Page 2
FOR YOUR SAFETY WARNING Do not store or use gasoline or other liquids FIRE OR EXPLOSION HAZARD with flammable vapors in the vicinity of this If you smell gas: or any other appliance. 1. Do not attempt to light applience. 2.
Page 3
Innehåll English ..............Svenska .............. Deutsch .............. Français .............. Italiano ............... Español ............. Norsk ..............Dansk ..............Suomi ..............Nederlands ........... Eesti keel ............
Page 4
ISO 2768 1 : 4 Drawn by Date Title This drawing is a property to Trangia AB. Billy 2,5 L / Pot max Ø200 UL/HA/NS/DS helena 2024-01-16 Using it without due authority is forbidden and will lead to legal action.
Page 5
Date Part Number 772527 - Presentation Revision Valve body 770022 Mixer tube This drawing is a property to Trangia AB. Mixer tube 770018 O-ring 770035 Using it without due authority is forbidden and will lead to legal action. 770018 770018...
Page 6
PRODUCT INFORMATION from other people. This appliance should be used outdoors only and in combination with one of the approved Trangia products: Stove 25, 4.11 After use and when to change the cartridge, ensure that the valve is fully shut by turning the knob clockwise to stop. stove 27 and Trangia Triangle stove. The Trangia Triangle must be placed on a non combustible surface. See figure and table 1-3. There may be a slight delay between shutting the valve and the burner extinguishing.
Page 7
öppna lågor och elektrisk eld. ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK Denna gasbrännare uppfyller kraven enligt EN 521:2019. 4.11 Skruva vredet maximalt medurs för att säkerställa att ventilen är stängd efter användning och innan byte av gasbehållare. PRODUKTINFORMATION En liten fördröjning kan uppstå efter att ventilen stängts helt innan gasbrännaren slocknar. 1.1 Denna gasbrännare är endast avsedd för utomhusbruk tillsammans med följande av Trangias produkter; Trangiakök 25, 4.12 Se till att lågan är släckt och att ingen öppen eld finns i närheten innan gasbehållaren skruvas lös. Trangiakök 27 och Trangia Triangel. Trangia Triangel måste placeras på en icke brännbar yta, se figur och tabell 1–3. 4.13 Skruva av gasbehållaren tills den lossnar helt från ventilen. För att montera ny gasbehållare, följ steg 3.3–3.10 1.2 Denna gasbrännare är avsedd endast för gasbehållare med gängade ventiler som uppfyller EN 417 med propan/butan eller 4.14 När gasbrännaren har kylts av till kroppstemperatur ska den förvaras frånskilt från gasbehållaren, på en torr och säker plats propan/isobutan-gasblandning, som Primus 2202XX, 2206XX och 2207XX. Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna i medföljande förvaringspåse. gasbrännare till andra typer av gasbehållare. FELSÖKNING 1.3 Gasförbrukning: 192 g/h / 7850 BTU/h / 2,3 kW. Storlek på munstycke: 0,36 mm.
Page 8
NUR IM FREIEN VERWENDEN! 3.10 Stellen Sie die Hitze durch Drehen des Knopfes ein. Dieses Gerät entspricht der Norm EN 521:2019. ABSCHALTEN UND WECHSELN DER GASKARTUSCHE INFORMATIONEN ZUM PRODUKT Vermeiden Sie es, heiße Teile zu berühren, z. B. den Kocher und den Brenner. Die Gaskartusche muss an einem gut 1.1 Dieses Gerät darf nur im Freien und in Kombination mit einem der zugelassenen Trangia-Produkte verwendet werden: belüfteten Ort gewechselt werden, vorzugsweise im Freien, fern von Zündquellen wie offenen Flammen, Kocher 25, Kocher 27 und Trangia Triangle Kocher. Der Trangia Triangle muss auf eine nicht brennbare Oberfläche gestellt Zündflammen, elektrischen Feuern und fern von anderen Personen. werden. Siehe Abbildung und Tabelle 1–3. 4.11 Stellen Sie nach dem Gebrauch und vor dem Auswechseln der Kartusche sicher, dass das Ventil vollständig geschlossen ist, 1.2 Dieses Gerät darf ausschließlich mit Gaskartuschen mit Gewindeventilen nach EN 417 verwendet werden, die ein Propan/ indem Sie den Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Zwischen dem Schließen des Ventils und dem Erlöschen des Butan- oder Propan/Isobutan-Gasgemisch enthalten, wie Primus 2202XX, 2206XX und 2207XX. Der Versuch, andere Arten von Brenners kann es zu einer leichten Verzögerung kommen.
