Page 5
Residue cleaner Activated charcoal (6 x) Collection bottle DIST water distiller makes the purest and cleanest water in the most natural and effective way. HOW IT WORKS When the distiller is turned on, the water temperature rises gradually (≥100 °C).
Page 6
INSTRUCTION Activated charcoal installation: Turn the lid with the hole and separate it from the Activated charcoal system nozzle/square pouch. Fold the activated charcoal sachet in half and put it into the nozzle and reassemble the lid. Put the lid with the hole on to the collection bottle, lining it up with the spout on the distiller (Each activated Nozzle charcoal sachet can be used for up to a month).
Page 7
MAINTENANCE Use household neutral detergent to clean the surface of the body and keep it dry (the rubber cushion within the upper cover is set with a specific direction; please do not remove it on your own). Residue cleaner To clean the body The interior of the stainless steel tank is smooth.
Page 8
…FOR YOUR SAFETY Place the distiller on a dry, flat and heat-tolerant surface and keep it away from any heat source. Because the cooling fan uses air to cool it, we suggest you place it in a well-ventilated space. WATER Do not use a plastic bottle to store hot water Unplug the power line if you wish to terminate the distillation process prematurely.
Page 9
CONDITIONS OF GUARANTEE This product is made of high quality material and great care has been taken in its manufacture. It is designed to give good service, provided it is properly operated and maintained. For your safety, please follow the instruction manual to prevent any possible damage.
Page 11
Produit de nettoyage de cuve Filtres à charbon actif (6 x) Réservoir extérieur Le distillateur d'eau DIST produit une eau pure et propre de la façon la plus naturelle et efficace qui soit. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT A la mise sous tension du distillateur, la température de l’eau augmente graduellement (≥100 °C).
Page 12
INSTRUCTIONS Couvercle perforé Installation du filtre à charbon actif (uniquement dans le cas où l'eau est destinée à être consommée) : 1. Dévissez le couvercle perforé et séparez-le de la buse / poche Sachet de charbon carrée. 2. Pliez le sachet de charbon actif en deux et mettez-le dans la buse.
Page 13
MAINTENANCE Utilisez un détergent domestique neutre pour nettoyer le corps de l'appareil et maintenez-le sec. Le joint en caoutchouc du bloc condenseur est positionné dans un sens bien spécifique ; veuillez ne pas le remplacer vous-mêmes, mais faites appel à un Service Technique Agréé.
Page 14
Pour votre sécurité Placer le distillateur sur une surface plane, sèche, thermo-résistante et le tenir éloigné de toute source de chaleur . Pour le bon fonctionnement du ventilateur, choisir un endroit suffisamment ventilé. BOUILLANTE Ne pas utiliser de récipient en plastique pour stocker l’eau bouillante.
Page 15
CONDITIONS DE GARANTIE Ce produit est fabriqué dans un matériau de haute qualité et sa fabrication a fait l’objet d’un soin tout particulier. Il est conçu pour fonctionner sans problème, dans la mesure où il est correctement utilisé et entretenu. Pour votre sécurité, veuillez suivre le mode d'emploi afin d’éviter tout dommage possible.
Page 17
Netzkabel Schutzabdeckung Rückstandsreiniger Aktivkohle (6 x) Auffangflasche Der DIST Wasserdestillator liefert hochreines Wasser auf natürlichste und effektive Weise. FUNKTIONSWEISE Wenn der Destillator eingeschaltet wird, steigt die Wassertemperatur langsam an (≥100 °C). Chemikalien, Schwermetalle und andere Schadstoffe verbleiben als Rückstand am Boden des Edelstahlbehälters.
Page 18
GEBRAUCHSANWEISUNG Deckel Einlegen der Aktivkohle: Den Deckel mit dem Loch drehen und vom Aktivkohlesystem Stutzen/quadratischen Beutel trennen. Das Aktivkohlekissen in der Mitte zusammenklappen, in den Stutzen einlegen und den Deckel wieder anbringen. Den Deckel mit dem Loch auf die Auffangflasche setzen und auf die Auslauföffnung des Destillators ausrichten (jedes Düse Aktivkohlekissen kann bis zu einen Monat lang verwendet...
