Page 10
(4)NUMERO DI SERIE (5) FABBRICANTE (6) INDIRIZZO (7) TEL / FAX / EMAIL / WEBSITE +39.031.3523511 +39.031.3520031 VIA MARCO BIAGI 14, HARKEN ITALY S.P.A. INFO@HARKEN.IT 22070 LIMIDO COMASCO (CO), ITALY WWW.HARKEN.IT (8) ANNO DI FABBRICAZIONE (9) DATA DI ACQUISTO (10) DATA DEL PRIMO UTILIZZO...
Page 11
Harken non accetta responsabilità per danni, lesioni personali o la morte causati dalla non osservanza delle informazioni sulla sicurezza e delle istruzioni presenti nel Manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni, lesioni o perdite conseguenti all'installazione o alla manutenzione da parte di personale non qualificato.
Page 12
2. GLOSSARIO Uso Previsto - uso del Winch conformemente alle informazioni fornite nelle istruzioni per l’uso. Uso Improprio - uso del Winch in un modo diverso da quello indicato nelle istruzioni per l’uso. Operatore Qualificato - persone che hanno seguito corsi di specializzazione, formazione, ecc. e sono qualificati per l'utilizzo di dispositivi di sollevamento/discesa.
Page 13
5. CERTIFICAZIONI Il Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 (INTCLHRW500 e INTCLHRW500KIT) è certificato in accordo alla Direttiva 2006/42/CE. Come riferimento per progettazione della macchina è stata utilizzata la norma armonizzata EN 13157:2009.
Page 14
- impiego di pezzi di ricambio non sono originali o specifici per il modello - inosservanza totale o parziale delle istruzioni - utilizzo contrario alle specifiche normative nazionali Harken Italy S.p.A. declina ogni responsabilità per errori di traduzione; in caso di dubbi, è sempre necessario fare riferimento al testo originale. 22/06/2023...
Page 15
• Il Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 non deve essere utilizzato al di fuori delle sue limitazioni o per scopi diversi da quelli previsti. • Consultare Harken quando si utilizza questo Winch in combinazione con componenti o sottoassiemi diversi da quelli descritti in questo manuale in quanto il funzionamento sicuro di ciascun articolo è...
Page 16
- utilizzo in atmosfera infiammabile - dopo una caduta da un altezza superiore ad 1 metro contro una superficie dura. In questo caso inviare il Winch al costruttore o ad un centro autorizzato Harken - con funi metalliche - con funi tessili con diametro e tipologia diversa da quella prevista...
Page 17
11. RISCHI RESIDUI E’ necessario fare attenzione ai seguenti rischi residui che sono presenti durante l’utilizzo del Winch a che non possono essere eliminati: ATTENZIONE! Rischio di impigliamento, trascinamento Sono presenti rischi di impigliamento e trascinamento con le parti in movimento del Winch. In caso ciò...
Page 18
13. REQUISITI DELLE FUNI E ACCESSORI DI SOLLEVAMENTO Il Winch è fornito privo di fune e di accessorio di sollevamento. La scelta e l’installazione di tali dispositivi è a carico dell’utilizzatore. La scelta deve essere effettuata conformemente a quanto indicato di seguito. ATTENZIONE! •...
Page 19
/ 39,90:1 - 2 velocità Rapporto di riduzione: 2,13:1 - 1 velocità / 6,28:1 - 2 velocità Peso del Winch INTCLHRW500KIT: 7 kg (15.4 lb) Peso della Maniglia: 0,5 kg (1,10 lb) Peso della Piastra: 2,8 kg (6,17 lb) Dimensioni del Winch INTCLHRW500KIT: 290 x 290 x 444 mm (11.42 x 11.42 x 17.48 ")
Page 20
Winch provocando guasti, con il rischio di gravi lesioni o morte. Angolo di entrata della fune di sollevamento sul Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 INTCLHRW500KIT Il Winch deve essere installato in modo che la fune per il sollevamento possa arrivare sulla campana del Winch passando nel guida-corda, con un angolo di deflessione su qualsiasi piano non superiore a 30°...
Page 21
E' responsabilità dell'installatore finale scegliere viti appropriate, tenendo conto dei carichi che dovranno sopportare. Harken non si assume alcuna responsabilità in caso di un'installazione scorretta del Winch o della piastra o per un uso scorretto delle viti di fissaggio. Harken non si assume alcuna responsabilità...