Page 9
5.4.3 Schrauben Sie den Brennerdeckel (4 in Abbildung 6) ab. Halten Sie das Mischrohr (4A in Abbildung 6) mit einer Zange fest, um es besser greifen zu können. Die Löcher im Mischrohr dürfen nicht beschädigt werden. Verwenden Sie niemals POUR VOTRE SÉCURITÉ das gesamte Vorheizrohr (1 in Abbildung 6) als Hebel. 5.4.4 Schrauben Sie die Düse (5 in Abbildung 6) mit einem 8-mm-Maulschlüssel vom Ventil ab. Mit einer Zange am Gehäuse oder am Ende des Vorheizrohrs in der Nähe des Gehäuses festhalten, siehe Abbildung 7. Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni 5.4.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine Loch an der Vorderseite blasen. Verwenden Sie zum Reinigen der Düse keinen Picker falscher Größe oder irgendeine Art von Stift usw., da Sie sonst das Loch beschädigen und das Gerät unsicher d’autres vapeurs ou liquides inflammables à machen können. 5.4.6 Setzen Sie die Düse wieder ein und schrauben Sie sie fest. Um eine Gasabdichtung zu gewährleisten, bis zum Anschlag und proximité de cet appareil ou de tout autre zusätzlich 30° (=3-4 Nm) einschrauben. Halten Sie mit einer Zange das Ende des Vorheizrohrs in der Nähe des Gehäuses fest, siehe Abbildung 7. 5.4.7 Bringen Sie den Brennerdeckel wieder an und ziehen Sie ihn mit der Hand fest. appareil. AVERTISSEMENT MONOXYDE DE CARBONE RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Cet appareil peut produire du...
Page 10
5.1.1 Si le problème ne peut pas être corrigé en suivant ces instructions, ou si un composant n’est pas défini comme étant une 2.3 N’utilisez pas l’appareil si les joints sont endommagés ou usés. N’utilisez pas un appareil qui fuit, qui est endommagé ou qui ne pièce de rechange, veuillez contacter votre revendeur Trangia pour demander ses conseils ou savoir s’il faut procéder au retour fonctionne pas correctement. de l’appareil. Vous trouverez les contacts sur le site www.trangia.se et au dos de ce manuel. Ne jamais essayer d’effectuer une 2.4 L’appareil doit être utilisé à l’écart des matériaux, liquides et gaz inflammables. opération d’entretien, de réparation ou de remplacement de pièces qui ne soit pas décrite dans le manuel. Ne jamais 2.5 Ne jamais déplacer un appareil allumé. modifier l’appareil, cela pourrait le rendre dangereux. Utiliser exclusivement les pièces de rechange Trangia, disponibles 2.6 Ne jamais laisser bouillir le contenu des casseroles et des poêles jusqu’à dessèchement. Cela pourrait endommager le réchaud. sur le site internet Trangia et chez les revendeurs Trangia. 2.7 Évitez de tordre le tuyau flexible. 5.1.2 Ne pas utiliser l’ensemble du tube de préchauffage (1 dans la figure 6) comme levier pendant une opération d’entretien, 2.8 Respecter la distance de sécurité par rapport aux matériaux inflammables. L’appareil doit par ailleurs être au moins à cela pourrait endommager le tube. Tenir l’extrémité du tube avec une pince pour avoir une meilleure prise. 500 mm du plafond et à 250 mm d’une cloison. FUITES 2.9 ATTENTION : Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en fonctionnement. Les parties accessibles peuvent Toute vérification de l’état de l’appareil et recherche de fuites doit être effectuée à l’extérieur, dans un lieu bien devenir très chaudes. Tenez en permanence les enfants et les animaux domestiques éloignés de l’appareil.
