Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Air Percussive Needle Scaler
Model 125 and 125-EU
Product Information
EN
Product Information
Especificaciones del producto
ES
FR
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
IT
DE
Technische Produktdaten
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
SV
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
Especificações do Produto
PT
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
SK
CS
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
ET
HU
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Informacje Macje o Produkcie
PL
Информация за Продукта
BG
Informaţii Privind Produsul
RO
Технические характеристики изделия
RU
产品信息
ZH
16574113
Edition 2
January 2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ingersoll Rand 125-EU

  • Page 1 16574113 Edition 2 January 2010 Air Percussive Needle Scaler Model 125 and 125-EU Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys...
  • Page 2 PMAX (Dwg. 16576142) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # C38231-810 C382C1-810 5/16 (8) 16574113_ed2...
  • Page 3 Pour about 6 cm of a clean, suitable, cleaning solution into the air inlet and operate the of Ingersoll Rand tool for about 15 seconds. Dry the tool immediately after cleaning, pour 3 cm No. 10 Oil into the air inlet and again operate the tool for 5 seconds to lubricate all working parts.
  • Page 4 The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. EN-2 16574113_ed2...
  • Page 5 15 segundos. Seque la herramienta inmediatamente después de la limpieza, vierta de aceite Ingersoll Rand n.º 10 por el orificio de entrada de aire de la herramienta y unos 3 cm póngala en funcionamiento durante 5 segundos con el fin de lubricar todos sus componentes.
  • Page 6 El idioma original de este manual es el inglés. Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado. Remita todas las comunicaciones a la oficina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano. ES-2 16574113_ed2...
  • Page 7 Séchez l’outil d’huile Ingersoll Rand n° 10 dans l’entrée d’air immédiatement après nettoyage, versez 3 cm et faites à nouveau fonctionner l’outil pendant 5 secondes afin de lubrifier toutes les pièces mobiles.
  • Page 8 à pouvoir les recycler. Ce manuel a été initialement rédigé en anglais. Seul un centre de service agréé peut effectuer la réparation et la maintenance des outils. Transmettez toutes vos demandes au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche. FR-2 16574113_ed2...
  • Page 9 15 secondi. Dopo di olio Ingersoll Rand n° 10 nel l’operazione di pulizia asciugare subito l’utensile, versare 3 cm foro di ingresso aria e azionare nuovamente l’utensile per 5 secondi per lubrificare tutte le parti operative.
  • Page 10 La lingua originale del presente manuale è l’inglese. La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato. Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al distributore Ingersoll Rand più vicino. IT-2 16574113_ed2...
  • Page 11 Reinigungslösung in den Druckluftanschluss füllen und das Werkzeug ca. 15 Sekunden lang betätigen. Das Ingersoll Rand-Öl Nr. 10 in den Werkzeug sofort nach dem Reinigen trocknen und 3 cm Druckluftanschluss füllen und für 5 Sekunden betätigen, damit alle beweglichen Teile geschmiert werden.
  • Page 12 Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können. Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch. Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-Center durchgeführt werden. Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung. DE-2 16574113_ed2...
  • Page 13 15 seconden werken. Droog het gereedschap na de Ingersoll Rand No. 10 olie in de luchtinlaat en laat het reinigingsbeurt onmiddellijk af, giet 3 cm gereedschap nog eens 5 seconden werken om alle werkende delen te smeren.
  • Page 14 De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels. Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd. Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer. NL-2 16574113_ed2...
  • Page 15 15 sekunder. Tør olie af typen Ingersoll Rand nr. 10 ind i værktøjet umiddelbart efter rengøringen og hæld 3 cm luftindgangen og lad værktøjet køre igen i 5 sekunder for at smøre alle arbejdsdelene.
  • Page 16 Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og affedtes, og at dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse. Denne vejlednings originalsprog er engelsk. Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør. DA-2 16574113_ed2...
  • Page 17 Häll i cirka 6 cm rent och lämpligt rengöringsmedel i luftinloppet och kör verktyget i cirka 15 sekunder. Torka Ingersoll Rand olja nr. 10 i luftinloppet och kör verktyget direkt efter rengöringen. Häll i 3 cm verktyget på...