Page 22
100%. Prima di eseguire i fori verificare che la dima sia corretta in ogni particolare. Harken non è responsabile per un errata foratura causata da una dima difettosa 3. Rimuovere il Winch ed eseguire i cinque (5) fori diametro 6.2 mm. Per foratura e maschiatura consultare gli standard del settore per la dimensione del trapano/maschio.
Page 23
E' responsabilità dell'installatore scegliere viti appropriate, tenendo conto dei carichi che dovranno sopportare. Harken non si assume alcuna responsabilità in caso di un'istallazione scorretta del Winch o della piastra o per un uso scorretto delle viti di fissaggio. ATTENZIONE! L'utilizzo di un numero o di un tipo non corretto degli elementi di fissaggio o una non corretta...
Page 24
ATTENZIONE! • Per la sicurezza l'uso del Winch deve essere sospeso immediatamente in caso sorga qualche dubbio sull'uso sicuro e non dovrà essere utilizzato nuovamente fino a conferma scritta, da parte di una persona competente, che il suo utilizzo è accettabile. •...
Page 25
ATTENZIONE! Non permettere mai che la fune si sovrapponga su se stessa sulla campana del Winch. Ciò può causare l'inceppamento della fune ed impedire che il carico venga sollevato/abbassato. Per eliminare la sovrapposizione è necessario ridurre la tensione del carico sulla fune. Questa procedura comporta il rischio di lesioni gravi o morte se il carico cade o diventa incontrollabile.
Page 26
ATTENZIONE! • In caso di difficoltà nell'abbassamento del carico, svolgere la fune, e diminuire il numero di avvolgimenti fino al minimo di 2, al fine di ottenere la configurazione ottimale. Non svolgere completamente la fune dal Winch finché la tensione sulla corda non sia stata eliminata completamente.
Page 27
Non utilizzare il Winch senza aver effettuato l'ispezione periodica obbligatoria. L'ispezione effettuata da un Ispettore Harken autorizzato deve essere registrato nella scheda di controllo dell'equipaggiamento presente in questo Manuale ed il rapporto di Ispezione firmato dall'Ispettore deve essere conservato dal proprietario del Winch.
Page 28
Non utilizzare solventi, polish e paste abrasive sui loghi e sugli adesivi presenti sul Winch. 20. IMBALLAGGIO, TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO Ogni Winch è fornito da Harken nel suo imballaggio originale al fine di prevenire lo sviluppo di polvere e sporco e potenziali danni. Controllare l’integrità dell’imballaggio e se è danneggiato, prima di utilizzare il Winch eseguire un’accurata ispezione.
Page 29
È responsabilità dell’organizzazione dell’utilizzatore fornire il registro e di inserire nel registro i dettagli richiesti e di archiviare il verbale dell’ispezione obbligatoria firmata da un Ispettore Harken Autorizzato. (1) Scheda di controllo dell’equipaggiamento, (2) Prodotto / Modello / Tipo, (3) Descrizione, (4)
Page 31
Improper use of the machine or improper maintenance could cause serious damage or death. Harken accepts no liability for damage, personal injury or death caused by the failure to comply with the safety information and instructions in the Manual. The manufacturer shall not be held liable for damage, injury or loss resulting from installation or maintenance by unqualified personnel.
Page 32
2. GLOSSARY Intended Use - use of the Winch in accordance with the information provided in the instructions for use. Improper Use - use of the Winch in a way other than that indicated in the instructions for use. Qualified Operator - persons who have attended specialization courses, training, etc. and are qualified for the use of lifting/lowering devices.
Page 33
Do not remove the labels affixed on the machine. The labels must be kept well fixed, intact and in excellent reading conditions. 5. CERTIFICATIONS The Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 (INTCLHRW500 and INTCLHRW500KIT) is certified pursuant to Directive 2006/42/EC. The harmonised standard EN 13157:2009 has been used as reference for machine design.
Page 34
The same considerations apply if non-original spare parts, or those not explicitly specified by the manufacturer, are used. In view of these considerations, we advise customers to contact Harken technical support in case of need.
