Page 2
Deutsch ........3 Bitte Ausklappseite beachten English .
Page 5
Inhalt 1. Sicherheitshinweise ............ 4 1.1 Begriffserklärung.............. 4 1.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät......4 1.3 Allgemeine Hinweise ............8 1.4 Schutz vor elektrischem Schlag........8 1.5 Schutz vor Verbrühungen und Verbrennungen ....9 1.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes ..........9 1.7 Sachschäden ..............
Page 6
1. Sicherheitshinweise Begriffserklärung Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung: Warnung! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. Vorsicht! Mittleres Risiko: Missachtung kann einen Sachschaden verursachen. Hinweis: Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Page 7
beaufsichtigt und bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan- den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchge- führt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Page 8
• Stellen Sie immer zuerst die Flasche oder das Gläschen in den Fla- schenwärmer. Füllen Sie erst dann Wasser ein. Andernfalls würde Wasser überlaufen und könnte in das Innere des Gerätes gelangen: Stromschlaggefahr! • Das Gerät darf ausschließlich mit sauberem Trinkwasser betrieben werden.
Page 9
Vorsicht! Beachten Sie folgende Hinweise, um Sachschäden zu vermeiden: • Die Netzspannung und die Spannungsangabe auf der Geräteunter- seite müssen übereinstimmen. • Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht oder im Freien eingesetzt werden. • Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem sepa- raten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrie- ben werden, da das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt verwendet werden darf, um rechtzeitig einschreiten zu...
Page 10
Allgemeine Hinweise • Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „2. Gerätebeschreibung” auf Seite 10). • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt, um recht- zeitig einschreiten zu können, falls Funktionsstörungen auftreten. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Page 11
• Bei eventuellen Funktionsstörungen darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch autorisierte Fachkräfte erfolgen. • Fassen Sie das Gerät, die Anschlussleitung oder den Stecker niemals mit feuch- ten Händen an. • Ziehen Sie die Anschlussleitung stets am Stecker heraus. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung.
Page 12
Der gewerbliche Gebrauch sowie ein Betreiben in sich bewegenden Fahrzeugen, z. B. Eisenbahnwaggons, ist ausgeschlossen. Hinweis: Abweichend zu der unter „Sicherheitshinweise” genannten Altersgruppe, die gesetzlich geregelt ist, empfiehlt NUK die Benutzung des Gerätes nach Einweisung erst ab einem Alter von 12 Jahren. Bestandteile...
Page 13
3. Technische Daten Spannungsversorgung: 220-240 V~/50-60 Hz Leistung: 100 W Schutzklasse: Schutzart: IP20 4. Erwärmen der Nahrung Warnung! Stellen Sie immer zuerst die Flasche oder das Gläschen in den Flaschenwärmer. Füllen Sie erst dann Wasser ein. Andernfalls würde Wasser überlaufen und könnte in das Innere des Gerätes gelangen: Stromschlaggefahr! 1.
Page 14
Warnung! Halten Sie Ihre Hände vom heißen Wasser des Gerätes fern. Während das Gerät heizt oder mit heißem Wasser befüllt ist, sollten Sie dieses nicht umstellen oder verschieben. 5. Rühren Sie den Inhalt des Gläschens öfter um bzw. schwenken Sie die Flasche leicht, damit sich die Wärme schneller gleichmäßig verteilt.
Page 15
13. Wischen Sie das Gerät innen mit einem feuchten Tuch aus, um Ablagerungen zu entfernen. 5. Auftauen der Nahrung Hinweis: Nach dem Auftauen auf niedriger Stufe hat das Nahrungsmittel noch nicht die Verzehrtemperatur erreicht. Um diese zu erreichen, müssen Sie anschließend das Nahrungsmittel noch erwärmen (siehe „4.
Page 16
6. Reinigung und Pflege Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung zu vermeiden: • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. • Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reini- gungsmittel.
Page 17
2. Lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken. Vorsicht! Längere Einwirkzeiten verbessern nicht die Entkalkung, können aber das Gerät auf Dauer beschädigen. 3. Leeren Sie die Mischung aus. 4. Spülen Sie zweimal mit klarem Wasser nach. 5. Trocknen Sie das Gerät ab. 8.
Page 18
9. Garantie Zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten als Verbraucher bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer aus dem Kaufvertrag gewähren wir als Hersteller bei sachgemäßer Handhabung des Gerätes und unter Beachtung der Bedienungsanleitung 24 Monate Garantie ab Kauf des Gerätes. Das Kaufdatum und der Gerätetyp sind durch eine Kaufquittung zu belegen.
Page 19
Die Service-Adressen finden Sie in „Contact addresses” auf Seite 133. 11. Konformitätserklärung Das Gerät erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien sowie deren nationalen Umsetzungen. Diese sind aus der EU-Konformitätserklärung ersichtlich, die beim Hersteller angefordert werden kann. Die Konformitätserklärung finden Sie unter www.nuk.com.
Page 20
Contents 1. Safety Instructions ............ 19 1.1 Explanation of terms ............19 1.2 Special notes for this device .......... 19 1.3 General information............22 1.4 Protection against electric shock........23 1.5 Preventing burns and scalds.......... 23 1.6 For your child’s safety ............ 24 1.7 Material damage ............
Page 21
1. Safety Instructions Explanation of terms The following keywords are used in these user instructions: Warning! High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb. Caution! Medium risk: ignoring may result in damage. Note: Low risk: points to be noted when handling the device. Special notes for this device •...
Page 22
in the safe use of the device and have understood the resulting hazards. Children must not play with this device. • Children must not carry out cleaning and user maintenance tasks, unless they are aged over 8 and are under supervision. •...
Page 23
• Replace the water each time before warming up a bottle or glass to prevent germ formation. • During heating: Bottles or jars must not be tightly sealed during hea- ting in the food warmer, otherwise excessive pressure may build up (risk of explosion/material damage).
