Page 1
VOILÀ F6.5 Sistema stirante con caldaia in pressione a carica continua Système de repassage avec chaudière à pression à charge continue Bügelsystem mit Druckkessel und kontinuierlicher Aufladung IT. MANUALE DI ISTRUZIONE FR. MANUEL D’UTILISATION DE. BEDIENUNGSANLEITUNG Questo manuale multilingue si compone di 64 pagine / Ce manuel multilingue est composé...
Page 3
VOILÀ F6.5 Sistema stirante con caldaia in pressione a carica continua MANUALE DI ISTRUZIONE 3 / 64...
Page 4
Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, quindi se questo apparecchio viene ceduto ad altri, questo libretto deve essere sempre allegato. Viola srl declina ogni responsabilità per qualsivoglia eventuale pregiudizio di qualunque natura che possa, direttamente o indirettamente, occorrere a persone, cose ed animali domestici in conseguenza...
Page 5
• Questo prodotto non è un giocattolo. • L’apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
Page 6
• Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • Tenere sempre l’apparecchio, il cavo di alimentazione ed il monotubo ferro-caldaia fuori dalla portata di minori e/o di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, in particolare quando è...
Page 7
• Attendere che la piastra si sia completamente raffreddata prima di toccarla. • Non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza. Se c’è un’interruzione della rete elettrica, spegnere immediatamente l’apparecchio e staccare la spina dalla presa! PERICOLO DOVUTO A ELETTRICITÀ •...
Page 8
• Non tirare o strattonare il cavo di alimentazione né sottoporlo a tensioni. • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando l’apparecchio non viene usato e prima di ogni intervento di manutenzione o pulizia. • Non immergere l’apparecchio in acqua o in qualsiasi altro liquido onde evitare scosse elettriche.
Page 9
Conformità del prodotto Viola s.r.l., via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italia, dichiara che questo apparecchio è conforme alle norme di Sicurezza Europee in vigore applicabili, in particolare alle seguenti: • Direttiva 2014/35/UE (EU) Direttiva bassa tensione • Direttiva 2014/30/UE (EU) Direttiva compatibilità elettromagnetica •...
Page 10
DESCRIZIONE PARTI Apparecchio 5b. (non visibile) 1. Cruscotto comandi / spie “touch screen” (vedere dettaglio) 2. Tasto erogazione vapore 3. Sistema bloccaggio ferro 4. Serbatoio acqua con leva di sgancio 5. a) Vano raccogli-monotubo b) Vano raccogli-cavo (non visibile) 6. Tappo caldaia 7.
Page 11
Cruscotto comandi / spie (touch screen) 1.2.c 1.2.b 1.3.f 1.2.d 1.2.e Tasti "touch" 1.1.a Tasto accensione/spegnimento 1.1.a Spia collegamento alla rete (lampeggiante) / spia accensione (fissa) Tasto selezione modalità OMNITEX e programmi ACCU-TEMP 1.2.b Spia selezione modalità OMNITEX e “pronto ferro” 1.2.c Spia programma ACCU-TEMP selezionato 1.2.d Spia indicazione fascia di temperature ferro 1.2.e Spia vapore AUTO-VAP (“pronto vapore”...
Page 12
CONOSCERE VOILÀ F6.5: CARATTERISTICHE SPECIALI PER UNA STIRATURA PIÙ FACILE Modalità Omnitex È la speciale modalità di stiro che garantisce una temperatura calibrata per stirare tutti i tessuti stirabili senza dover regolare né la temperatura del ferro né la quantità di vapore. È la modalità predefinita (default) che si attiva automaticamente ad ogni accensione dell’apparecchio.
Page 13
1 – RIEMPIRE D’ACQUA IL SERBATOIO Quale acqua usare e quale non usare In una SITUAZIONE NORMALE D’USO si raccomanda l’utilizzo di acqua potabile di rubinetto (verificando con il proprio Servizio di fornitura che non sia ne’ “dolce” ne’ molto “dura”). In una SITUAZIONE SPECIALE D’USO (tipo zone in cui viene fornita acqua molto dura) si suggerisce l’uso di acqua potabile di rubinetto mescolata con acqua demineralizzata (in rapporto 50/50) o acqua minerale in bottiglia con grado di durezza medio (o, se tale valore non è...
Page 14
2 – METTERE IN FUNZIONE E STIRARE PERICOLO Non svitare mai il tappo caldaia (6) quando l’apparecchio è in funzione. Il ferro deve sempre essere utilizzato o lasciato a riposo su una superficie stabile. — Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale stabile. —...