Page 35
The Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 must be used after being mounted on a suitable anchorage point. NOTE! The machine must only be used to carry out the operations described in this Manual. Harken Italy S.p.A. accepts no responsibility for malfunctions or damage to persons or property due to improper use of the machine.
Page 36
- in a flammable atmosphere - after a fall from a height of more than 1 metre onto a hard surface. In this case, send the Winch to the manufacturer or to an authorised Harken service centre - with wire ropes...
Page 37
11. RESIDUAL RISKS Always pay attention to the following residual risks present when using the Winch that cannot be eliminated: WARNING! Risk of trapping, dragging Entanglement and dragging hazard may arise owing to the moving parts of the Winch. In this case, stop the Winch immediately.
Page 38
13. REQUIREMENTS OF ROPES AND LIFTING ACCESSORIES The Winch is supplied without lifting rope and accessory. The user is in charge of the choice and installation of such devices. The choice has to be made according to the following indications. WARNING! •...
Page 39
/ 39.90:1 - 2 speed Gear ratio: 2.13:1 - 1 speed / 6.28:1 - 2 speed Weight of Winch INTCLHRW500KIT: 7 kg (15.4 lb) Handle weight: 0.5 kg (1.10 lb) Plate weight: 2.8 kg (6.17 lb) Weight of Winch INTCLHRW500KIT: 290 x 290 x 444 mm (11.42 x 11.42 x 17.48 ")
Page 40
Entry angle of the lifting rope on the Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 INTCLHRW500KIT The Winch must be installed so that the lifting rope can reach the Winch drum through the pigtail, with a deflection angle on any plane not exceeding 30° (see figure 16.4-16.5). If necessary, the installation should use idle pulleys to ensure a correct load on the Winch.
Page 41
The final installer is responsible for choosing the appropriate screws, taking into account the loads they will have to bear. Harken shall not be liable in the event of improper installation of the winch or plate or in the event of improper use of the fixing screws.
Page 42
100%. Before drilling, check that the template is correct in every detail. Harken is not liable for incorrect drilling caused by a defective template 3. Remove the Winch and drill the five (5) 6.2 mm diameter holes. For drilling and tapping refer to the sector standards for the size of the drill/tap.
Page 43
The installer is responsible for choosing the appropriate screws, taking into account the loads they will have to bear. Harken shall not be liable in the event of improper installation of the Winch or plate or in the event of improper use of the fixing screws.
Page 44
WARNING! • For safety purposes, the use of the Winch must be interrupted immediately in case of some doubts about safe use and must not be reused until written confirmation of its acceptable use by a competent person. • Before each use, visually inspect the Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 for signs of wear, damage or breakage.
Page 45
WARNING! Never allow the rope to override on the Winch drum. This can cause the rope to jam and prevent the load from being lifted/lowered. To eliminate override, reduce the tension of the load on the rope. This procedure has a risk of serious injury or death if the load falls or becomes uncontrollable. 3.
Page 46
WARNING! • In case of difficulty when lowering the load, unwind the rope, and reduce the number of windings to a minimum of 2, in order to obtain the optimal configuration. Do not fully unwind the rope from the Winch until the tension on the rope has been completely eliminated. •...
Page 47
Do not use the Winch without having carried out the mandatory periodic inspection. The inspection carried out by an authorised Harken Inspector must be recorded in the equipment control sheet present in this Manual and the Inspection report signed by the Inspector must be kept by the Winch owner.
Page 48
20. PACKAGING, TRANSPORT, AND STORAGE Each Winch is supplied by Harken in its original packaging in order to prevent dust and dirt and potential damage. Check the integrity of the packaging and if it is damaged, before using the Winch, carry out a thorough inspection.
Page 49
Inspection Report signed by an authorised Harken Inspector. (1) Equipment control sheet, (2) Product / Model / Type, (3) Description, (4) Serial number, (5) Manu- facturer, (6) Address, (7) Telephone / Fax / E-mail / Website, (8) Manufacturing year, (9) Purchase date, (10) Date of the first use, (11) Other relevant information (i.e.
Page 51
El fabricante no podrá ser considerado responsable por daños, lesiones o pérdidas debidos a la instalación o mantenimiento por parte de personal no cualificado. Harken Italy S.p.A. declina toda responsabilidad por errores de traducción; en caso de duda, consulte siempre el texto original. El fabricante tampoco será...