Page 24
• Set up the baby food warmer so that it is steady and level and so that your child cannot tip it over or pull it off the table or kitchen counter by its cable. • The device should never be placed in the vicinity of hot surfaces, in heated ovens or in the vicinity of gas or electrical devices, as this may cause damage to the device.
Page 25
Protection against electric shock Warning! The following safety instructions are intended to protect you from electric shock. • If the device is damaged, it must not be used under any circumstances. Only have the device repaired by qualified specialists. Contact the manufacturer for this purpose. •...
Page 26
• Never switch on the device without filling it with water. 2. Description of device Proper use: The NUK Bottle Warmer 3in1 is designed to thaw, heat up or keep food in bottles or jars warm by means of hot water. The maximum permissible diameter for bottles and jars is 72 mm.
Page 27
Components (1) control knob; (2) indicator lamp; (3) bottle warmer; (4) basket; 1 set of operating instructions. 3. Technical data Power supply: 220-240 V~/50-60 Hz Power output: 100 W Protection class: Protection type: IP20 4. Warming food Warning! Always put the bottle or jar in the bottle warmer first. Only then fill in water.
Page 28
Warning! Keep your hands away from the hot water in the device. Do not move or push the device whilst it is heating or filled with hot water. 5. Regularly stir the contents of the jar or lightly rotate the bottle to distribute the heat more quickly and evenly.
Page 29
5. Thaw the food Note: After thawing on a low setting, the food may not yet have reached the proper temperature for feeding. To attain this, the baby food must be warmed up further (see “4. Warming food” on page 25). 1.
Page 30
• take the plug out of the socket before cleaning the device. • allow the device to cool down before cleaning it. • never immerse the device in water. Caution! Under no circumstances use abrasive, corrosive or scratching cleaning agents, as these could damage the device. Wipe out the device using a damp cloth.
Page 31
8. Disposal Packaging When you wish to dispose of the packaging, please observe the relevant environmental regulations for your country. Equipment Under the terms of the Waste Electronic and Electrical Equipment Regulations, the devices may not be disposed of in ordinary domestic waste, so please hand them in to a local authority collection point (recycling centre) for recycling.
Page 32
The device meets all applicable European directives, as well as the relevant national laws implementing them. These are shown in the EU declaration of conformity which can be requested from the manufacturer. The Declaration of Conformity can be found at www.nuk.com.
Page 33
Sommaire 1. Consignes de sécurité ..........32 1.1 Légende ................. 32 1.2 Consignes spécifiques à cet appareil ......32 1.3 Consignes générales............36 1.4 Protection contre les risques de choc électrique... 36 1.5 Protection contre les brûlures ........37 1.6 Pour la sécurité de votre enfant ........37 1.7 Dégâts matériels ............
Page 34
1. Consignes de sécurité Légende Les termes signalétiques suivants sont utilisés dans la présente notice d'emploi : Avertissement ! Risque élevé : le non-respect de cet avertissement entraîne des risques de blessures et un danger de mort. Attention ! Risque moyen : le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Remarque : Risque faible : faits à...
Page 35
reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers en résultant. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. • Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants sauf s'ils sont âgés de 8 ans minimum et sont surveillés.
Page 36
• Utilisez l’appareil uniquement pour chauffer les aliments pour bébés à la maison. L’utilisation non conforme présente des dangers potentiels pour l’utilisateur. • Placez le biberon ou le petit pot dans le chauffe-biberon avant de verser de l'eau pour éviter que l'eau déborde et pénètre à l'intérieur de l'appareil : risque de décharge électrique ! •...
Page 37
Attention ! Respectez les consignes suivantes pour éviter tout dégât matériel : • La tension secteur doit être conforme à la tension indiquée sur le dessous de l'appareil. • L'appareil ne doit pas être plongé dans l'eau ni être utilisé en extérieur. •...
Page 38
Consignes générales • N'utilisez l'appareil et ses accessoires que dans le cadre de l'usage prévu décrit ici (voir « 2. Description de l’appareil » à la page 38). • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant le fonctionnement afin de pouvoir intervenir à...
Page 39
• En cas d’éventuels dysfonctionnements, la réparation de l’appareil peut être effectuée uniquement par des personnes qualifiées et habilitées. • Ne jamais saisir l'appareil, le câble secteur ou la fiche secteur avec des mains humides. • Retirez toujours le câble secteur au niveau de la fiche secteur. Ne tirez jamais sur le câble secteur.
Page 40
Remarque : Contrairement au groupe d’âge indiqué dans les « Consignes de sécurité » et défini par la loi, NUK recommande de ne confier l’utilisation de l’appareil qu’à des enfants de 12 ans minimum et à condition de leur avoir donné les...
Page 41
Composants 1 bouton de réglage ; 2 cercle lumineux ; 3 chauffe-biberon ; 4 panier ; notice d’emploi. 3. Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V~ / 50-60 Hz Puissance : 100 W Classe de protection : Indice de protection : IP20 4.
Page 42
Avertissement ! N’approchez pas les mains de l’eau chaude produite par le chauffe-biberon. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou qu’il est rempli d’eau chaude. 5. Pour une répartition plus rapide et plus homogène de la chaleur, mélangez ou agitez régulièrement le contenu du petit pot ou du biberon. Remarque : Le temps de réchauffage varie en fonction de la taille/du contenu du biberon et de la température initiale.
Page 43
12. Videz l’eau de l’appareil. 13. Essuyez l’intérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide pour éviter la formation de dépôts. 5. Décongélation des aliments Remarque : après leur décongélation les aliments n’ont pas encore la température adéquate. Pour l’atteindre, vous devez encore réchauffer les aliments (voir «...