Page 15
Tabella 1 ETICHETTA SUL MODALITÀ E PROGRAMMI FUNZIONE FUNZIONE CAPO E TESSUTO AUTO-VAP EXTRA-VAP STIRABILE Spia display Spia display Spia display OMNITEX (predefinita) Tutti i tessuti stirabili Sintetici, seta Seta, lana ACCU-TEMP (manuale) Cotone Cotone grosso, lino Stiratura con modalità automatica OMNITEX (predefinita) Se si desidera continuare ad utilizzare questa modalità: —...
Page 16
Fig. B NOTA IMPORTANTE Alla prima erogazione di vapore si può verificare la fuoriuscita di alcune gocce d’acqua dalla piastra (9) del ferro da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla condensa che si può formare all’interno del monotubo di collegamento ferro-caldaia (8).
Page 17
Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto erogazione vapore (2) posto sotto l’impugnatura del ferro da stiro; rilasciando il tasto, il getto di vapore si interrompe. Ad ogni pressione del tasto (2) si udirà un segnale acustico (‘’beep’’ singolo – Fig. B). Durante l’erogazione di vapore la parte interna della spia vapore AUTO-VAP (1.2.e) corrispondente a ciascun programma (vedere Tabella 1) rimarrà...
Page 18
Mancanza d’acqua durante il funzionamento Se durante la stiratura l’acqua nel serbatoio finisce, si accenderà la spia (1.g). In questo caso è possibile continuare a stirare solo a secco (cioè senza vapore). Per continuare a stirare a vapore, riempire il serbatoio seguendo le istruzioni del paragrafo 1. Funzione spegnimento automatico —...
Page 19
4 – PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. Pulizia ordinaria Per pulire la piastra del ferro utilizzate una normale spugna umida. Non utilizzare mai una spugna abrasiva o simili.
Page 20
— scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che l’apparecchio si sia raffreddato completamente; — verificare che il ferro sia stato precedente bloccato al corpo apparecchio tramite il sistema (3); — appoggiare l’apparecchio sul bordo di un tavolo assicurandosi comunque che sia ben stabile sulla sua superficie;...
Page 21
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'apparecchio non La spina non è inserita bene nella Inserire appropriatamente la spina funziona presa nella presa La presa non funziona Inserire la spina in un'altra presa Premendo il tasto Il serbatoio (4) è senza acqua Riempire d'acqua il serbatoio erogazione vapore Il serbatoio (4) è...
Page 22
00800-02100400, attivo dal lunedì al venerdì, dalle 9.00 alle 17.30; inviando una e-mail a: support@viola.com oppure scrivendo direttamente a: Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italia. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO Aiuta l’ambiente: prima di smaltire il prodotto verifica che non sia possibile procedere alla sua riparazione.
Page 23
VOILÀ F6.5 Système de repassage avec chaudière à pression à charge continue MANUEL D’UTILISATION 23 / 64...
Page 24
Ce manuel fait partie intégrante du produit, donc si cet appareil est cédé à d'autres, ce manuel doit toujours être joint. Viola srl décline toute responsabilité en cas de préjudice de toute nature qui pourrait, directement ou indirectement, causer des dommages à des personnes, des biens ou des animaux domestiques en conséquence du non-respect et/ou du respect incorrect et/ou inapproprié...
Page 25
NOTES SUR LA SÉCURITÉ UTILISATION CORRECTE • Cet appareil est destiné exclusivement au repassage de tissus et vêtements. • L’appareil est destiné exclusivement à l’utilisation domestique. • Ce produit n’est pas un jouet. • L’appareil devra être destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été...
Page 26
DANGER POUR LES PERSONNES • L’appareil peut être utilisé par des mineurs de plus de 8 ans et/ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites seulement si elles ont été correctement informées sur l’utilisation sûre de l’appareil et sous la surveillance directe d’une personne adulte et responsable de leur sécurité.
Page 27
chaudière soit complètement froide avant l’ouverture pour le nettoyage/vidange. • Ne pas toucher les parties indiquées sur l’image A lors du fonctionnement et du refroidissement : elles sont chaudes. Danger de brûlures. Image A • Attendre que la semelle se soit complètement refroidie avant de la toucher.
Page 28
• Brancher l’appareil uniquement à une prise de courant correctement installée. La prise doit également être facilement accessible une fois que l’appareil est branché. La tension de l’installation doit correspondre aux spécifications techniques de l’appareil. • L’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé.