Page 52
2. GLOSARIO Uso Previsto - uso del cabrestante de acuerdo con las informaciones facilitadas en las instrucciones de uso. Uso Inapropiado - uso del cabrestante en un modo distinto al indicado en las instrucciones de uso. Operador cualificado - personas que han recibido cursos de especialización, formación, etc. y que están cualificadas para utilizar dispositivos de elevación/descenso.
Page 53
5. CERTIFICACIONES El Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 (INTCLHRW500 y INTCLHRW500KIT) está certificado conforme a la Directiva 2006/42/CE. Como referencia para el diseño de la máquina se ha utilizado la norma armonizada EN 13157:2009.
Page 54
/ prácticas laborales. Harken no se responsabiliza por los daños ocasionados por el Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 a personas, animales o bienes en caso de: - uso indebido del Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 - ausencia de un correcto mantenimiento, tal y como se indica en el capítulo Mantenimiento de este...
Page 55
¡NOTA! La máquina debe utilizarse sólo para llevar a cabo las operaciones descritas en este Manual. Harken Italy S.p.A. no se responsabiliza por ningún fallo o daños a personas o bienes causados por el uso inapropiado de la máquina.
Page 56
- uso en atmósfera inflamable - después de una caída desde una altura superior 1 metro contra una superficie dura. En tal caso, envíe el cabrestante al fabricante o a un centro autorizado Harken - con cables metálicos - con cuerdas textiles de diámetro y tipo diferente al previsto - con una carga superior a la carga nominal máxima (MWL) de 500 kg para la elevación/descenso...
Page 57
11. RIESGOS RESIDUALES Es necesario prestar atención a los siguientes riesgos residuales que existen al utilizar el cabrestante y que no pueden eliminarse: ¡ATENCIÓN! Riesgo de atrapamiento, arrastre Existe el riesgo de atrapamiento y arrastre con las piezas móviles del cabrestante. Si esto sucede, detenga inmediatamente el funcionamiento del cabrestante, lleve siempre puestos los EPI adecuados y siga siempre las instrucciones del manual.
Page 58
13. REQUISITOS DE LAS CUERDAS Y ACCESORIOS DE ELEVACIÓN El cabrestante se suministra sin cuerda ni accesorio de elevación. La elección e instalación de dichos dispositivos correrá a cargo del usuario. La elección debe realizarse de conformidad con lo indicado a continuación. ¡ATENCIÓN! •...
Page 59
Peso de la placa: 2,8 kg (6.17 lb) Dimensiones del cabrestante INTCLHRW500KIT: 290 x 290 x 444 mm (11.42 x 11.42 x 17.48 ") Dimensiones del cabrestante INTCLHRW500: ø157 x 444 mm (ø6.18 x 17.48 ") Rango recomendado de temperaturas de uso: -10 °C +50 °C 15.
Page 60
Ángulo de entrada de la cuerda de elevación en el Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 INTCLHRW500KIT El cabrestante debe instalarse de forma que el cable de elevación pueda llegar hasta el tambor del cabrestante pasando por el guía-cuerda, con un ángulo de flexión en cualquier plano no superior a 30°...
Page 61
Es responsabilidad del instalador final elegir los tornillos adecuados, teniendo en cuenta las cargas que deberán soportar. Harken no asume ninguna responsabilidad en caso de instalación incorrecta del cabrestante o de la placa o por un uso incorrecto de los tornillos de fijación.
Page 62
1. Instale el cabrestante sobre una superficie plana en la ubicación seleccionada. 2. Coloque la base del cabrestante en el área seleccionada y marque los orificios o utilice la plantilla de perforación (figura 16.1). La plantilla de perforación está disponible en el sitio web Harken ®...
Page 63
Es responsabilidad del instalador elegir los tornillos adecuados, teniendo en cuenta las cargas que deberán soportar. Harken no asume ninguna responsabilidad en caso de instalación incorrecta del cabrestante o de la placa o por un uso incorrecto de los tornillos de fijación.
Page 64
¡ATENCIÓN! • Por motivos de seguridad, el uso del cabrestante debe interrumpirse inmediatamente si existe alguna duda sobre su uso seguro y no deberá utilizarse de nuevo hasta que una persona competente confirme por escrito que su uso es aceptable. •...