Page 44
6. Nettoyage et entretien Avertissement ! Pour éviter les risques de choc électrique, de blessures ou d’endommagement : • Débranchez à chaque fois la fiche secteur avant de nettoyer l’appareil. • Nettoyez l’appareil une fois refroidi. • Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Prudence ! N’utilisez jamais de détergents décapants, corrosifs ou abrasifs.
Page 45
2. Laisser agir pendant 30 minutes. Prudence ! Si vous laissez agir le mélange plus longtemps, le détartrage ne sera pas plus efficace, mais vous risquez à la longue d’endommager l’appareil. 3. Jetez le mélange. 4. Rincez deux fois à l’eau claire. 5.
Page 46
9. Garantie Outre les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat d'achat, nous garantissons, en tant que fabricant, l'appareil pendant 24 mois à partir de l'achat et seulement en considérant une utilisation correcte de l'appareil et le respect du présent mode d'emploi.
Page 47
11. Déclaration de conformité L'appareil est conforme à toutes les directives européennes applicables et leurs transpositions nationales. Ces directives sont énumérées dans la déclaration de conformité UE pouvant être obtenue auprès du fabricant. Vous trouverez également la déclaration de conformité sous www.nuk.com.
Page 48
Índice 1. Indicaciones de seguridad ........47 1.1 Explicación de términos..........47 1.2 Instrucciones especiales para este aparato....47 1.3 Información general ............50 1.4 Protección contra descargas eléctricas......51 1.5 Protección contra escaldaduras y quemaduras..... 51 1.6 Para la seguridad de su bebé ........52 1.7 Daños materiales ............
Page 49
1. Indicaciones de seguridad Explicación de términos En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores: ¡Advertencia! Alto riesgo: El no observar la advertencia puede causar daños al cuerpo y a la vida. ¡Precaución! Riesgo medio: El no observar la advertencia puede causar un daño material. Nota: Riesgo pequeño: Circunstancias que debería tener en cuenta en el manejo del aparato.
Page 50
son supervisados e instruidos en lo relativo al uso seguro del aparato y han entendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños, a no ser que tengan 8 años o más y estén supervisados.
Page 51
• El aparato se debe utilizar únicamente con agua potable limpia. • Cambie el agua cada vez que caliente un biberón o un potito, para evitar la formación de gérmenes. • Durante el calentamiento: el biberón o el potito no deben colocarse con el tapón o la tapa en el aparato.
Page 52
enchufe programable, ya que el aparato no se debe utilizar nunca sin supervisión, con el fin de intervenir a tiempo en caso de que se produzcan averías en el funcionamiento. • Coloque el aparato siempre de forma que esté situado estable y recto frente a usted y su hijo no pueda volcarlo ni tirar del cable hacia abajo de la mesa o el estante de la cocina.
Page 53
• clientes en hoteles, moteles y otras residencias, • hostales. Protección contra descargas eléctricas ¡Advertencia! Las siguientes indicaciones de seguridad deberían protegerle de una descarga eléctrica. • Si el aparato está dañado, éste no debe utilizarse bajo ningún concepto. En estos casos, reparar por personal técnico cualificado.
Page 54
• Nunca encienda el aparato sin antes rellenarlo de agua. 2. Descripción del aparato Uso previsto: Este calienta biberones termo 3 en 1 de NUK sirve para descongelar, calentar o mantener caliente al baño maría el alimento para el bebé en un biberón o un tarrito.
Page 55
Nota: para los grupos diferentes a los mencionados en las «indicaciones de seguridad», regulados por la ley, NUK recomienda el uso del aparato, tras explicar el funcionamiento, a partir de los 12 años.
Page 56
2. Llene de agua (a temperatura ambiente) el espacio que queda entre el biberón o el tarrito y el calienta biberones 3. Nivel de llenado: hasta la altura del contenido del biberón o el tarrito, o como máximo hasta 1 cm por debajo del borde del recipiente. 3.
Page 57
8. Antes de dar de comer al bebé, compruebe en la parte interior de la muñeca si la temperatura del alimento es adecuada para él. Una temperatura razonable se sitúa en aprox. 37 ºC, lo equivalente a la temperatura de su propio cuerpo. 9.
Page 58
La descongelación suave se hace con los dos primeros puntos de la escala. Puede seleccionar un nivel más alto para los alimentos no delicados, como la papilla, si quiere descongelar rápidamente. A partir de entonces, el anillo luminoso 2 se iluminará siempre que se lleve a cabo un proceso de calentamiento.
Page 59
periódicamente para garantizar el funcionamiento del aparato. Las incrustaciones de cal pueden empeorar considerablemente el rendimiento. ¡Precaución! No utilice un producto descalcificador habitual en el mercado, tampoco ácido acético glacial o su esencia. 1. Llene el aparato con 50 ml de vinagre de vino y 50 ml de agua hirviendo. 2.
Page 60
eléctricos y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas y a aliviar el medio ambiente. Para ello tenga en cuenta sin falta la normativa sobre residuos de su país. 9. Garantía Además de las obligaciones de garantía del vendedor en el contrato de compraventa, nosotros, como fabricantes, ofrecemos 24 meses de garantía a partir del día de su compra si el aparato se manipula adecuadamente según las instrucciones de uso.
Page 61
11. Declaración de conformidad El aparato cumple todas las directivas europeas aplicables, así como sus aplicaciones nacionales. Estas se pueden ver en la Declaración de conformidad de la UE, que se puede solicitar al fabricante. Encontrará la Declaración de conformidad en www.nuk.com.
Page 62
Indice 1. Avvertenze di sicurezza ..........61 1.1 Spiegazione dei termini utilizzati ........61 1.2 Avvertenze particolari sull’apparecchio ......61 1.3 Avvertenze generali ............64 1.4 Protezione contro le scosse elettriche ......65 1.5 Protezione da bruciature e ustioni ......... 66 1.6 Per la sicurezza del vostro bambino ......