Page 19
INSTANDHALTUNG Das Gehäuse außen mit einem Haushaltsneutralreiniger reinigen und trocken halten (die Gummidichtung im Deckel ist Rückstandsreiniger in einer bestimmten Ausrichtung eingelegt. Sie darf nicht herausgenommen werden). Reinigen des Behälters Das Innere des Edelstahlbehälters ist völlig glatt. Es dürfen auf keinen Fall scheuernde Reinigungsmittel verwendet werden.
Page 20
… SICHERHEITSHINWEISE Den Destillator auf eine trockene, ebene und hitzebeständige Oberfläche stellen und von Wärmequellen fern halten. Weil das Kühlgebläse Luft zur Kühlung des Destillators benötigt, empfiehlt es sich, das Gerät an einen Platz mit guter Luftzirkulation zu stellen. ATER Zum Aufbewahren von heißem Wasser keine Plastikflasche verwenden.
Page 21
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Dieses Produkt ist sehr sorgfältig aus hochwertigem Material gefertigt worden. Bei vorschriftsgemäßem Betrieb und richtiger Pflege arbeitet das Gerät einwandfrei. Zu Ihrer Sicherheit beachten Sie bitte die Gebrauchsanweisung, um mögliche Schäden zu vermeiden. Die Gewährleistung gilt in folgenden Fällen nicht: Wenn das Gerät von einer unbefugten Person zerlegt, mit einer falschen Netzspannung betrieben oder nicht gemäß...
Page 23
Confezione di detergente per i residui Sacchetti al carbone attivo (6 x) Bottiglia di raccolta dell’acqua Il distillatore DIST fornisce l'acqua più pura e pulita nel modo più naturale ed efficiente. COME FUNZIONA Quando il distillatore è in funzione, la temperatura dell'acqua aumenta gradatamente (≥100 °C).
Page 24
ISTRUZIONI Coperchio Installazione del sacchetto al carbone attivo: Ruotare il coperchio con il foro e separarlo dalla Sacchetto bocchetta. carbone attivo Piegare a metà il sacchetto al carbone attivo ed inserirlo nella bocchetta. Riavvitare il coperchio Mettere il coperchio con il foro sopra la bottiglia di raccolta dell'acqua, allineandolo con il beccuccio del distillatore.
Page 25
MANUTENZIONE Utilizzare detergenti neutri ad uso domestico per pulire la superficie del distillatore e asciugarlo (la guarnizione di gomma all’interno del coperchio superiore è orientata in una Prodotto per direzione ben precisa; non invertirla). la pulizia Come pulire il distillatore L’interno del serbatoio in acciaio inossidabile è...
Page 26
…PER LA VOSTRA SICUREZZA Mettere il distillatore su una superficie asciutta, piana e resistente al calore e tenerlo lontano da ogni fonte di calore. Poiché la ventola utilizza aria per raffreddarlo, suggeriamo di metterlo in un posto ben ventilato. CQUA BOLLENTE Non utilizzare una bottiglia di plastica per conservare l'acqua calda.
Page 27
CONDIZIONI PER LA GARANZIA Questo prodotto è fabbricato con materiale di alta qualità ed è stato costruito con grande cura. E' concepito per fornire un buon servizio, a condizione che sia utilizzato e mantenuto correttamente. Per la propria incolumità e per evitare possibili danni, si prega di seguire il manuale delle istruzioni.
Page 29
Limpiador de residuos Carbón activado (6 x) Botella de recogida El destilador de agua DIST produce el agua más pura y limpia de la manera más natural y eficaz. CÓMO FUNCIONA Cuando se enciende el destilador, la temperatura del agua aumenta gradualmente (≥100 °C).
Page 30
INSTRUCCIONES Tapa Colocación de la bolsa de carbón activado Gire la tapa con el orificio y desmonte la boquilla. Sistema de Doble la bolsa de carbón activado por la mitad, colóquela carbón activado en la boquilla y vuelva a ensamblar la tapa. Coloque la tapa sobre la botella de recogida, alineando el orificio con el tubo de salida del destilador (cada bolsa de carbón activado puede utilizarse durante el plazo máximo...