Page 65
¡ATENCIÓN! No permita jamás que la cuerda se superponga sobre sí misma en el tambor del cabrestante. Esto podría a causar el bloqueo de la cuerda e impedir la elevación/descenso de la carga. Para eliminar la superposición, es necesario reducir la tensión de la carga en la cuerda. Este procedimiento conlleva el riesgo de lesiones graves o muerte si la carga cae o se vuelve incontrolable.
Page 66
¡ATENCIÓN! • En caso de dificultad en el descenso de la carga, desenrolle la cuerda y disminuya el número de vueltas hasta un mínimo de 2, a fin de obtener la configuración óptima. No desenrolle completamente la cuerda del cabrestante hasta que no haya desaparecido cualquier tensión en la cuerda.
Page 67
No utilice el cabrestante sin haber efectuado la inspección periódica obligatoria. La inspección efectuada por un inspector Harken autorizado deberá registrarse en la ficha de control del equipo presente en este Manual, y el Informe de inspección firmado por el inspector deberá ser conservado por el propietario del cabrestante.
Page 68
20. EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Harken entrega cada cabrestante en su embalaje original con el fin de evitar la formación de polvo y suciedad y los posibles desperfectos. Controle la integridad del embalaje y, si está dañado, efectúe una inspección exhaustiva antes de utilizar el cabrestante.
Page 69
Compete al usuario aportar el registro y apuntar en el registro los detalles requeridos y archivar el informe de la inspección obligatoria firmada por un Inspector Harken autorizado. (1) Ficha de control del equipo, (2) Producto / Modelo / Tipo, (3) Descripción, (4) Número de serie, (5) Fabricante, (6) Dirección, (7) Teléfono / Fax / Correo electrónico / Página web, (8) Año de fabrica-...
Page 71
Benutzung oder Wartung des Geräts kann zu schweren Schäden oder zu tödlichen Verletzungen führen. Harken übernimmt keine Haftung für Sach- und Personenschäden oder tödlichen Verletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitsinformationen und Anweisungen im Handbuch verursacht werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, Verletzungen oder Verluste, die aufgrund einer Installation oder Wartung durch nicht qualifiziertes Personal verursacht werden.
Page 72
2. GLOSSAR Bestimmungsgemäße Verwendung - Verwendung der Winde entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung. Unsachgemäße Verwendung - Verwendung der Winde in einer anderen als in der Betriebsanleitung angegebenen Weise. Qualifizierter Bediener - Personen, die an speziellen Kursen, Schulungen usw. teilgenommen haben und für die Bedienung von Hebe-/Senkvorrichtungen qualifiziert sind.
Page 73
Die an der Maschine angebrachten Schilder dürfen nicht entfernt werden. Die Schilder müssen fest angebracht, unbeschädigt und gut lesbar sein. 5. ZERTIFIZIERUNGEN Die Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 (INTCLHRW500 und INTCLHRW500KIT) ist gemäß der Richtlinie 2006/42/EG zertifiziert. Die harmonisierte Norm EN 13157:2009 wurde als Referenz für die Konstruktion der Maschine verwendet.
Page 74
Produkt verursachte Schäden befreit wird. Das Gleiche gilt für die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen oder von Teilen, die nicht ausdrücklich vom Hersteller angegeben sind. Daher empfehlen wir unseren Kunden, sich bei Bedarf an den technischen Support von Harken zu wenden.
Page 75
• Die Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 darf nicht ausserhalb ihrer Grenzen oder für andere als die vorgesehenen Zwecke verwendet werden. • Wenden Sie sich an Harken, wenn Sie diese Winde in Kombination mit anderen als den in diesem Handbuch beschriebenen Komponenten oder Unterbaugruppen verwenden, da der sichere Betrieb jedes einzelnen Elements beeinträchtigt wird oder den sicheren Betrieb eines anderen Elements...
Page 76
- nach einem Fall aus einer Höhe von mehr als 1 Meter, bei der das Gerät auf eine harte Oberfläche trifft. In diesem Fall muss die Winde zur Überholung zum Hersteller oder zu einem autorisierten Kundendienst von Harken geschickt werden. - mit Drahtseilen - mit Textilseilen eines anderen Durchmessers und Typs - mit einer Last, die die maximale Nennlast (MWL) von 500 kg für das Heben und Senken von...