Page 11
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO 3.10 Regolare il calore ruotando la manopola. Questo apparecchio deve essere utilizzato solo all’aperto e solo in combinazione con uno dei prodotti Trangia SPEGNIMENTO E SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA GAS approvati: Fornello 25, fornello 27 e fornello Trangia Triangle. Il fornello Trangia Triangle deve essere collocato su una superficie Evitare di toccare le parti calde, come fornello e bruciatore. La cartuccia gas va sostituita in un luogo ben ventilato, non infiammabile. Vedere figura e tabella 1-3.
Page 12
APAGADO Y CAMBIO DEL CARTUCHO DE GAS Evite tocar los componentes calientes, como el hornillo o el quemador. El cartucho de gas debe cambiarse INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO en un lugar con una ventilación adecuada, a ser posible al aire libre y alejado de cualquier fuente de ignición Este aparato solo debe usarse en exterior y en combinación con uno de los productos Trangia aprobados: Hornillos 25, (llamas vivas, pilotos, fuegos eléctricos, etc.) y de otras personas. 27 y Trangia Triangle. El Trangia Triangle debe colocarse sobre una superficie no combustible. Ver la figura y la tabla 1-3. 4.11 Tras utilizar y a la hora de efectuar el cambio del cartucho, verifique que la válvula se encuentre completamente cerrada girando Este aparato debe utilizarse exclusivamente con cartuchos de gas dotados de válvulas roscadas conforme a EN 417 con...
Page 13
MÅ KUN BRUKES UTENDØRS! 5.2.2 Aplique agua jabonosa en todas las conexiones y juntas del aparato y allí donde pueda sospecharse de la presencia de fugas. Denne enheten samsvarer med EN 521:2019 Aparecerán burbujas en los puntos de fuga. Si sospecha o le consta que hay fugas en el aparato (olor a gas), no lo encienda. PRODUKTINFORMASJON 5.2.3 Se pueden aplicar las medidas siguientes: 1.1 Denne enheten skal kun brukes utendørs og i kombinasjon med et av de godkjente Trangia-produktene: Gassbrenner • Cambio de la junta tórica. 25, gassbrenner 27 og Trangia Triangle gassbrenner. Trangia Triangle må plasseres på et ikke-brennbart underlag. Se figur og • Sustituya/apriete la manguera al tubo de precalentamiento con ayuda de una llave fija de 10 mm. Si la manguera se afloja, tabell 1-3. enrósquela manualmente hasta llegar al tope más 30° (=3-4 Nm) adicionales. No use como palanca el tubo de 1.2 Denne enheten skal kun brukes med gjengede gasspatroner iht. EN 417 som inneholder propan/butan-eller propan/isobutang precalentamiento (1 en la figura 6) en su integridad, ya que podría dañarlo. Sujete el extremo del tubo con unos alicates assblanding, som Primus 2202XX, 2206XX og 2207XX. Det kan være farlig å forsøke å kople til andre typer gasspatroner. (ver figura 8). 1.3 Gassforbruk: 192 g/h / 7850 BTU/h / 2,3 kW. Dysestørrelse: 0,36 mm. 5.2.4 Compruebe siempre la posible presencia de fugas conforme a 5.2 y el paso 5.2.2. después del servicio y antes de la utilización. SIKKERHET LLAMA DÉBIL O AUSENTE VIKTIG: Les denne bruksanvisningen nøye for å gjøre deg kjent med enheten før du kopler den til gasspatronen eller Las temperaturas frías (por debajo de 0 °C) pueden reducir el rendimiento del quemador. Utilice el cartucho de gas fabricado...
