Page 7
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can also help and advise. Jigsaw M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 7 2007-3-5 17:01:15...
Page 8
16.Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a‘live’wire will also make exposed metal parts of the tool‘live’and shock the operator condition. Jigsaw M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 8 2007-3-5 17:01:15...
Page 9
Ensure the edge angles rotate so the lines of the angle on the of the blade is located in the groove of the base plate and angle plate (11) superposition Jigsaw M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 9 2007-3-5 17:01:16...
Page 10
Never material thickness to be cut. Always ensure use water or chemical cleaners to clean your the work–piece is firmly held or clamped to power tool. Wipe clean with a dry cloth. Jigsaw M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 10 2007-3-5 17:01:16...
Page 11
13 Amp fuse approved to BS1362 Connect Blue to N Brown L (live) (neutral) Outer sleeve Cable grip firmly clamped Jigsaw M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 11 2007-3-5 17:01:17...
Page 13
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur Zubehörteile guter Qualität und von einem namhaften Hersteller. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne. Stichsäge M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 13 2007-3-5 17:01:18...
Page 14
16. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden Stichsäge M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 14 2007-3-5 17:01:19...
Page 15
Zum Öffnen der Sägeblatthalterung (6) drehen Weichholz), Schnitte in Richtung Sie den Ring gegen den Uhrzeigersinn (die der Holzmaserung. Säge ist dabei auf den Kopf gedreht) und halten ihn in dieser Position fest. Setzen Sie Stichsäge M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 15 2007-3-5 17:01:20...
Page 16
Stellen Sie sicher, dass dieses sauber Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! bleibt, damit der Luftzug ununterbrochen Nur kurze Sägeblätter verwenden. Staub aus dem Schnittbereich wegblasen Das Gerät mit der vorderen Kante der kann. Fußplatte auf das Werkstück aufsetzen Stichsäge M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 16 2007-3-5 17:01:20...
Page 17
Ihr Werkzeug nicht beschädigen. POSITEC Qualitätsleiter UMWELTSCHUTZ Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft. Stichsäge M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 17 2007-3-5 17:01:21...
Page 18
6. PORTE LAME 7. FIXATION DU GUIDE PARALLÈLE 8. GUIDE DE LAME 9. COMMANDE DE L’ACTION PENDULAIRE 10. SEMELLE 11. GUIDE D’ANGLE 12. ADAPTATEUR D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE 13. GUIDE PARALLÈLE 14. CLÉ ALLEN 15. PARE-ÉCLATS Scie Sauteuse M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 18 2007-3-5 17:01:22...
Page 19
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté. Utilisez des accessoires de bonne qualité et de marque. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du magasin peut apporter aide et conseils. Scie Sauteuse M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 19 2007-3-5 17:01:22...
Page 20
L ’entrée en contact d’un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait subir une décharge électrique. Scie Sauteuse M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 20 2007-3-5 17:01:23...
Page 21
Utilisez seulement le type de lames montré Couper dans le sens du fil du sur la Figure D. Pour ouvrir le porte-lame (6) bois. faites pivoter l’anneau dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (scie sauteuse à Scie Sauteuse M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 21 2007-3-5 17:01:23...
Page 22
Le pare-éclats (15) empêche la surface de se Positionner l’appareil avec le bord avant de fragmenter lors du sciage de bois. Appuyez la plaque de base sur la pièce à travailler et sur le pare-éclats en dessous, sur la semelle Scie Sauteuse M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 22 2007-3-5 17:01:24...
Page 23
DECOUPE DE METAL Utiliser une lame à dents plus fines pour les Description métaux ferreux et une à dents grossières pour WORX Scie Sauteuse des métaux non ferreux. En coupant de fines Modèle feuilles de métal, toujours serrez du bois des WU460 deux côtés de la feuille pour limiter la vibration...
Page 24
6. SUPPORTO LAMA AD INCASTRO 7. SCANALATURE GUIDA PARALLELA 8. GUIDA DELLA LAMA 9. CONTROLLO AZIONE DI PENDOLO 10. PIASTRA 11. PIASTRA ANGOLARE 12. ADATTATORE ASPIRAPOLVERE 13. GUIDA PARALLELA 14. CHIAVE ESAGONALE 15. PARASCHEGGE Seghetto Alternativo M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 24 2007-3-5 17:01:25...
Page 25
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca conosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi. Seghetto Alternativo M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 25 2007-3-5 17:01:26...
Page 26
16. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche. Seghetto Alternativo M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 26 2007-3-5 17:01:27...
Page 27
Tagli rapidi (e.g. legni teneri). Tagliare nella direzione della 6. INSTALLARE LE LAME venatura del legno. Si possono usare solamente le lame mostrate nella figura D. Per aprire il supporto lama (6) ruotare l’anello in senso antiorario Seghetto Alternativo M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 27 2007-3-5 17:01:27...