Page 63
1. Avvertenze di sicurezza Spiegazione dei termini utilizzati Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti termini di segnalazione: Avvertenza Pericolo elevato: l’inosservanza dell’avvertenza può determinare lesioni fisiche e mortali. Attenzione Pericolo moderato: l’inosservanza dell’avvertenza può causare danni materiali. Nota: Pericolo ridotto: informazioni che devono essere osservate nell’utilizzo dell’apparecchio.
Page 64
competenza, solo se queste persone vengono sorvegliate da altre persone responsabili per la loro sicurezza e ricevono precise istruzioni sul funzionamento dell’apparecchio stesso. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini di età...
Page 65
• Collocare sempre per prima cosa il biberon o il vasetto nello scaldapappa. Quindi riempire con acqua. In caso contrario l’acqua potrebbe fuoriuscire e finire all’interno dell’apparecchio: pericolo di scossa elettrica! • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con acqua potabile pulita. • Cambiare l’acqua ogni volta che si riscalda un biberon o un vasetto, per evitare la proliferazione dei germi.
Page 66
Attenzione! Rispettare le seguenti avvertenze per evitare danni alle cose: • La tensione della rete e l’indicazione della tensione sulla parte inferiore dell’apparecchio devono corrispondere. • Non immergere l’apparecchio in acqua e non utilizzarlo all’aperto. • Non utilizzare l’apparecchio con un timer esterno o un telecomando separato, come ad esempio una presa radio, poiché...
Page 67
• Non lasciare mai incustodito l’apparecchio durante l’esercizio, per poter intervenire tempestivamente in caso di anomalie di funzionamento. L’apparecchio è idoneo all’uso domestico e non è previsto per usi commerciali. L’apparecchio è anche adatto per: • l’uso in cucine riservate ai collaboratori di negozi, uffici e altri esercizi commerciali, •...
Page 68
• Non afferrare mai l’apparecchio, il cavo di collegamento o la spina con le mani bagnate. • Staccare sempre il cavo di collegamento tirando la spina. Non tirare mai il cavo di collegamento. • Accertarsi che il cavo di collegamento non sia piegato o schiacciato. Protezione da bruciature e ustioni Avvertenza! Le superfici calde possono provocare lesioni.
Page 69
• Non accendere mai l’apparecchio senza averlo prima riempito con acqua. 2. Descrizione dell’apparecchio Destinazione d’uso: Lo scaldapappa NUK Thermo 3in1 serve a scongelare a bagnomaria, riscaldare o tenere al caldo gli alimenti all'interno di biberon e vasetti. Il diametro massimo ammesso dei biberon e vasetti è di 72 mm.
Page 70
3. Dati tecnici Tensione di alimentazione: 220-240 V~/50-60 Hz Potenza: 100 W Classe di protezione: Tipo di protezione: IP20 4. Riscaldamento del cibo Avvertenza! Collocare sempre per prima cosa il biberon o il vasetto nello scaldapappa. Quindi riempire con acqua. In caso contrario l’acqua potrebbe fuoriuscire e finire all’interno dell’apparecchio: pericolo di scossa elettrica! 1.
Page 71
Avvertenza! Tenere le mani lontano dall'acqua bollente dell'apparecchio. Quando l'apparecchio è in fase di riscaldamento o è riempito con acqua bollente non spostarlo né muoverlo. 5. Mescolare spesso il contenuto del vasetto oppure scuotere leggermente il biberon così che il calore si distribuisca uniformemente in modo più rapido. Nota: a seconda delle dimensioni del biberon, del suo contenuto e della temperatura di partenza il riscaldamento può...
Page 72
5. Scongelamento del cibo Nota: dopo lo scongelamento al livello basso, l’alimento non ha ancora raggiunto la temperatura di consumo. Per raggiungerla occorre ancora scaldare l’alimento (ved. “4. Riscaldamento del cibo” a pagina 68). 1. Inserire il biberon o il vasetto non chiusi all’interno del cestello (4) nello scaldapappa (3).
Page 73
6. Pulizia e manutenzione Avvertenza! Per evitare scosse elettriche, lesioni o danni: • Prima di pulire l’apparecchio rimuovere la spina dalla presa. • Far raffreddare completamente l'apparecchio. • Non immergere mai l'apparecchio in acqua. Attenzione! Non utilizzare mai detergenti abrasivi né aggressivi. L'apparecchio potrebbe rovinarsi.
Page 74
2. Lasciare agire la miscela per 30 minuti. Attenzione! Un tempo di azione maggiore non migliora l'effetto anticalcare e a lungo termine potrebbe danneggiare l'apparecchio. 3. Svuotare l'apparecchio. 4. Sciacquare due volte con acqua pulita. 5. Asciugare l'apparecchio. 8. Smaltimento Imballaggio Se desiderate smaltire anche l’imballaggio siete pregati di osservare le norme ambientali vigenti nel vostro Paese.
Page 75
9. Garanzia Oltre alla garanzia di legge fornita dal rivenditore, maneggiando l’apparecchio con cautela e attenendosi alle istruzioni per l’uso, il produttore garantisce 24 mesi di garanzia dalla data di acquisto del prodotto. La ricevuta di acquisto fa fede per la data di acquisto e il tipo di apparecchio.
Page 76
Gli indirizzi per l'assistenza si trovano a pagina 133, nella sezione "Contact addresses". 11. Dichiarazione di conformità L'apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili e alle misure in vigore a livello nazionale, così come riportate nella dichiarazione di conformità CE, richiedibile al produttore. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.nuk.com.
Page 77
Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας ..........76 1.1 Επεξήγηση όρων ............76 1.2 Ειδικές υποδείξεις για αυτή τη συσκευή......76 1.3 Γενικές υποδείξεις............80 1.4 Προστασία από ηλεκτροπληξία ........80 1.5 Προστασία από εγκαύματα και ζεματίσματα....81 1.6 Για την ασφάλεια του παιδιού σας......... 81 1.7 Υλικές...