Page 14
Unngå å berøre varme deler, f.eks. stormkjøkkenet og gassbrenneren. Gasspatronen skal byttes på et godt MÅ KUN BRUGES UDENDØRS! Dette apparat er i overensstemmelse med EN 521:2019. ventilert sted, fortrinnsvis utendørs, unna enhver antennelseskilde som åpen ild, tennflamme, elektriske ildsteder og på god avstand fra andre mennesker. PRODUKTINFORMATION 4.11 Etter bruk og ved bytte av gasspatron, sørg for at ventilen er helt stengt ved å dreie knotten med urviseren til den stanser. Det 1.1 Dette apparat må kun bruges udendørs og i kombination med et af de godkendte Trangia-produkter: Komfur 25, komfur kan være en liten forsinkelse fra man stenger ventilen til flammen slukkes. 27 og Trangia Triangle-komfur. Trangia Triangle skal placeres på en ikke-brændbar overflade. Se figur og tabel 1-3. 4.12 Kontroller at brenneren er slukket og at det ikke er åpen ild i nærheten før du kopler fra gasspatronen. 1.2 Dette apparat må udelukkende bruges med gaspatroner med gevindventiler i henhold til EN 417, da de indeholder en propan/ 4.13 Skru gasspatronen helt av stormkjøkkenet. For å bytte gasspatron, følg pkt. 3.3 — 3.10. butan- eller propan/isobutan-gasblanding, såsom Primus 2202XX, 2206XX og 2207XX. Det kan være farligt at forsøge at montere andre typer af gaspatroner.
Page 15
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN! udluftning, helst udenfor, væk fra enhver antændelseskilde, såsom åbne flammer, vågeblus, elektriske ildsteder og Tämä kaasulaite on EN 521:2019 -standardin mukainen. på afstand fra andre mennesker. TUOTETIEDOT 4.11 Efter brug, og når patronen skal udskiftes, skal du sikre dig, at ventilen er helt lukket ved at dreje knappen med uret til den 1.1 Kaasupoltin on tarkoitettu käytettäväksi vain ulkona ja ainoastaan yhdessä seuraavien Trangia-tuotteiden kanssa: stopper. Der kan være en lille forsinkelse mellem lukning af ventilen og slukning af brænderen. 25-sarjan retkikeitin, 27-sarjan retkikeitin ja Trangia Triangle -keitin. Trangia Triangle -keitin tulee sijoittaa palamattomalle alustalle. 4.12 Kontrollér, at brænderen er slukket, og at der ikke er åben ild i nærheden, før gaspatronen frakobles. Ks. kuvat ja taulukot 1–3. 4.13 Skru patronen helt ud af apparatet. Følg trin 3.3-3.10 for at udskifte patronen. 1.2 Kaasupolttimessa saa käyttää ainoastaan EN 417 -standardin mukaisia, kierreventtiilillä varustettuja kaasusäiliöitä, jotka sisältävät 4.14 Lad brænderen køle af til kropstemperatur, og fjern den fra komfuret. Opbevar apparatet adskilt fra gaspatronen i den propaanin ja butaanin tai propaanin ja isobutaanin kaasuseosta, esim. Primus 2202XX-, 2206XX- ja 2207XX-patruunoita. medfølgende pose på et sikkert og tørt sted. Muunlaisten kaasusäiliöiden asentaminen voi olla vaarallista. FEJLFINDING 1.3 Kaasunkulutus: 192 g/h / 7850 BTU/h / 2,3 kW. Suuttimen koko: 0,36 mm. ADVARSEL TURVALLISUUSOHJEET 5.1.1 Hvis der opstår fejl, som ikke kan justeres ved at følge disse anvisninger, eller på en komponent, der ikke er defineret som en...