Page 28
0° (normale). TAGLIO DI METALLI Usare una lama a denti fini per metalli ed una lama a denti grossi per materiali non metallici. Quando si tagliano lamine sottili di metallo, Seghetto Alternativo M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 28 2007-3-5 17:01:28...
Page 29
Dichiara che l’apparecchio , pressione eccessiva sulla lama può ridurre la Descrizione durata della lama e danneggiare il motore. WORX Seghetto Alternativo Per ridurre il calore durante i tagli dei metalli, aggiungere un po’ di lubrificante sulla linea di Codice taglio.
Page 30
7. TORNILLO FIJADOR DE GUIA 8. RODILLO GUIA 9. BOTÓN SISTEMA PENDULAR 10. PLACA BASE 11. GUÍA DE ÁNGULO 12. ADAPTADOR PARA LA EXTRACCIÓN DE POLVO 13. GUÍA PARALELA 14. LLAVE ALLEN 15. PROTECTOR ANTIASTILLAS Sierra de calar M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 30 2007-3-5 17:01:29...
Page 31
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. Su Distribuidor también puede ayudarle y aconsejarle. Sierra de calar M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 31 2007-3-5 17:01:29...
Page 32
16.Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación de corte, perforación o desbaste. De este modo evitará posibles descargas eléctricas, en caso de que su herramienta o accesorio contacte con cables ocultos. Sierra de calar M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 32 2007-3-5 17:01:30...
Page 33
Puede ser abierto para efectuar la limpieza, colocar la hoja, etc. (Fig. 6. COLOCACIÓN DE LA HOJA Debe utilizarse únicamente el tipo de hoja Sierra de calar M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 33 2007-3-5 17:01:31...
Page 34
Cuando la máquina se encuentra en y corte a través de la madera. funcionamiento, ayuda a prevenir el contacto accidental con la hoja en movimiento. Sierra de calar M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 34 2007-3-5 17:01:31...
Page 35
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica funcionamiento normal que no dañará su herramienta. Sierra de calar M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 35 2007-3-5 17:01:32...
Page 36
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P . R. China Declaran que el producto, Descripcón WORX Sierra de calar Modelo WU460 Cumple con las siguientes Directivas : 98/37/EC Directiva de Maquinaria EC Directive de BajaTensión EC...
Page 37
8. GUIA DA LÂMINA 9. CONTROLO DA ACÇĂO DO PĘNDULO 10. PLACA BASE 11. PLACA DE ÂNGULO 12. ADAPTADOR DE EXTRACÇĂO DE POEIRAS 13. GUIA PARALELA 14. CHAVE HEXAGONAL 15. PROTECTOR DE APARAS DE MADEIRA Serra tico-tico M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 37 2007-3-5 17:01:33...
Page 38
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde adquiriu a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de uma marca conhecida. Para mais pormenores, consulte a embalagem de acessórios. O pessoal do fornecedor também pode ajudar e aconselhar. Serra tico-tico M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 38 2007-3-5 17:01:33...
Page 39
O contacto com um fio “sob tensão” também expõe as partes metálicas da ferramenta “sob tensão” Serra tico-tico M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 39 2007-3-5 17:01:34...
Page 40
A tampa de poeiras pode ser levantada para facilitar o acesso para limpeza, fixaçăo da lâmina, etc. (Ver C). Serra tico-tico M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 40 2007-3-5 17:01:34...
Page 41
finos pode utilize uma lâmina de dentes finos. Para reduzir 13. PATILHA DE PROTECÇĂO os defeitos nas arestas, coloque calços de A patilha está localizada na parte frontal do Serra tico-tico M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 41 2007-3-5 17:01:35...
Page 42
Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta. Serra tico-tico M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 42 2007-3-5 17:01:36...
Page 43
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P . R. China declaramos que o produto, Descrição WORX Serra tico-tico Tipo WU460 cumpre as seguintes Directivas: Directiva EC respeitante a Máquinas 98/37/EC Directiva EC respeitante a BaixaTensão...
Page 45
Wij adviseren u alle accessoires te kopen bij de winkel waar u het gereedschap gekocht heeft. Gebruik accessoires van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk voor meer details op de verpakking van het accessoire. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren. Decoupeerzaag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 45 2007-3-5 17:01:37...
Page 46
Contact met een draad waar stroom opstaat, zorgt ervoor dat er ook op de metalen onderdelen van het apparaat stroom komt te staan, waardoor de gebruiker een schok krijgt. Decoupeerzaag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 46 2007-3-5 17:01:38...
Page 47
(verstek) zagen. De voetplaat type dat in d is getoond. U opent de houder moet altijd stevig tegen het te zagen materiaal (6) door de ring linksom te draaien (met de Decoupeerzaag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 47 2007-3-5 17:01:39...