Page 77
11. RESTRISIKEN Die folgenden Restrisiken, die bei der Verwendung der Winde bestehen und nicht ausgeschlossen werden können, müssen beachtet werden: ACHTUNG! Verhedderungsgefahr, Mitreißen Es besteht die Gefahr des Verhedderns und Mitreißens mit beweglichen Teilen der Winde. In diesem Fall ist der Betrieb der Winde sofort einzustellen. Tragen Sie immer die entsprechende PSA und befolgen Sie immer die Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Page 78
13. ANFORDERUNGEN AN SEILE UND HEBEZUBEHÖR Die Winde wird ohne Seile und Hebevorrichtungen geliefert. Die Auswahl und Installation dieser Geräte liegt in der Verantwortung des Benutzers. Die Auswahl muss in Übereinstimmung mit den folgenden Punkten erfolgen. ACHTUNG! • Verwenden Sie nur Seile und Hebezeuge in gutem Zustand. •...
Page 79
0,5 kg (1,10 lb) Gewicht der Platte: 2,8 kg (6,17 lb) Abmessungen der Winde INTCLHRW500KIT: 290 x 290 x 444 mm (11.42 x 11.42 x 17.48 ") Abmessungen der Winde INTCLHRW500: ø157 x 444 mm (ø6,18 x 17,48 ") Empfohlene Grenze für...
Page 80
Defekten und schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. Eintrittswinkel des Hubseils bei der Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 INTCLHRW500KIT Die Winde muss so installiert werden, dass das Hubseil die Glocke der Winde erreichen kann, indem es durch die Seilführung läuft, wobei der Umlenkwinkel in jeder Ebene nicht mehr als 30° betragen darf (siehe Abbildungen 16.4-16.5).
Page 81
Länge je nach Installationsoberfläche variieren kann. Es liegt in der Verantwortung des Endmonteurs, geeignete Schrauben unter Berücksichtigung der zu erwartenden Lasten auszuwählen. Harken übernimmt keine Haftung für eine fehlerhafte Montage der Winde oder der Platte oder eine fehlerhafte Verwendung der Befestigungsschrauben. Harken übernimmt keine Haftung für eine fehlerhafte Montage oder unsachgemäße Eingriffe an den...
Page 82
Stellen Sie beim Herunterladen der Winch-Bohrschablone sicher, dass Sie die richtige Blattgröße verwenden und dass der Drucker 100 % ausdrucken kann. Prüfen Sie vor dem Bohren der Löcher, ob die Vorlage in allen Details korrekt ist. Harken ist nicht verantwortlich für fehlerhafte Bohrungen, die durch eine falsche Schablone verursacht werden.
Page 83
Für die Auswahl der für den Einsatz geeigneten Schrauben ist der Installateur verantwortlich, der die dabei auftretenden Belastungen berücksichtigen muss. Harken übernimmt keine Haftung für eine fehlerhafte Montage der Winde oder der Platte oder eine fehlerhafte Verwendung der Befestigungsschrauben. ACHTUNG! Die Verwendung einer ungenügenden Anzahl bzw.
Page 84
ACHTUNG! • Aus Sicherheitsgründen muss die Verwendung der Winde sofort eingestellt werden, wenn Zweifel an der sicheren Verwendung bestehen, und darf erst wieder verwendet werden, wenn eine kompetente Person schriftlich bestätigt hat, dass die Verwendung zulässig ist. • Die Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 vor jedem Einsatz per Sichtkontrolle auf Verschleißspuren, Beschädigungen oder Brüche prüfen.
Page 85
ACHTUNG! Die Wicklungen des Seils dürfen auf der Windentrommel niemals übereinander liegen. Übereinanderliegende Wicklungen können dazu führen, dass sich das Seil verklemmt und so verhindert wird, dass die Last gehoben/gesenkt werden kann. Bevor übereinanderliegende Wicklungen beseitigt werden können, muss die Spannung, die die Last auf das Seil überträgt, vermindert werden.
Page 86
ACHTUNG! • Treten beim Absenken der Last Schwierigkeiten auf, das Seil abwickeln und die Anzahl der Wicklungen auf nicht weniger als 2 einstellen, bis die optimale Konfiguration erreicht wurde. Das Seil so lange nicht vollständig von der Winde abwickeln, bis die Spannung am Seil vollständig beseitigt ist.