Page 31
MANTENIMIENTO Utilice un detergente doméstico neutro para limpiar la superficie del aparato, que debe mantenerse siempre seca (la almohadilla de goma de la cubierta superior está montada en un sentido específico; no debe desmontarla). Producto de limpieza Para limpiar el aparato El interior del depósito de acero inoxidable es liso.
Page 32
… PARA SU SEGURIDAD Coloque el destilador sobre una superficie seca, plana y resistente al calor, manteniéndolo alejado de fuentes de calor. Puesto que el ventilador utiliza el aire circundante para enfriar el aparato, recomendamos situar el destilador en un lugar bien aireado. CALIENTE No utilice botellas de plástico para guardar agua caliente.
Page 33
CONDICIONES DE GARANTÍA Este producto utiliza materiales de alta calidad y se ha fabricado con el máximo cuidado. Está diseñado para proporcionar un excelente servicio siempre que se maneje y mantenga adecuadamente. Por su seguridad, siga el manual de instrucciones para evitar posibles daños.
Page 35
Avlagringsrengörare Aktivtkol (6 x) Uppsamlingsbehållare Megahome Water Distiller producerar rent vatten på ett naturligt och effektivt sätt. HUR DEN FUNGERAR När destillatorn sätts på hettas vattnet gradvis upp (≥100 °C). Kemikalier, tungmetaller osv. blir kvar som restprodukter på botten av den rostfria kammaren.
Page 36
INSTRUKTION Lock Påfyllning av aktivt kol: Ta loss locket. Vik påsen med aktivt kol på mitten och lägg den mellan Aktivt kol skivan och locket, montera ihop. Montera kolpaketet så att hålet i locket hamnar under pipen på destillatorn. En laddning kol kan användas i upp till en månad.
Page 37
UNDERHÅLL Använd ett milt hushålls rengöringsmedel för att rengöra destillatorns kropp och torka därefter torrt (gummipackningen mellan locket och kroppen får ej tas av). Att rengöra kammaren Residue Destillatorns kammare är slät. Använd aldrig aggressiv cleaner rengöring på denna. Efter varje körning skölj lammaren med rent vatten.
Page 38
… FÖR DIN SÄKERHET Placera destillatorn på en torr, vågrät, värmetålig yta och ej nära värmekällor. Eftersom fläkten avänder luft för att kyla, så rekommenderar vi att destillatorn placeras i ett välventilerat utrymme. ATER Använd inte ett plastkärl för att samla hett vatten.
Page 39
GARANTIVILKOR Denna produkt är tillverkad med stor omsorg och av kvalitetsmaterial. Den är utvecklad för att hålla länge förutsatt att den används och underhålls på rätt sätt. För din egen säkerhet följ instruktionerna i manualen för att undvika skador. Garantin gäller ej i följande fall: om destillatorn har demonterats av icke behörig person, skada genom olyckshändelse (tappad i golvet,...), om destillatorn använts/underhållts på...
Page 41
Suojakupu Kerrostumien puhdistusaine Aktiivihiili (6 x) Keräyspullo DIST veden tislauslaite tuottaa puhdasta vettä luonnollisella tavalla ja tehokkaasti. TOIMINTATAPA Kun tislauslaite käynnistetään, veden lämpötila kohoaa hitaasti (≥100 °C). Kemikaalit, raskasmetallit ja muut saasteet jäävät jaloterässäiliön pohjalle. Lika ja epämiellyttävät hajut häviävät, kun höyry kerääntyy jäähdytysputken pintaan, muodostaa tislattuja vesipisaroita ja tihkuu aktiivihiilityynyn lävitse.
Page 42
KÄYTTÖOHJE kansi Aktiivihiilen paikalleen asettaminen: Käännä reiällistä kantta ja irrota se liitännästä/neliömäisestä aktiivihiilijärjeste lmä pussista. Taita aktiivihiilityyny keskeltä kaksinkerroin, pane se liitäntään ja kansi paikalleen. Aseta reiällinen kansi keräyspullon päälle ja suuntaa se tislauslaitteen virtausaukon alle. (Jokaista aktiivihiilityynyä suutin voidaan käyttää jopa kuukauden ajan). Veden kaato jaloterässäiliöön Täytä...