Page 78
1. Υποδείξεις ασφαλείας Επεξήγηση όρων Σε αυτές τις Οδηγίες χειρισμού θα βρείτε τους ακόλουθους όρους σήματα: Προειδοποίηση! Μεγάλος κίνδυνος: Παραβίαση της προειδοποίησης ενδέχεται να προκαλέσει σωματική βλάβη και βλάβη για τη ζωή. Προσοχή! Μέτριος κίνδυνος: Παραβίαση της προειδοποίησης ενδέχεται να προκαλέσει υλική βλάβη.
Page 79
γνώση, μόνο εφόσον υπάρχει παρακολούθηση και κατάρτιση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και των κινδύνων που ενδέχεται να προκύψουν. Τα παιδιά απαγορεύεται να παίζουν με τη συσκευή. • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται από παιδιά, εκτός και αν η ηλικία τους είναι μεγαλύτερη από 8 ετών και...
Page 80
• Τοποθετείτε πρώτα το μπιμπερό ή το βαζάκι στον θερμαντήρα μπιμπερό. Κατόπιν, γεμίζετε με νερό. Διαφορετικά, ενδέχεται να υπερχειλίσει το νερό και να καταλήξει μέσα στη συσκευή: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί αποκλειστικά με καθαρό πόσιμο νερό. •...
Page 81
Προσοχή! Λάβετε υπόψη σας την παρακάτω υπόδειξη, προς αποφυγή πρόκλησης υλικών βλαβών: • Η τάση ηλεκτρικού δικτύου και τα στοιχεία τάσης που αναφέρονται στην κάτω πλευρά της συσκευής πρέπει να συφωνούν. • Η συσκευή δεν πρέπει να βυθίζεται μέσα σε νερό ή να χρησιμοποιείται σε...
Page 82
Γενικές υποδείξεις • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ μόνο για τον περιγραφόμενο σκοπό χρήσης (βλέπε “2. Περιγραφή συσκευής” στη σελίδα 82). • Επιβλέπετε πάντα τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της, έτσι ώστε να μπορείτε να επεμβείτε εγκαίρως σε περίπτωση που προκύψουν λειτουργικές διαταραχές.
Page 83
• Σε περίπτωση λειτουργικών διαταραχών η επισκευή της συσκευής επιτρέπεται να διεξαχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. • Μην πιάνετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα του καλωδίου ρεύματος με υγρά χέρια. • Φροντίστε να αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος πάντα από το βύσμα του. Μην τραβάτε...
Page 84
Η επαγγελματική χρήση καθώς και η λειτουργία σε οχήματα που βρίσκονται σε κίνηση, π.χ. σε σιδηροδρομικά βαγόνια απαγορεύεται. Υπόδειξη: Εκτός της ηλικιακής ομάδας που αναφέρεται στο σημείο „Υποδείξεις ασφάλειας”, η οποία προσδιορίζεται νομικά, η NUK προτείνει τη χρήση της συσκευής υπό καθεστώς καθοδήγησης μόνο από την ηλικία των 12 ετών. Συστατικά...
Page 85
3. Τεχνικά στοιχεία Τροφοδοσία τάσης: 220-240 V~/50-60 Hz Ισχύς: 100 W Κλάση προστασίας: Βαθμός προστασίας: IP20 4. Θέρμανση της τροφής Προειδοποίηση! Τοποθετείτε πρώτα το μπιμπερό ή το βαζάκι στον θερμαντήρα μπιμπερό. Κατόπιν, γεμίζετε με νερό. Διαφορετικά, ενδέχεται να υπερχειλίσει το νερό και να καταλήξει μέσα στη συσκευή: Κίνδυνος...
Page 86
Προειδοποίηση! Μην πλησιάζετε με τα χέρια σας το υπέρθερμο νερό της συσκευής. Όταν η συσκευή θερμαίνει ή είναι γεμάτη με υπέρθερμο νερό, δεν επιτρέπεται να μετακινηθεί ούτε να αλλάξει θέση. 5. Αναδεύστε το περιεχόμενο του βάζου πιο συχνά ή ανακινήστε ελαφρά το μπιμπερό, έτσι...
Page 87
11. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. 12. Αδειάστε το νερό από τη συσκευή. 13. Σκουπίστε το εσωτερικό της συσκευής με ένα νωπό πανί για να αφαιρέσετε υπολείμματα. 5. Ξεπάγωμα της τροφής Υπόδειξη: Μετά από ξεπάγωμα σε χαμηλό επίπεδο, η τροφή δεν έχει φτάσει σε κατάλληλη...
Page 88
5. Αμέσως μόλις ξεπαγώσει η τροφή και βρίσκεται πλέον σε ρευστή κατάσταση, συνεχίστε με τον τρόπο που περιγράφεται στο σημείο 4 στο σημείο “4. Θέρμανση της τροφής” στη σελίδα 83. 6. Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση! Προς αποφυγή ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού ή βλάβης...
Page 89
Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε μέσα απασβέστωσης του εμπορίου ή άνυδρο οξικό οξύ ή αιθανικό οξύ. 1. Γεμίστε τη συσκευή με 50 ml λευκό επιτραπέζιο ξύδι και 50 ml βραστό νερό. 2. Επιτρέψτε στο μίγμα να δράσει για 30 λεπτά. Προσοχή! Οι πιο μεγάλοι χρόνοι δράσης δεν συμβάλλουν στην απασβέστωση, ωστόσο...
