se ferme.
Page 48
Commande Modifier les paramètres d’un fichier produit Pour modifier les paramètres des fichiers produits, procéder comme suit: appuyer sur le champ de l’écran tactile «F3 Don- nées produit» (8-25/1) sur l’écran principal. Une nouvelle fenêtre (8-26) s’ouvre. Figure 8-25 Écran principal Il existe quatre groupes de paramètres: Données générales (8-26/1): données générales (voir chapitre 8.8.1)
Page 49
Commande 8.8.1 Signification du paramètre «Données générales» Force de l’aimant (0 = off, 6 = max) (8-27/1): force de l’aimant de 0 = Off à 6 = max. Dressage actif (8-27/2): dressage du disque d’affûtage (False = non actif, True = actif) Mode automatique (8-27/3): sélection des différents programmes automatiques (1 = Affû- tage entièrement automatique avec palpage par...
Page 50
Commande Enregistrer les valeurs modifiées en appuyant ATTENTION sur le champ du panneau tactile «F2 Enregis- trer» (8-27/4). Si un fichier produit en cours est modifié, le transférer dans la commande en appuyant sur le champ du panneau tactile «F1 Activer» (8-27/5).
Page 51
Commande 8.8.2 Signification du paramètre «Donnée de processus» Figure 8-30 Paramètres «Données de processus» Hauteur pièce à usiner: hauteur de la pièce à usiner (en mm) Diamètre pièce à usiner: diamètre de la pièce à usiner (en mm) Vitesse rapide table ronde: vitesse de la table ronde (True = rapide, False = lent) Vitesse disque d’affûtage: vitesse de rotation disque d’affûtage (tr/min) Cycles d’affûtage: nombre de cycles d’affûtage Profondeur d’avance: course d’avance de cycle à...
Page 52
Commande Sélectionner le nombre souhaité et confirmer en appuyant sur «OK» (8-31/1). Le champ de l’écran tactile «Cancel» permet de fermer la fenêtre sans appliquer le nombre. Figure 8-31 Modifier le paramètre «Nombre» Pour les valeurs, choisir entre «true» et «false» et confirmer en appuyant sur «OK»...
Page 53
Commande 8.8.3 Signification des paramètres «Étincelage [1]» et «Étincelage [2]» Actif (8-33/1): cycle d’étincelage actif (True = oui, False = non) Position axe Z levage (8-33/2): distance parcourue dans le cycle (en mm) Temps d’attente (8-33/3): temps d’attente pendant le cycle (en s) Pour modifier un paramètre, appuyer sur le champ sur fond jaune correspondant.
Page 54
Commande Langue La langue de l’interface opérateur peut être modi- fiée en fonction de la langue de l’opérateur. Appuyer sur le champ du panneau tactile «F5 Re- tour» (8-36/1) pour aller sur l’écran de démarrage. Figure 8-36 Écran principal Appuyer sur le champ du panneau tactile «F4 Langue»...
Page 55
Additif de liquide de refroidissement Il est impératif d’ajouter à l’eau de refroidissement un additif antirouille (voir chapitre 9.1.1). Aucun autre additif ne doit être utilisé sans ATTENTION le consentement de KNECHT Maschinenbau GmbH. 9.1.1 Plan de maintenance du liquide d’arrosage •...
Page 56
Entretien et maintenance Lubrification Tous les paliers sont équipés de roulements étanches à l’eau et lubrifiés à la graisse et ne nécessitent donc aucune maintenance. Tous les points de graissage sont alimentés par le dispositif de lubrification centralisée. Une im- pulsion de la commande assure une alimentation régulière en huile des différents points.
Page 57
Entretien et maintenance Appeler les fonctions manuelles de la machine en appuyant sur le champ du panneau tactile «F3 Fonctions manuelles» (9-3/1). Figure 9-3 Menu Activer le champ de l’écran tactile «on» (9-4/1) pour activer la lubrification centrale. Pour arrêter le dispositif, activer le champ de l’écran tactile «off»...
Page 58
Machine Contrôle visuel de l’état. Hebdomadaire Aspiration Nettoyer le raccord de tuyau et contrôler le filtre. Filtre passe-bande Mesurer la concentration de liquide d’arrosage (voir chapitre 9.1.1) Mensuelle Aimant Rectifier légèrement les inégalités. Annuelle Contacter le service après-vente de KNECHT Maschinenbau GmbH.
Page 59
Entretien et maintenance Nettoyage La machine doit être nettoyée après chaque affû- tage, sans quoi la boue d’affûtage sèche, ce qui rend son élimination beaucoup plus difficile. Après le nettoyage, nous recommandons d’huiler légèrement la machine avec de l’huile sans acide. Voir également les explications du plan de lubrifi- cation, chapitre 9.2.2.
Page 60
Entretien et maintenance Appeler les fonctions manuelles de la machine en appuyant sur le champ du panneau tactile «F3 Fonctions manuelles» (9-8/1). Figure 9-8 Menu Activer le champ de l’écran tactile «on» (9-9/1), la pompe à liquide de refroidissement est mise en marche.
Page 61
Au terme de la durée de vie de la machine, celle-ci doit être mise au rebut par une entreprise spécialisée professionnelle. Dans certains cas exceptionnels et après concertation, elle peut être retournée à KNECHT Maschinenbau GmbH. Les consommables (par exemple les disques d’affûtage, le liquide de refroidissement, etc.) doivent...
Page 62
11. S.A.V., pièces de rechange et accessoires 11.1 Adresse postale KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne Téléphone +49 -7527-928-0 Télécopie +49 -7527-928-32 mail@knecht.eu www.knecht.eu 11.2 S.A.V. Direction du S.A.V.: Voir adresse postale service@knecht.eu 11.3 Pièces d’usure et de rechange Si vous souhaitez commander des pièces de rechange, veuillez utiliser la liste des pièces de...
Page 63
Pour toute commande de disques d’affûtage ou de tout autre accessoire, veuillez contacter notre équipe commerciale, nos partenaires de distribution ou directement KNECHT Maschinen- bau GmbH. Merci de votre confiance!
Page 64
Responsable de la documentation: Peter Heine (Dipl. Ing. Maschinenbau BA) Tél. +49 -7527-928-15 p.heine@knecht.eu Constructeur: KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne Une documentation technique complète est disponible. Le manuel d’utilisation correspondant à la machine existe en version originale ainsi que dans la langue du pays de l’utilisateur.
Page 65
KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne T + 49 -7527- 928-0 F + 49 -7527- 928-32 ■ ■ ■ ■ mail@knecht.eu www.knecht.eu ■...