Page 43
KUNNOSSAPITO Puhdista laite ulkopuolelta neutraalilla puhdistusaineella, kuivaa ja pidä se kuivana. (Kannen kumitiiviste on kiinnitetty tarkoin määrätyllä tavalla, eikä sitä saa irrottaa). Residue Säiliön puhdistus Cleaner Jaloterässäiliön sisäpinta on täysin sileä. Sen puhdistamiseen ei saa missään tapauksessa käyttää hankausjauhetta. Huuhdo keittokattilan sisäpuoli puhtaalla vedellä...
Page 44
… TURVALLISUUSOHJEITA Tislauslaite on asetettava kuivalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle pinnalle kauas lämmönlähteistä. Koska jäähdytyspuhallin käyttää ilmaa tislauslaitteen viilentämiseen, on suositeltavaa asettaa laite paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto. ATER Älä käytä muovipulloa kuuman veden säilytykseen. Irrota johto pistorasiasta halutessasi keskeyttää tislauksen. Älä...
Page 45
TAKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja korkealaatuisista raaka-aineista. Jos laitetta käytetään ja hoidetaan ohjeiden mukaisesti, se toimii moiteettomasti. Oman turvallisuutesi takia ja välttääksesi vaurioita noudata käyttöohjetta. Seuraavissa tapauksissa takuu ei ole voimassa: Jos laitteen on avannut henkilö, joka ei ole siihen valtuutettu;...
Page 47
Beskyttelsesdæksel Rensemiddel til bundfald Aktiveret kulfilter (6 x) Opsamlingsbeholder Med et DIST destillationsapparat får man det reneste vand på den mest naturlige og effektive måde. FUNKTION Når apparatet er tændt, stiger vandtemperaturen gradvist (≥100 °C). Kemikalier, tungmetaller og andre forurenende stoffer lægger sig som bundfald i den rustfri ståltank.
Page 48
INSTRUKTION Låg Installation af aktivt kulfilter i filterhuset: Låg med hul skrues af. Aktivt kulfilter Fold det aktive kulfilter på midten og sæt det ind i filterhuset, og monter låget på filterhuset igen. Låg med hul sættes på opsamlingsbeholderen og tilsluttes apparatets hældetud.
Page 49
VEDLIGEHOLDELSE Anvend et neutralt rensemiddel til rengøring af apparates overflade og sørg for at holde det tørt (gummipakning i det øverste dæksel er anbragt i en bestemt retning - fjern ikke selv denne gummipakning). Rengøring af apparatet Residue Cleaner Den indvendige belægning i ståltanken er glat. Anvend derfor aldrig rensemidler, der ridser.
Page 50
…SIKKERHEDSFORESKRIFTER Placer destillationsapparatet på en tør, plan og varmebestandig overflade i sikker afstand fra andre varmeafgivende apparater. Det anbefales at placere apparatet på et sted med god ventilation, idet det afkøles ved hjælp af luft. Brug aldrig en plastikflaske til opbevaring af ATER varmt vand.
Page 51
GARANTI Dette produkt er fremstillet af de bedste materialer. Det er designet til at give en optimal ydelse under forudsætning af, at det betjenes og vedligeholdes korrekt. Sørg derfor altid for at følge brugsanvisningen. Garantien gælder ikke såfremt, såfremt apparatet demonteres af en uautoriseret person, er i drift ved en forkert spænding, eller ikke anvendes i overensstemmelse med betjeningsvejledningen.
Page 53
Stroomsnoer Beschermkap Residu cleaner Actief koolzakje (6 x) Verzamelfles DIST Water Distillator maakt het zuiverste water op de meest natuurlijke en efficiënte wijze. HOE HET WERKT Bij het inschakelen van de distillator wordt de watertemperatuur geleidelijk opgevoerd (≥100 °C). Chemische producten, zware metalen en andere bestanddelen blijven als residu achter op de bodem van de roestvrij stalen tank.