  • Page 18 När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas och delarna separeras enligt material så att allt kan återvinnas. Originalspråket i denna manual är engelska. Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad. All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör. SV-2 16574113_ed2...
  • Page 19 15 sekunder. Tørk straks verktøyet etter Ingersoll Rand nr. 10 olje inn i luftinntaket. Kjør deretter verktøyet på rengjøring og hell 3 cm nytt i 5 sekunder for å smøre alle arbeidsdeler.
  • Page 20 Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt utskille deler etter materiale for gjenvinning. Håndbokens originalspråk er engelsk. Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Alle henvendelser henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør. NO-2 16574113_ed2...
  • Page 21 (ISO15744) (ISO28927) Iskua minu- Malli utissa Tuumaa † Paine (L ‡ Teho (L Taso (mm) 125, 125-EU 4,600 1-1/8 (28.6) 96.6 107.6 † K = 3dB mittauksen epävarmuus ‡ K = 3dB mittauksen epävarmuus * K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
  • Page 22 Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso piirros 16576142 ja taulukko sivulla 2.
  • Page 23 15 segundos. Seque a ferramenta imediatamente após a limpeza, deite 3 cm de óleo Ingersoll Rand Nº. 10 na entrada de ar e utilize novamente a ferramenta durante 5 segundos, de forma a lubrificar todas as peças responsáveis pelo funcionamento.
  • Page 24 O idioma original deste manual é o inglês. A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll Rand mais próximo. PT-2 16574113_ed2...
  • Page 25 καθαρού, κατάλληλου καθαριστικού διαλύματος στην είσοδο αέρα και θέστε σε λειτουργία το εργαλείο για περίπου 15 δευτερόλεπτα. Στεγνώστε λαδιού Ingersoll Rand αρ. 10 στην είσοδο το εργαλείο αμέσως μετά τον καθαρισμό, ρίξτε 3 cm αέρα και θέστε ξανά το εργαλείο σε λειτουργία για 5 δευτερόλεπτα, ώστε να λιπανθούν όλα τα...
  • Page 26 δυνατή η ανακύκλωσή τους. Το εγχειρίδιο αυτό συντάχθηκε αρχικά στην αγγλική γλώσσα. Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις. Για κάθε επικοινωνία, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο γραφείο ή διανομέα της Ingersoll Rand. EL-2 16574113_ed2...
  • Page 27 6 cm čistega, primernega čistila v dovod zraka in vključite orodje za približno 15 sekund. Orodje olja Ingersoll Rand št. 10 v dovod zraka ter po čiščenju nemudoma posušite in natočite 3 cm vključite orodje za približno 5 sekund, da podmažete vse sestavne dele.
  • Page 28 Ko se življenjska doba orodja izteče, ga je priporočljivo razstaviti, razmastiti in dele ločiti skladno z reciklažnimi postopki. Izvirni jezik tega priročnika je angleščina. Popravila in vzdrevanje tega orodja lahko izvajajo samo na pooblaščenem servisnem centru. Morebitne pripombe in vprašanja sporočite najbližjemu predstavništvu ali zastopniku podjetja Ingersoll Rand. SL-2 16574113_ed2...
  • Page 29 6 cm čistého a vhodného čistiaceho roztoku a spustite náradie na približne 15 sekúnd. Hneď po oleja č. 10 od spoločnosti Ingersoll Rand do otvoru pre vyčistení vysušte náradie, nalejte 3 cm prívod vzduchu a znovu spustite náradie na 5 sekúnd, aby ste namazali všetky potrebné časti.
  • Page 30 Keď sa skončí životnosť náradia, odporúča sa náradie rozobrať, odmastiť a súčiastky rozdeliť podľa materiálu, aby sa mohli následne recyklovať. Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina. Opravy a údržba náradia by sa mala vykonávať iba v autorizovanom servisnom stredisku. Všetku komunikáciu adresujte najbližšej kancelárii spoločnosti Ingersoll Rand alebo jej distribútorovi. SK-2 16574113_ed2...
  • Page 31 Do vzduchového otvoru nalijte cca 6 cm vhodného čistého čisticího roztoku a nástroj spusťte na cca 15 sekund. Ihned po vyčištění nástroj oleje Ingersoll Rand č. 10 a všechny pracovní vysušte, do vzduchového otvoru nalijte 3 cm povrchy opět namažte spuštěním nástroje na 5 sekund.