Page 16
Älä koske laitteen kuumiin osiin, esim. keittimeen tai polttimeen. Vaihda kaasusäiliö mieluiten ulkona tai tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto, riittävän etäisyyden päässä syttymislähteistä, kuten avotulesta, sytyttimistä tai PRODUCTINFORMATIE sähkötakoista, ja muista ihmisistä. 1.1 Dit apparaat mag alleen buiten en in combinatie met een van de goedgekeurde Trangia-producten worden gebruikt: 4.11 Kun olet lopettanut käytön tai haluat vaihtaa kaasusäiliön, sulje kaasuventtiili kokonaan kääntämällä säädintä myötäpäivään. Stormcooker 25, Stormcooker 27 en Trangia Triangle kookstandaard. Plaats de Trangia Triangle altijd op een niet-brandbare Venttiilin sulkemisen ja polttimen sammumisen välillä saattaa olla pieni viive.
Page 17
KASUTAMISEKS AINULT VÄLISTINGIMUSTES! See gaasiseade vastab standardile EN 521:2019. waakvlammen, elektrische vuren en uit de buurt van andere mensen. TOOTEINFO 4.11 Na gebruik en of wanneer u de patroon vervangt, moet het ventiel volledig dicht zijn. Draai daarvoor de knop vast met de klok 1.1 Seade on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes ja ainult koos järgmiste Trangia toodetega: matkapliit seeriast 25, mee. Wanneer u het ventiel sluit, kan het nog even duren voordat de brander dooft. matkapliit seeriast 27 ja Trangia Triangle pliit. Trangia Triangle pliit tuleb asetada mittesüttivale pinnale. Vt jooniseid ja tabeleid 1–3. 4.12 Controleer of de brander gedoofd is en of er geen open vuur in de buurt is voordat u de gaspatroon loskoppelt. 1.2 Seda seadet tohib kasutada ainult standardile EN 417 vastavate keermestatud ventiilidega gaasiballoonidega, mis sisaldavad 4.13 Schroef de patroon volledig los van het apparaat. Volg stap 3.3–3.10 om de patroon te vervangen.
Page 18
4.11 Kui olete lõpetanud pliidi kasutamise või soovite gaasiballooni vahetada, sulgege gaasiventiil täielikult, keerates nuppu päripäeva. Ventiili sulgemise ja põleti kustumise vahel võib olla väike viivitus. 4.2 Enne gaasiballooni lahti ühendamist veenduge, et põleti on kustunud ja läheduses pole lahtist leeki. 4.3 Keerake gaasiballoon pliidi küljest lahti. Kui soovite paigaldada uut gaasiballooni, vt etappe punktidest 3.3.–3.10. 4.4 Laske põletil enne pliidi küljest lahti ühendamist jahtuda. Pakkige pliit ja sellest lahti ühendatud gaasiballoon pliidiga kaasasolevasse kotti ning hoidke neid, kuivas ja turvalises kohas. TÕRKEOTSING HOIATUS 5.1.1 K ui seadmel ilmnevad vead, mida ei saa käesolevat juhist järgides parandada, või kui saab kahjustada seadme selline osa, mille jaoks pole varuosi saadaval, võtke juhiste saamiseks või toote tagastamiseks ühendust Trangiaga. Kontaktid on aadressil www.trangia.se ja selle juhendi lõpus. Ärge kunagi püüdke parandada või vahetada neid osi, mida pole selles juhendis pole kirjeldatud. Ärge muutke seadet, kuna see võib põhjustada ohtliku olukorra. Kasutage seadme jaoks ainult Trangia heakskiidetud varuosi, mis on saadaval Trangia veebisaidi ja Trangia edasimüüjate kaudu. 5.1.2 Ärge kasutage hoolduse ajal ühtki eelsoojendustoru (vt joon 6, 1) osa hoovana, kuna toru võib kahjustada saada. Parema haarde saamiseks hoidke toru otsast tangidega kinni. LEKKED Kontrollige võimalikke lekkeid alati lahtisest tulest eemal ja väljas, kus on hea õhuvahetus. Ärge kunagi püüdke tuvastada gaasileket tule abil. 5.2.1 Kontrollige, et ventiili O-rõngal (vt joon 6, 6c) poleks kahjustusi ega mustust. 5.2.2 Kandke seebivett seadme liitmikele ja ühenduskohtadele, kus kahtlustate lekkeid. Gaasilekke korral tekivad lekkekohas mullid.