Page 87
Wiederinbetriebnahme gewartet werden. Verwenden Sie die Winde nicht, ohne die vorgeschriebene regelmäßige Inspektion durchgeführt zu haben. Die von einem autorisierten Harken-Prüfer durchgeführte Inspektion muss auf dem Geräte-Prüfungsblatt in diesem Handbuch vermerkt werden, und der vom Prüfer unterzeichnete Prüfungsbericht muss vom Eigentümer der Winde aufbewahrt werden.
Page 88
Aufklebern benutzen. 20. VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG Jede Winde wird von Harken in seiner Originalverpackung geliefert, um die Entstehung von Staub und Schmutz sowie mögliche Schäden zu verhindern. Den einwandfreien Zustand der Verpackung prüfen und bei einer Beschädigung vor der Verwendung der Winde eine gründliche Inspektion durchführen. Die Winde an einem trockenen, gut belüfteten Ort mit geringer Feuchtigkeit aufbewahren.
Page 89
Das Unternehmen des Benutzers ist dafür verantwortlich, das Protokoll zur Verfügung zu stellen, die erforderlichen Angaben darin einzutragen und den von einem autorisierten Prüfer von Harken unterzeichneten Prüfbericht über die vorgeschriebene Prüfung aufzubewahren. (1) Prüfbogen für die verwendete Ausrüstung, (2) Produkt / Modell / Typ, (3) Beschreibung, (4) Se- riennummer, (5) Hersteller, (6) Adresse, (7) Telefon / Fax / E-Mail / Website, (8) Herstellungsjahr, (9) Kaufdatum, (10) Datum der ersten Inbetriebnahme, (11) Andere relevante Angaben (z.B.
Page 91
Informations de sécurité pour plus d'informations). Une mauvaise utilisation de la machine ou une maintenance incorrecte peut entraîner des dommages graves, voire la mort. Harken décline toute responsabilité quant aux dommages, blessures ou décès résultant du non- respect des informations et des consignes de sécurité figurant dans ce Manuel. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages, blessures ou pertes résultant d'une installation ou d'une...
Page 92
2. GLOSSAIRE Usage prévu - utilisation du treuil conformément aux informations fournies dans le mode d'emploi. Usage incorrect - utilisation du treuil d'une manière différente de celle indiquée dans le mode d'emploi. Opérateur qualifié - personnes ayant suivi des cours spécialisés, une formation, etc. et qui sont qualifiées pour utiliser des dispositifs de levage/abaissement.
Page 93
5. CERTIFICATIONS Le treuil Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 (INTCLHRW500 et INTCLHRW500KIT) est certifié conformément à la Directive 2006/42/CE. La norme harmonisée EN 13157:2009 a été utilisée comme référence pour la conception de la machine.
Page 94
- non-respect total ou partiel des instructions - utilisation contraire aux réglementations nationales spécifiques Harken Italy S.p.A. décline toute responsabilité en cas d'erreur de traduction ; en cas de doute, il convient de toujours se référer au texte original. 22/06/2023...
Page 95
• Le treuil Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 ne doit pas être utilisé en dehors de ses limites ou à des fins autres que celles prévues. • Consulter Harken en cas d'utilisation de ce treuil avec des composants ou des sous-ensembles autres que ceux décrits dans ce Manuel, car le fonctionnement en toute sécurité de chaque élément est affecté...
Page 96
- dans une atmosphère inflammable - après une chute d'une hauteur supérieure à 1 mètre contre une surface dure. Dans ce cas, renvoyer le treuil au fabricant ou à un centre Harken agréé - avec des câbles métalliques - avec des câbles textiles d'un diamètre et d'un type différents de ceux prévus - avec une charge supérieure à...
Page 97
11. RISQUES RÉSIDUELS Il convient de prêter attention aux risques résiduels suivants qui sont présents lors de l'utilisation du treuil et qui ne peuvent être éliminés : ATTENTION ! Risque d'enchevêtrement et d'entraînement Il existe un risque d'enchevêtrement et d'entraînement avec les pièces mobiles du treuil. Dans ce cas, arrêter immédiatement l'utilisation du treuil.