Page 90
ηλεκτρονικών συσκευών. Η ανακύκλωση υποστηρίζει τη μείωση κατανάλωσης πρώτων υλών και ανακουφίζει το περιβάλλον. Συνεπώς τηρείτε οπωσδήποτε τους κανονισμούς απόρριψης που ισχύουν στη χώρα σας. 9. Εγγύηση Εκτός από τις υποχρεώσεις εγγυοδοσίας του πωλητή που προκύπτουν από τη σύμβαση πώλησης, σε περίπτωση προσεκτικού χειρισμού της συσκευής και λαμβάνοντας...
Page 91
11. Δήλωση συμμόρφωσης Η συσκευή ανταποκρίνεται σε όλες τις ισχύουσες ευρωπαϊκές κατευθυντήριες οδηγίες καθώς και στα εναρμονισμένα πρότυπα. Αυτά αναφέρονται στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ, την οποία μπορείτε να ζητήσετε από τον κατασκευαστή. Μπορείτε να βρείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στη διεύθυνση www.nuk.com.
Page 92
Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa ........... 91 1.1 Objaśnienie haseł ............91 1.2 Wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia .... 91 1.3 Uwagi ogólne ..............94 1.4 Ochrona przed porażeniem prądem ......95 1.5 Ochrona przed oparzeniem..........96 1.6 Dla bezpieczeństwa dziecka .......... 96 1.7 Szkody materialne............
Page 93
1. Zasady bezpieczeństwa Objaśnienie haseł Instrukcja używania zawiera następujące hasła ostrzegawcze: Ostrzeżenie! Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia. Uwaga! Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne. Wskazówka: Niskie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia. Wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia •...
Page 94
lub dostatecznej wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem i/lub otrzymały instrukcje bezpiecznego używania urządzenia i zrozumiały wynikające stąd zagrożenia. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. • Czynności wchodzące w zakres czyszczenia i pielęgnacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i znajdują...
Page 95
• Zawsze najpierw włożyć butelkę lub słoiczek do podgrzewacza do butelek. Dopiero wtedy nalać wody. W przeciwnym razie woda przeleje się i może dostać się do wnętrza urządzenia: niebezpieczeństwo porażenia prądem! • W urządzeniu wolno używać wyłącznie czystej wody pitnej. •...
Page 96
Uwaga! Należy przestrzegać następujących zasad, aby unik- nąć szkód materialnych: • Napięcie sieciowe powinno być zgodne z napięciem podanym na urządzeniu. • Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani używać na dworze. • Urządzenie nie może być połączone z zewnętrznym zegarem sterującym albo z innym systemem zdalnego sterowania, na przykład gniazdkiem sterowanym bezprzewodowo, ponieważ...
Page 97
• Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru, aby umożliwić sobie natychmiastową reakcję w razie wystąpienia usterki. Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego, nie do stosowania w działalności gospodarczej. Urządzenie nadaje się również do: • używania w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach pracowniczych, •...
Page 98
• W przypadku usterek naprawę urządzenia może przeprowadzić tylko autoryzowany serwis. • Nigdy nie dotykać urządzenia, przewodu sieciowego lub wtyczki sieciowej wilgotnymi rękami. • Przewód sieciowy zawsze chwytać za wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za sam przewód sieciowy. • Uważać, by przewód sieciowy nie został załamany lub zgnieciony. Ochrona przed oparzeniem Ostrzeżenie! Gorące powierzchnie mogą...
Page 99
• Nigdy nie włączać urządzenia bez wcześniejszego napełnienia go wodą. 2. Opis urządzenia Przeznaczenie: Podgrzewacz do butelek NUK Thermo 3 w 1 służy do rozmrażania, podgrzewania i utrzymywania temperatury pokarmów dla niemowląt w butelkach i słoiczkach za pomocą gorącej wody. Maksymalna dozwolona średnica butelek i słoiczków wynosi 72 mm.
Page 100
Składniki 1 pokrętło; 2 lampka kontrolna; 3 podgrzewacz butelek; 4 koszyczek; instrukcja używania. 3. Dane techniczne Napięcie zasilające: 220-240 V~/50-60 Hz Moc: 100 W Klasa ochrony: Stopień ochrony: IP20 4. Podgrzewanie pokarmu Ostrzeżenie! Zawsze najpierw włożyć butelkę lub słoiczek do podgrzewacza do butelek.
Page 101
4. Wybrać pokrętłem 1 odpowiednie ustawienie (symbol: butelka albo słoiczek). Lampka kontrolna 2 będzie teraz zawsze świecić w czasie fazy nagrzewania. Ostrzeżenie! Trzymać ręce z daleka od gorącej wody znajdującej się w urządzeniu. Gdy urządzenie grzeje albo jest napełnione gorącą wodą, nie przestawiać...
Page 102
10. Po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie, poprzez odłączenie go od sieci elektrycznej. Wskazówka: Urządzenie jest w stanie czuwania, tak długo jak nie jest odłączone od sieci elektrycznej. 11. Zaczekać, aż urządzenie wystygnie. 12. Wylać z urządzenia wodę. 13. Wytrzeć urządzenie od wewnątrz wilgotną ściereczką, aby usunąć osady. 5.
Page 103
Do rozmrażania niewrażliwych pokarmów spożywczych, na przykład kaszki, albo do szybszego rozmrażania można wybierać wyższe poziomy. Lampka kontrolna 2 będzie teraz zawsze świecić w czasie fazy nagrzewania. 5. Po rozmrożeniu pokarmu, tzn. gdy stanie się on płynny, kontynuować od punktu 4 w "4. Podgrzewanie pokarmu" na stronie 98. 6.
Page 104
sprawne działanie urządzenia. Osady kamienia mogą znacznie zmniejszyć skuteczność podgrzewania. Ostrożnie! Nie używać typowych dostępnych w handlu środków do usuwania kamienia ani czystego kwasu octowego albo esencji octowej. 1. Wlać do urządzenia 50 ml białego octu stołowego i 50 ml wrzącej wody. 2.