  • Page 32 Výchozím jazykem této příručky je angličtina. Oprava a údržba výrobku by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku. Veškerá sdělení adresujte na nejbližší pobočku Ingersoll Rand nebo na distributora. CS-2 16574113_ed2...
  • Page 33 õhuvõtuavasse ning laske tööriistal 15 sekundit töötada. Kuivatage tööriist koheselt peale puhastamist, valage u 3 cm Ingersoll Rand nr 10 õli õhuvõtuavasse ning laske tööriistal kõikide liikuvate detailide määrimiseks veel 5 sekundit töötada. 16574113_ed2 ET-1...
  • Page 34 Pärast seadme tööea lõppu võtke tööriist lahti, puhastage määrdeainest ning eraldage osad materjalide kaupa, et need saaks utiliseerida. Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel. Tööriista remont ja hooldus tuleb teostada üksnes volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole. ET-2 16574113_ed2...
  • Page 35 Öntsön mintegy 6 cm tiszta, megfelelő tisztítószert a légbemenetbe, és működtesse a szerszámot körülbelül 15 másodpercig. Ingersoll Rand 10-es típusú Tisztítás után azonnal szárítsa meg a szerszámot, öntsön 3 cm olajat a légbemenetbe, és megint működtesse a szerszámot 5 másodpercig az összes működő...
  • Page 36 Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani, és az alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani. E kézikönyv eredeti nyelve angol. A szerszám javítását és karbantartását csak arra feljogosított szervizközpont végezheti. Bármilyen kérdéssel vagy kéréssel kapcsolatban forduljon a legközelebbi Ingersoll Rand irodához vagy forgalmazóhoz. HU-2 16574113_ed2...
  • Page 37 švaraus, tinkamo plovimo tirpalo į oro ėmiklį ir leiskite įrankiui veikti apie 15 sekundžių. Po išvalymo nedelsdami nusausinkite įrankį, įpilkite 3 cm “Ingersoll Rand“ alyvos nr. 10 į oro ėmiklį ir vėl įjunkite įrankį 5 sekundėms, sutepdami visas darbines dalis.
  • Page 38 į atliekų perdirbimo įmonę. Šios instrukcijos originalas parengtas anglų kalba. Įrankio remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgaliotojo priežiūros centro darbuotojai. Visais klausimais kreipkitės į artimiausią “Ingersoll Rand“ atstovybę arba platintoją. LT-2 16574113_ed2...
  • Page 39 15 sekundes. Uzreiz pēc tīrīšanas nožāvējiet instrumentu, ielejiet 3 cm Ingersoll Rand No. 10 eļļas gaisa ieplūdes atverē un atkal darbiniet instrumentu 5 sekundes, lai ieeļļotu visas darbojošās daļas. 16574113_ed2...
  • Page 40 Kad iekārtas darbmūžs ir beidzies, ieteicams to izjaukt, notīrīt un detaļas sašķirot pēc materiāla, lai tās varētu nodot otrreizējai pārstrādei. Šīs rokasgrāmatas oriģinālvaloda ir angļu valoda. Iekārtas remontu un tehnisko apkopi jāveic tikai pilnvarotam servisa centram. Ar visiem jautājumiem vērsieties tuvākajā Ingersoll Rand birojā vai pie izplatītāja. LV-2 16574113_ed2...
  • Page 41 15 sekund. Niezwłocznie po odczyszczeniu osuszyć narzędzie, wlać 3 cm oleju Ingersoll Rand nr 10 do wlotu powietrza i ponownie uruchomić narzędzie na 5 sekund w celu nasmarowania wszystkich części roboczych. 16574113_ed2...
  • Page 42 Instrukcja została pierwotnie napisana w języku angielskim. Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe. Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll Rand. PL-2 16574113_ed2...
  • Page 43 подходящ, почистващ разтвор във входа за въздух и оставете инструмента да работи около 15 секунди. Изсушете инструмента веднага след почистването, налейте 3 cm масло № 10 на Ingersoll Rand във входа за въздух и отново оставете инструмента да работи 5 секунди за смазване на всички работещи части. 16574113_ed2...