Page 98
13. EXIGENCES RELATIVES AUX CÂBLES ET AUX ACCESSOIRES DE LEVAGE Le treuil est fourni sans câble ni accessoire de levage. Le choix et l'installation de ces dispositifs relèvent de la responsabilité de l'utilisateur. Le choix doit être fait en conformité avec ce qui suit. ATTENTION ! •...
Page 99
0,5 kg (1.10 lb) Poids de la Plaque : 2,8 kg (6.17 lb) Dimensions du treuil INTCLHRW500KIT : 290 x 290 x 444 mm (11,42 x 11,42 x 17,48 ") Dimensions du treuil INTCLHRW500 : ø157 x 444 mm (ø6.18 x 17.48 ") Plage des températures d'utilisation admissibles :-10°C +50°C...
Page 100
Angle d’entrée du câble de levage sur le treuil Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 INTCLHRW500KIT Le treuil doit être installé de manière à ce que le câble de levage puisse atteindre la cloche du treuil en passant par le guide-câble, avec un angle de déviation dans n'importe quel plan ne dépassant pas 30°...
Page 101
Il incombe à l'installateur final de choisir les boulons appropriés, en tenant compte des charges qu'ils devront supporter. Harken décline toute responsabilité en cas d'installation incorrecte du treuil ou de la plaque, ou en cas d'utilisation incorrecte des vis de fixation.
Page 102
Lorsque vous téléchargez le gabarit de perçage pour le treuil, assurez-vous que vous utilisez la bonne taille de feuille et que l'imprimante peut imprimer à 100%. Vérifiez que le gabarit est correct dans tous ses détails avant de procéder au perçage. Harken n'est pas responsable des erreurs de perçage causées par un gabarit défectueux 3.
Page 103
Il est de la responsabilité de l'installateur de choisir les vis appropriées, en tenant compte des charges qu'elles devront supporter. Harken décline toute responsabilité en cas d'installation incorrecte du treuil ou de la plaque, ou en cas d'utilisation incorrecte des vis de fixation.
Page 104
ATTENTION ! • Pour des raisons de sécurité, l'utilisation du treuil doit être interrompue immédiatement en cas de doute et il ne doit pas être réutilisé avant qu'une personne compétente n'ait confirmé par écrit que son utilisation est acceptable. • Avant chaque utilisation, procédez à une inspection visuelle du treuil Top-Crank LokHead Rigging Winch 500 afin de détecter tout signe d'usure, de dommage ou de rupture.
Page 105
ATTENTION ! Ne laissez jamais le câble se chevaucher sur lui-même sur la cloche du treuil. Cela peut entraîner un blocage du câble et empêcher la montée/descente de la charge. Pour éliminer le chevauchement, la tension de la charge sur le câble doit être réduite. Cette procédure comporte un risque de blessure grave ou de mort si la charge tombe ou devient incontrôlable.
Page 106
ATTENTION ! • En cas de difficulté pour abaisser la charge, déroulez le câble et réduisez le nombre d'enroulements à un minimum de 2, afin d'obtenir la configuration optimale. Ne déroulez pas complètement le câble du treuil tant que la tension sur la corde n'a pas été complètement éliminée. •...
Page 107
Ne pas utiliser le treuil sans avoir effectué l'inspection périodique obligatoire. L'inspection effectuée par un inspecteur Harken agréé doit être consignée sur la fiche de contrôle de l'équipement figurant dans ce Manuel et le rapport d'inspection signé par l'inspecteur doit être conservé par le propriétaire du treuil.
Page 108
20. EMBALLAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Chaque treuil est fourni par Harken dans son emballage d'origine afin d'éviter le développement de poussière et de saleté et les dommages potentiels. Vérifier l'intégrité de l'emballage et, en cas de dommage, effectuer une inspection approfondie avant d'utiliser le treuil.
Page 109
Il est de la responsabilité de l'utilisateur de fournir le registre, d’y inscrire les détails requis et de conserver le rapport d'inspection obligatoire signé par un inspecteur agréé Harken. (1) Fiche de contrôle de l'équipement, (2) Produit / Modèle / Type, (3) Description, (4) Numéro de série, (5) Fabricant, (6) Adresse, (7) Téléphone / Fax / Courriel / Site Internet, (8) Année de fabrication,...