Page 54
INSTRUCTIE Deksel Actieve kool installatie: 1. Draai het deksel met het gat om het te verwijderen van Actieve koolsysteem het mondstuk/vierkante opening. 2. Plooi het actieve koolzakje dubbel, stop het in het mondstuk en zet het deksel weer in elkaar. 3.
Page 55
ONDERHOUD Gebruik neutraal huishouddetergent om het oppervlak van het toestel te reinigen en hou het droog (het rubberkussen in het bovenste deksel is op een speciale wijze geplaatst, Residue verwijder het niet zelf). cleaner Reinigen van het toestel De binnenkant van de roestvrij stalen tank is glad. Gebruik nooit abrasieve reinigers op uw distillator.
Page 56
… VOOR UW VEILIGHEID Plaats de distillator op een droog, vlak en warmtebestendig oppervlak en hou het weg van warmtebronnen. Om de ventilator voldoende koellucht te geven raden we aan om het toestel in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. WATER Gebruik geen plastic flessen om heet water te bewaren...
Page 57
GARANTIEVOORWAARDEN Dit product is gemaakt van kwaliteitsmaterial en werd met de grootste zorg geproduceerd. Het is ontworpen voor zorgeloos functioneren, mits het op de juiste wijze bediend en onderhouden wordt. Voor uw veiligheid, volg de instructies in de gebruiksaanwijzing teneinde mogelijke schade te voorkomen. De garantie is in volgende gevallen niet geldig: bij ontmantelen door een onbevoegd persoon, bij stroomaansluiting met een verkeerd voltage, gebruik in strijd met de instructies in de gebruiksaanwijzing, of ongevalschade.
Page 59
KISZERELÉS Vízdesztillátor Hálózati kábel Védőfedő Tisztítószer Aktív-szén-filte (6 x) Gyűjtőtartály Az MDIST vízdesztillátor nagytisztaságú vizet állít elő a legtermészetesebb és leghatékonyabb módon. MŰKÖDÉSI MÓD A desztillátor bekapcsolása után a vízhőmérséklet lassan emelkedni kezd (≥ 100 °C). Vegyszerek, nehézfémek és egyéb káros anyagok lerakódnak a nemesacél-tartály alján.
Page 60
Használati utasítás Fedél Az aktív szén behelyezése: Aktívszén A fedelet forgatva távolítsa el. 2. Hajlítsa középen félbe az aktívszén-párnát, és helyezze be a tartóba, majd helyezze vissza a fedelet. 3. Helyezze a szűrőházat a gyűjtőtartályra és forgassa Szűrőház a desztillátor kiengedő-nyílásának irányába (minden egyes aktívszén-párna egy hónapig használható).
Page 61
KARBANTARTÁS A készülékházat kívül egy semleges háztartási tisztítószerrel tisztítsa meg és tartsa szárazon (a fedőrészben a gumigyűrű egy meghatározott irányban van pozícionálva. Ezt a gumigyűrűt nem szabad kivenni). Tisztítószer A tartály tisztítása A nemesacél-tartály belseje teljesen sima. Semmi esetre sem szabad a tisztításnál súrolószereket használni.
Page 62
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A desztillátort állítsa száraz, sík és hőálló felületre, és tartsa távol hőforrásoktól. Mivel a desztillátor hűtéséhez a hűtőberendezésnek levegőre van szüksége, ajánlatos a készüléket olyan helyre állítani, ahol jó a szellőzés. Forró víz Forró víz tárolásához ne használjon műanyag flakont.
Page 63
SZAVATOSSÁGI FELTÉTELEK Ez a készülék kiváló minőségű anyagok felhasználásával és gondos munkával lett előállítva. Rendeltetésszerű használat és helyes karbantartás mellett a készülék kifogástalanul működik. Az Ön biztonsága érdekében, kérjük vegye figyelembe a használati utasítást, az esetleges károk elkerülése végett. A szavatosság a következő esetekben nem érvényes: ha a készüléket egy arra nem felhatalmazott személy szereli szét, ha nem a megfelelő...