Page 29
(8) dans les logements respectifs (5.a) (5.b) tant que l’appareil ne sera pas complètement froid. Conformité du produit Viola s.r.l., via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italie, déclare que cet appareil est conforme aux normes de sécurité européennes en vigueur applicables, en particulier aux suivantes : •...
Page 30
DESCRIPTION DES PARTIES Appareil 5b. (non visible) 1. Écran commandes / voyants (écran tactile) voir le détail 2. Bouton de distribution de la vapeur 3. Système de verrouillage du fer 4. Réservoir d’eau avec levier de déverrouillage 5. a) Compartiment de rangement du monotube b) Compartiment de rangement du câble (non visible) 6.
Page 31
Ecran commandes / voyants (écran tactile) 1.2.c 1.2.b 1.3.f 1.2.d 1.2.e Boutons 1.1.a Bouton allumage / arrêt 1.1.a - voyant de branchement au secteur (clignotant) / voyant allumage (fixe) Bouton de sélection du mode OMNITEX et programmes ACCU-TEMP 1.2.b Voyant de sélection du mode OMNITEX et voyant «fer prêt» 1.2.c Voyants du programme ACCU-TEMP sélectionné...
Page 32
CONNAÎTRE VOILÀ F6.5 : DES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES POUR UN REPASSAGE PLUS FACILE Mode OMNITEX Il s’agit du mode de repassage spécial qui garantit une température calibrée pour repasser tous les tissus qui peuvent être repassés sans avoir à régler la température du fer ou la quantité de vapeur.
Page 33
1 – REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU Quelle EAU UTILISER et quelle eau ne pas utiliser Dans une situation d’utilisation NORMALE, l’utilisation de l’eau potable du robinet est recommandée (vérifier auprès de votre service d’approvisionnement qu’elle ne soit ni «douce» ni très «dure»). Dans une situation d’utilisation SPÉCIALE (par exemple, dans les zones où...
Page 34
2 – METTRE EN MARCHE ET REPASSER DANGER Ne jamais dévisser le bouchon de la chaudière (6) quand l’appareil est en marche. Le fer doit toujours être utilisé ou laissé au repos sur une surface stable. — Mettre l’appareil sur une surface horizontale stable ; —...
Page 35
Tableau 1 ÉTIQUETTE SUR MODE ET PROGRAMMES FONCTION FONCTION LE VÊTEMENT AUTO-VAP EXTRA-VAP ET TISSU Voyant écran Voyant écran Voyant écran REPASSABLE OMNITEX (par défaut) Tous les tissus repassables Matières synthétiques, soie Soie, laine ACCU-TEMP (manuel) Coton Coton épais, lin Repassage avec mode automatique OMNITEX (mode par défaut) Si vous souhaitez continuer à...
Page 36
Image B REMARQUE IMPORTANTE Lors de la première distribution de vapeur, il est possible que quelques gouttes d’eau sortent de la semelle (9) du fer à repasser ; cela est tout à fait normal et est dû à la condensation qui peut se former à l’intérieur du tuyau de raccordement fer-chaudière (8).
Page 37
Pour obtenir la sortie de vapeur, appuyer sur le bouton de distribution de la vapeur (2) situé sous la poignée du fer à repasser ; en relâchant le bouton, le jet de vapeur s’arrête. A chaque pression de la touche (2) vous entendrez un signale sonore (un seul “beep”...
Page 38
Absence d’eau pendant le fonctionnement Si l’eau dans le réservoir se termine pendant le repassage, le voyant (1.g) s’allumera. Dans ce cas, il est possible de continuer à repasser uniquement à sec (c’est-à-dire sans vapeur). Pour continuer à repasser à la vapeur, remplir le réservoir en suivant les instructions du Paragraphe 1. Fonction Arrêt automatique —...
Page 39
4 – NETTOYAGE ET MAINTENANCE DANGER Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, débrancher la prise du secteur et attendre que l’appareil soit complètement refroidi Nettoyage ordinaire Pour nettoyer la semelle du fer, utiliser une éponge humide quelconque. Ne jamais utiliser une éponge abrasive ou similaire.
Page 40
— débrancher la prise du secteur et attendre que l’appareil se soit complètement refroidi ; — vérifier que le fer soit bien bloqué au corps de l’appareil au moyen du système (3) ; — poser l’appareil sur le bord d’une table en vous assurant qu'il soit bien stable sur sa surface; —...
Page 41
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne La fiche n’est pas correctement Insérez correctement la fiche dans fonctionne pas insérée dans la prise électrique la prise La prise de courant ne fonctionne Branchez la fiche dans une autre prise Lorsque vous Le réservoir (4) est sans eau Remplir le réservoir d’eau...