Page 48
(Zie fig. K). Waarschuwing: De parallelgeleider Zaag verder langs de zaaglijn zodra de en de splinterbescherming kunnen voetplaat over het hele oppervlak aansluit. (Zie alleen worden gebruikt op de (normale) fig. L) Decoupeerzaag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 48 2007-3-5 17:01:39...
Page 49
Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten. Decoupeerzaag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 49 2007-3-5 17:01:40...
Page 50
3. KNAP TIL HASTIGHEDSREGULERING 4. GRIBEFLADER 5. STØVAFSKÆRMNING 6. KLINGEHOLDER 7. HOLDER TIL PARALLELANSLAG 8. KLINGESTYR 9. KNAP TIL PENDULREGULERING 10. SÅL 11. VINKELJUSTERING AF SÅLEN 12. UDSUGNINGSADAPTER 13. PARALLELANSLAG 14. TÆND/SLUK-KNAP TIL ARBEJDSLYS 15. ANTI-SPLINTER-INDSATS Stiksav M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 50 2007-3-5 17:01:40...
Page 51
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god kvalitet og af et velkendt mærke. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken. Stiksav M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 51 2007-3-5 17:01:41...
Page 52
Hvis værktøjet rammer en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød. Stiksav M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 52 2007-3-5 17:01:41...
Page 53
(stiksaven ligger med bunden vibrerer, og at klingen hopper eller knækker. i vejret) og holde den dér (se E). Sæt derefter klingen helt ind i klingeholderen, således at klingens tænder vender fremad, og slip ringen, Stiksav M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 53 2007-3-5 17:01:42...
Page 54
For kraftig belastning til maksimum, og lad maskinen køre uden af klingen kan reducere klingens levetid og belastning i 2-3 minutter for at afkøle motoren. beskadige stiksavens motor.Tilfør en smule Undgå at save med stiksaven over længere Stiksav M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 54 2007-3-5 17:01:43...
Page 55
EN55014-1 husholdningsaffald. Indlever så vidt EN55014-2 muligt produktet til genbrug. Kontakt de lokale EN61000-3-2 myndigheder eller forhandleren, hvis du er i EN61000-3-3 tvivl. EN60745-1 EN60745-2-11 2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager Stiksav M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 55 2007-3-5 17:01:43...
Page 57
Koneessa käytettävän terän on oltava kuvassa D esitettyä tyyppiä. Älä käytä muun tyyppisiä teriä. Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta. Pistosaha M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 57 2007-3-5 17:01:44...
Page 58
15.Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia teriä. 16.Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. Pistosaha M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 58 2007-3-5 17:01:45...
Page 59
4 esitettyä tyyppiä. Avaa teränpidin (6) vasten. Näin estetään sahan tärinä, terän kääntämällä rengasta vastapäivään (pistosaha hyppääminen ja terän rikkoutuminen. ylösalaisin) ja pidä se tässä asennossa (katso E).Työnnä terä sitten teränpitimen Pistosaha M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 59 2007-3-5 17:01:46...
Page 60
Voiteluaineen suurimmalle nopeudelle ja anna sen käydä levittäminen sahauslinjalle vähentää terän 2-3 minuuttia kuormittamattomana moottorin kuumenemista. jäähdyttämiseksi. Vältä koneen käyttämistä pitkähköjä aikoja hitaalla nopeudella. Pistosaha M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 60 2007-3-5 17:01:46...
Page 61
EU:n pienjännitedirektiivi Toimita ne kierrätyspisteeseen. 73/23/EEC ja muutos 93/68/EEC Lisätietoja kierrätyksestä saa paikallisilta EU:n direktiivi sähkömagneettisesta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä. yhdenmukaisuudesta 89/336/EEC jamuutos 93/68/EEC Yhdenmukaiset standardit EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-11 2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Laatupäällikkö Pistosaha M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 61 2007-3-5 17:01:47...
Page 63
Du kan bare benytte bladtypene som er vist i fig. D. Ikke bruk andre bladtyper. Vi anbefaler at du kjøper alle dine rekvisitter fra butikken der du handlet verktøyet. Bruk kvalitetsrekvisita merket med et velkjent bransjenavn. Viser til rekvisitapakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd. Pendelstikksag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 63 2007-3-5 17:01:48...
Page 64
16.Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og operatøren for støt. Pendelstikksag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 64 2007-3-5 17:01:49...
Page 65
( Se E). Sett bladet inn i bladholderfalsen med bladtennene fremover 11.JUSTERING AV BUNNPLATEN og løsne ringen, som vil dreie seg, og klem Bruk en unbrakonøkkel (14). Løsne den over toppen av bladet. Puff bladet inn Pendelstikksag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 65 2007-3-5 17:01:49...