Page 105
9. Gwarancja Poza zobowiązaniami sprzedawcy wynikającymi z umowy kupna-sprzedaży producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu urządzenia pod warunkiem jego prawidłowej obsługi i przestrzegania instrukcji obsługi. Należy przedłożyć dowód zakupu potwierdzający datę zakupu oraz typ urządzenia. Niniejsza gwarancja producenta nie ogranicza ustawowych praw kupującego. W okresie obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się...
Page 106
Adresy punktów serwisowych można znaleźć na stronie 133. 11. Deklaracja zgodności Urządzenie spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw europejskich i ich transpozycji do prawa krajowego. Wymienione one zostały w deklaracji zgodności WE, o której przedłożenie można poprosić producenta. Deklaracja zgodności znajduje się na stronie www.nuk.com.
Page 107
Съдържание 1. Инструкции за безопасност ........ 106 1.1 Обяснение на понятията..........106 1.2 Специални указания за това устройство ....106 1.3 Общи указания ............110 1.4 Защита срещу електрически удар......110 1.5 Предотвратяване на попарвания и изгаряния ..111 1.6 За безопасността на Вашето дете ......111 1.7 Материални...
Page 108
1. Инструкции за безопасност Обяснение на понятията В това ръководство за експлоатация ще откриете следните сигнални думи: Предупреждение! Високо ниво на риск: Неспазването на предупреждението може да причини телесни повреди или смърт. Внимание! Средно ниво на риск: Неспазването може да предизвика материални щети. Указание: Ниско...
Page 109
инструктирани за безопасната употреба на уреда от лице, отговарящо за тяхната безопасност. Децата играят с уреда. • Почистването и техническото обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на 8 или повече години и се наблюдават. •...
Page 110
• Винаги първо поставяйте шишето или бурканчето в уреда за затопляне на шишета. След това напълнете с вода. В противен случай водата ще прелее и може да проникне във вътрешността на уреда: Опасност от токов удар! • Уредът трябва да се използва единствено с чиста питейна вода. •...
Page 111
Внимание! Вземете под внимание следните указания, за да избегнете материални щети: • Мрежовото напрежение и посочената стойност за напрежението на долната страна на уреда трябва да съвпадат. • Уредът не трябва да се потапя във вода или да се използва на открито.
Page 112
Общи указания • Използвайте уреда и принадлежностите само за описаното предназначение (виж „2. Описание на уреда“ на страница 112). • Никога не оставяйте уреда без наблюдение по време на експлоатация, за да можете да се намесите своевременно, в случай че се появят функционални...
Page 113
• При евентуални функционални повреди привеждането в изправност на уреда трябва да се извършва само от упълномощени специалисти. • Никога не докосвайте уреда, захранващия кабел или щепсела с влажни ръце. • Винаги хващайте щепсела, за да издърпате захранващия кабел. Никога не дърпайте...
Page 114
• Никога не включвайте уреда, без да е напълнен с вода. 2. Описание на уреда Предназначение: Този уред за затопляне на шишета NUK Thermo 3 в 1 на водна баня служи за размразяване, затопляне и поддържане на температурата на бебешки храни в шишета или бурканчета. Максималният допустим...
Page 115
3. Технически характеристики Захранващо напрежение: 220-240 V~/50-60 Hz Мощност: 100 W Клас на защита: Вид защита: IP20 4. Затопляне на храна Предупреждение! Винаги първо поставяйте шишето или бурканчето в уреда за затопляне на шишета. След това напълнете с вода. В противен случай водата ще прелее и може да проникне във вътрешността...
Page 116
Предупреждение! Пазете ръцете си от горещата вода в уреда. Не премествайте уреда по време на загряване или докато той е пълен с гореща вода. 5. Разбърквайте съдържанието на бурканчето често или разклащайте шишето леко, за да може топлината да се разпредели по-бързо и по- равномерно.
Page 117
Указание: Уредът остава в режим на поддържане в топло състояние, докато не бъде изключен от мрежата. 11. Оставете уреда да се охлади. 12. Излейте водата от уреда. 13. Избършете уреда отвътре с влажна кърпа, за да отстраните отлаганията. 5. Размразяване на храна Указание: След...
Page 118
От сега нататък светещият пръстен 2 светва винаги когато се извършва фаза на нагряване. 5. Когато храната се размрази и стане течна, продължете с точка 4 от „4. Затопляне на храна” на стр. 113. 6. Почистване и поддръжка Предупреждение! За да предотвратите опасността от електрически удар, нараняване...
Page 119
гарантирате функционалността на уреда. Отлаганията могат да повлияят в значителна степен на производителността. Внимание! Не използвайте предлаганите в търговската мрежа препарати за почистване на котлен камък, безводна оцетна киселина или оцетна есенция. 1. Налейте 50 ml бял оцет и 50 ml вряла вода в уреда. 2.
Page 120
9. Гаранция Отделно от задължителната гаранция на продавача, посочена в договора за продажба, ние като производител предоставяме 24 месеца гаранция от покупката на уреда, при условие че уредът се използва правилно и се следват указанията в ръководството за експлоатация. Датата на покупката и типът на уреда...
Page 121
11. Декларация за съответствие Уредът съответства на всички приложими европейски директиви и тяхното прилагане на национално ниво. Това може да бъде проверено в ЕО декларацията за съответствие, която можете да изискате от производителя. Декларацията за съответствие можете да видите на адрес www.nuk.com.
Page 122
Obsah 1. Bezpečnostní pokyny..........121 1.1 Vysvětlení pojmů ............121 1.2 Speciální informace pro tento přístroj ......121 1.3 Všeobecné informace ..........124 1.4 Ochrana před zasažením elektrickým proudem... 125 1.5 Ochrana před opařením a popálením ......125 1.6 Pro bezpečnost vašeho dítěte ........126 1.7 Věcné...