  • Page 44 Удара (ISO15744) (ISO28927) Модели Минута Inch (mm) † Налягане (L ) ‡ Мощност (L Ниво 125, 125-EU 4,600 1-1/8 (28.6) 96.6 107.6 † K = 3dB несигурност в измерването ‡ K = 3dB несигурност в измерването * K = несигурност в измерването (вибрация) Монтаж...
  • Page 45 în orificiul de admisie a aerului şi lăsaţi unealta să funcţioneze timp de 15 de ulei Ingersoll Rand Nr. 10 în de secunde. Uscaţi unealta imediat după curăţare, turnaţi 3 cm orificiul de admisie a aerului şi lăsaţi din nou unealta să funcţioneze timp de 5 secunde, pentru a lubrifia toate componentele în mişcare.
  • Page 46 Cursei (ISO15744) (ISO28927) Modele Minut Inch (mm) † Presiune (L ‡ Putere (L Nivel 125, 125-EU 4,600 1-1/8 (28.6) 96.6 107.6 † K = 3dB toleranţa la măsurare ‡ K = 3dB toleranţa la măsurare * K = toleranţa la măsurare (Vibraţii) Instalare şi Lubrifiere...
  • Page 47 соответствующего чистящего раствора в воздухозаборник и приведите инструмент в действие в течение 15 секунд. Немедленно просушите инструмент после очистки, залейте масла Ingersoll Rand №10 в воздухозаборник и снова приведите инструмент в 3 см действие на 5 секунд, чтоб смазать все рабочие части.
  • Page 48 смазку и рассортировать детали по использованн м для их изготовления материалам в целях утилизации. Оригинальн й яз к данного руководства – английский. Ремонт и техническое обслуживание инструмента должн производиться только авторизированн м сервисн м центром. Со всеми вопросами обращайтесь в ближайший офис Ingersoll Rand или к дистрибьютору компании. RU-2 16574113_ed2...
  • Page 49 必关闭气体供应,释放气压并断开供气软管。 ● 要安装或拆除凿子或其它附件,握住除锈机机壳(18),然后用力推钻头固定器(22)。 使用前 ● 不要使用煤油、柴油或喷气机燃油等易燃、易挥发的液体来润滑工具。 只能使用推荐的 滑润剂。 ● 只能使用正确的清洁剂来清洗零部件。 只能使用满足目前安全和卫生标准的清洁剂。 请 在通风良好的地方使用清洁剂。 出厂前,工具内外均涂抹防锈油。 使用工具前,把工具浸入适当洗涤剂中,洗掉外部的防 锈油。 把大约6 cm 的清洁、适当的洗涤剂倒入进气口,使工具工作大约15秒。 清洗工具 Ingersoll Rand 10号油倒入进气口,再次使工具工作大约5秒,润 后应立即干燥,把3 cm 滑工件。 产品规格 噪音等级 dB(A) 震动 (m/s²) 行程长度 每分钟击打 (ISO15744) (ISO28927) 型号 次数 英寸(毫米) † 压力 (L ‡...
  • Page 50 2. 调整器 联结 3. 加油器 空气保险装置 4. 紧急关闭阀 机油 5. 软管直径 10. 机油 - 启动前,加入进气口 注意: 工具存放或闲置超过24小时前: - 把3 cm IR 10号机油导入进气口,使工具工作5秒钟。 注意: 如果工具行动迟缓: - 把3 cm 洗涤剂倒入进气口,使工具工作30秒钟。 - 冲洗工具后,立即把3 cm 机油倒入进气口,使工具工作30秒钟。 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 原版手册为英文版。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询Ingersoll Rand办事处或经销商。 ZH-2 16574113_ed2...
  • Page 51 (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος Model: 125-EU / Serial Number Range: G10A g XXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.- Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
  • Page 52 на собствена отговорност, че продуктът: Пневматичен ударен инструмент (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: Maşină cu percuţie pneumatică Model: 125-EU / Serial Number Range: G10A g XXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri- anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas...
  • Page 53 Notes:...
  • Page 54 Notes:...
  • Page 55 Notes:...
  • Page 56 © 2010 Ingersoll Rand Company...

Ce manuel est également adapté pour:

125