Page 66
Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for å GENERELT rense verktøyet.Tørk av med en tørr klut. Du må Bruk alltid et blad som er tilpasset materialet alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid Pendelstikksag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 66 2007-3-5 17:01:50...
Page 67
Samsvarer med følgende direktiver, 98/37/EC Maskindirektivet Lavspenningsdirektivet 73/23/EEC med tillegg av 93/68/EEC EMC-direktivet 89/336/EEC med tillegg av 93/68/EEC Standardene samsvarer med EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-11 2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager Pendelstikksag M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 67 2007-3-5 17:01:50...
Page 69
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från affären där du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se tillbehörets förpackning för ytterligare information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd. Pendelsticksåg M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 69 2007-3-5 17:01:51...
Page 70
Kommer man i kontakt med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock. Pendelsticksåg M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 70 2007-3-5 17:01:52...
Page 71
Använd en sexkantig nyckel (14). Lossa på tänder framåt och släpp ringen, vilken kommer bultarna på basplattan (Se H). För förinställda att rotera och fästas över klingans övre del. Pendelsticksåg M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 71 2007-3-5 17:01:53...
Page 72
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller ALLMÄNT underhåll. Det finns inta delar som kan Använd alltid en klinga som passar materialet repareras av användaren i verktyget. Använd Pendelsticksåg M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 72 2007-3-5 17:01:53...
Page 73
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd. 98/37/EC EG Maskindirektiv EG Lågspänningsdirektiv 73/23/EEC ändrat av 93/68/EEC EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 89/336/EEC ändrat av 93/68/EEC Standarder överensstämmer med EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-11 2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Kvalitetsdirektör Pendelsticksåg M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 73 2007-3-5 17:01:54...
Page 75
Sadece şekil D de gösterilen bıçak tipini kullanınız. Diğer tipleri kullanmayınız. Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz ölçü yapmaya giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar paketini tetkik ediniz. Makineli Oyma Testeresi M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 75 2007-3-5 17:01:55...
Page 76
15. Sadece mükemmel şartlardaki temiz bıçaklar kullanınız. 16. Bir işlem yaparken tuttuğunuz yer izole edilmiş olmalıdır, kesici aletlerin gizli cereyan bulunan bir kablo ile teması aletin metal aksamına cereyan geçmesine neden olur ve operatörü elektrik çarpar. Makineli Oyma Testeresi M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 76 2007-3-5 17:01:56...
Page 77
11. TABAN PLAKASI AÇISI AYARI bırakınız, kendiliğinden dönerek bıçağı üst Altıgen bir anahtar kullanarak taban plakasını taraftan sıkıştıracaktır. Bıçağı tekrar iterek bıçak tutan cıvataları gevşetiniz. (Bkz H). Önceden yuvasına tam oturup oturmadığını kontrol ediniz. Makineli Oyma Testeresi M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 77 2007-3-5 17:01:56...
Page 78
2–3 dakika boşta aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken çalıştırınız, motor soğuyacaktır. Düşük hızda uzun asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve süre çalıştırmaktan kaçınınız. temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde Makineli Oyma Testeresi M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 78 2007-3-5 17:01:57...
Page 81
Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε καλής ποιότητας αξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερες πληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης να βοηθήσει και να συμβουλεύσει. Σέγα Χεριού M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 81 2007-3-5 17:01:59...
Page 82
επιφάνειες όταν πραγματοποιείτε μια εργασία κοπής όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Επαφή με ηλεκτρικό καλώδιο θα περάσει ρεύμα στα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και θα τινάξει τον χρήστη. Σέγα Χεριού M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 82 2007-3-5 17:02:00...
Page 83
ξύλο). Κόβωντας προς την 6. ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΜΑΣ κατεύθυνση των νερών του ξύλου. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο λάμας που φαίνεται στην Εικ D. Για να ανοίξετε το τσοκ (6) περιστρέψτε το δακτύλιο αντίθετα της Σέγα Χεριού M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 83 2007-3-5 17:02:00...
Page 84
λίγο λιπαντικό στην γραμμή κοπής. Ο παράλληλος οδηγός όπως και το προστατευτικό επιφάνειας μπορεί ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ να χρησιμοποιηθεί μόνο στις 0ο μοίρες Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται (κανονική θέση). έξτρα λίπανση ή συντήρηση. Δεν υπάρχουν Σέγα Χεριού M-13L-WU460-061016-·¨ÓïCE´¦ÐÞ¸Ä.indd 84 2007-3-5 17:02:01...
Page 85
Δηλώνουμε ότι το προϊόν, σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία Περιγραφή εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείο σας. WORX Σέγα Χεριού Τύπος WU460 ΓΕΝΙΚΑ Πάντα χρησιμοποιείτε λάμα κατάλληλη για το Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, υλικό...