Page 123
1. Bezpečnostní pokyny Vysvětlení pojmů V návodu k obsluze naleznete tyto signální pojmy: Výstraha! Vysoké riziko: Neuposlechnutí výstrahy může mít za následek škody na zdraví a ohrožení života. Pozor! Střední riziko: Neuposlechnutí této výstrahy může mít za následek věcné škody. Upozornění: Nízké...
Page 124
pokud byly poučeny o bezpečném použití spotřebiče a porozuměly případnému hrozícímu nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. • Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, výjimkou jsou děti starší 8 let pod dozorem. • Děti mladší 3 let a také domácí nebo užitková zvířata nesmí pobývat v blízkosti spotřebiče a vedení...
Page 125
• Aby se zabránilo tvorbě bakterií, vodu obnovte při každém ohřevu lahvičky nebo skleničky. • Během ohřevu: Lahvičky nebo skleničky ve spotřebiči nesmí být uzavřené. Jinak může vzniknout přetlak (nebezpečí exploze/poškození materiálu). • Po ohřevu: Obsah skleničky promíchejte resp. lahvičkou mírně zatřepte.
Page 126
• Spotřebič umístěte vždy tak, aby stál pevně a rovně a nemohlo dojít k převrácení vaším dítětem nebo aby nemohlo dojít k jeho stažení za kabel ze stolu nebo kuchyňské linky. • Spotřebič neumisťujte v blízkosti horkých ploch, nebo v blízkosti plynových nebo elektrických zařízení.
Page 127
Ochrana před zasažením elektrickým proudem Výstraha! Následující bezpečnostní pokyny by Vás měly uchránit před zasažením elektrickým proudem. • Pokud je přístroj poškozen, nesmí se používat. V tom případě nechejte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktujte výrobce. • Při opravě se smí používat jen díly, které se shodují s původními údaji přístroje. •...
Page 128
• Spotřebič nikdy nezapínejte, pokud není naplněn vodou. 2. Popis přístroje Účel použití: Ohřívač lahviček NUK Thermo 3v1 slouží k rozmrazování, ohřevu nebo udržování teploty kojenecké výživy v lahvičkách nebo skleničkách ve vodní lázni. Maximální přípustný průměr lahviček a skleniček je 72 mm.
Page 129
Komponenty (1) Otočný regulátor; (2) Světelný kroužek; (3) Ohřívač lahviček; (4) Koš; Návod k použití. 3. Technické údaje Napájení: 220-240 V~/50-60 Hz Výkon: 100 W Třída ochrany: Druh ochrany: IP20 4. Ohřev výživy Výstraha! Do ohřívače lahviček vždy nejprve umístěte lahvičku nebo skleničku.
Page 130
Výstraha! Do horké vody ve spotřebiči neponořujte ruce. Během ohřevu spotřebiče nebo po naplnění horkou vodou spotřebič nepřemisťujte nebo neposunujte. 5. Aby se výživa rovnoměrně ohřívala, obsah skleničky několikrát promíchejte, resp. lahvičku mírně protřepejte. Upozornění: Ohřev trvá různou dobu, v závislosti na velikosti lahvičky/obsahu a výchozí...
Page 131
5. Rozmrazování výživy Upozornění: Po rozmrznutí na nízkém stupni ještě pokrm nemá teplotu vhodnou k požívání. K dosažení této teploty musíte pokrm poté ještě ohřát (viz »4. Ohřev výživy« na straně 127). 1. Otevřenou lahvičku nebo skleničku postavte do košíku (4) do ohřívače lahviček (3). 2.
Page 132
• Před každým čištěním odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Před čištěním nechte spotřebič vychladnout. • Spotřebič nikdy neponořujte do vody. Pozor! V žádném případě nepoužívejte drsné, leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky. Mohlo by dojít k poškození spotřebiče. Spotřebič otřete vlhkým hadříkem. Spotřebič nesmíte ponořovat do vody nebo ho mýt v myčce nádobí.
Page 133
8. Likvidace Obal Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země. Přístroj Symbol přeškrtnutého kontejneru na kolečkách znamená, že se výrobek musí v rámci Evropské Unie likvidovat tříděným sběrem odpadu. To platí pro výrobek a všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Označené...
Page 134
Servisní adresy viz „Contact addresses” na straně 133. 11. Prohlášení o shodě Spotřebič splňuje všechny použité evropské směrnice a také jejich národní provádění. Tyto jsou uvedeny v EU prohlášení o shodě, které lze na vyžádání obdržet u výrobce. Prohlášení o shodě viz www.nuk.com.
Page 135
Prodašice 4 Kaupinkatu 14 27404 Zeven 294 04 Dolní Bousov 45130 Kouvola NUKEurope@newellco.com Česká republika (+358) 5 3414 400 www.nuk.de www.nuk.cz GB - GREAT BRITAIN info@nuk.cz Newell Brands UK Limited AL - ALBANIA FloriFarma Halifax Avenue, Fradley Park DK - DENMARK...
Page 136
Av. IV Centenario 548 35027 Noventa Padovana (PD) 235 39 Vellinge Las Condes, Santiago Italia Sweden +562 204 66 33 www.nuk.it +46 40 473010 chile-nuk@newellco.com Numero Verde: 800 978 619 info@prosupport.se RO - ROMANIA Attivo da lunedì a venerdì dalle...
Page 137
EMIRATES ARABIAN ETHICALS CO. (ETHIX) LIU 6, OFFICE # A08-A15 DUBAI SILICON OASIS DUBAI – UNITED ARAB EMIRATES 04-2088400 info@arabianethicals.ae ZA - SOUTH AFRICA Artemis Brands (PTY) LTD P.O. Box 130782 Bryanston 2074 South Africa +2711 430 5600 www.nuk.co.za info@artemisbrands.co.za...