Page 42
00800-02100400, ouvert du lundi au vendredi de 9 h à 17 h 30 ; en envoyant un e-mail à : support@viola.com ou en écrivant directement à : Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italie. ÉLIMINATION CORRECTE Pensez à l’environnement : avant d’éliminer le produit, vérifiez qu’il ne peut pas être réparé.
Page 43
VOILÀ F6.5 Bügelsystem mit Druckkessel und kontinuierlicher Aufladung BEDIENUNGSANLEITUNG 43 / 64...
Page 44
Diese Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil des Produkts. Wird dieses Gerät an andere Personen weitergegeben, dann muss dieses Handbuch immer beiliegen. Viola srl. lehnt die gesamte Verantwortung für Schäden jeglicher Art ab, die direkt oder indirekt an Personen, Gegenständen oder Haustieren infolge der Nichtbeachtung und/oder einer falschen und/oder unsachgemäßen Befolgung der Anweisungen und Warnhinweise der in dieser Anleitung aufgeführten...
Page 45
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. • Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch bestimmt, für den es ausdrücklich entworfen wurde. Jeder andere Einsatz gilt als unsachgemäß und daher als gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Fehler verantwortlich gemacht werden, die auf einen unsachgemäßen, falschen und unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf Reparaturen beruhen, die durch nicht fachkundiges Personal ausgeführt werden.
Page 46
• Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät beim Bügeln nicht berühren. • Verpackungselemente dürfen nicht in der Reichweite von Kindern gelassen werden, da diese eine Gefahrenquelle darstellen. • Das Gerät, das Netzkabel und die Verbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel (immer außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder von Personen mit Einschränkungen körpelichen,...
Page 47
Abbildung A • Warten Sie, bis die Bügelsohle vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie berühren. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät bei einem Stromausfall umgehend aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! STROMSCHLAGGEFAHR •...
Page 48
• Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen Verlängerungskabeln wird abgeraten. Verwenden Sie bei Bedarf nur zugelassene Geräte, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen und stellen Sie sicher, dass sie für eine Leistung von 16 A CE-zertifiziert sind, dass sie mit einem Erdungskabel versehen sind und wickeln Sie bei der Verwendung alle Verlängerungskabel vollständig ab.
Page 49
Bügeleisen-Kessel (8) in die entsprechenden Auffangfächer (5.a) (5.b), bevor das Gerät nicht vollständig abgekühlt ist. Konformität des Produkts Viola s.r.l., Via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italien, erklärt, dass dieses Gerät mit den anwendbaren, geltenden europäischen Sicherheitsvorschriften übereinstimmt, vor allem mit: •...
Page 50
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE Gerät 5b. (nicht sichtbar) 1. Bedienfeld / Anzeigen (Touchscreen-Display) siehe Einzelheiten 2. Dampfabgabe-Taste 3. Bügeleisen-Befestigungssystem 4. Wassertank mit Entriegelungshebel 5. a) Verbindungsschlauch-Aufnahmefach b) Kabelfach (nicht sichtbar) 6. Kesselverschluss 7. Netzkabel mit Stecker 8. Verbindungsschlauch Bügeleisen-Kessel 9. Bügelsohle 10.
Page 51
Bedienfeld / Anzeigen (Touchscreen-Display) 1.2.c 1.2.b 1.3.f 1.2.d 1.2.e Tasten 1.1.a Ein-/Ausschalttaste 1.1.a Netzwerkverbindungsanzeige (blinkend) / Betriebsanzeige (statisch) OMNITEX-Moduswahltaste und ACCU-TEMP-Programme 1.2.b Auswahlanzeige für OMNITEX-Modus und „Bügeleisen bereit“ 1.2.c Anzeige für ausgewähltes ACCU-TEMP-Programm 1.2.d Kontrollanzeige für den Temperaturbereich des Bügeleisens 1.2.e Dampfanzeige AUTO-VAP („Dampf bereit“...
Page 52
VOILÀ F6.5 ZU KENNEN: BESONDERE EIGENSCHAFTEN FÜR EIN LEICHTERES BÜGELN OMNITEX-Modus Dies ist ein spezieller Bügelmodus, der eine kalibrierte Temperatur zum Bügeln aller bügelbaren Stoffe garantiert, ohne die Temperatur des Bügeleisens oder die Dampfmenge einstellen zu müssen. Dies ist der Standardmodus, der bei jedem Einschalten des Geräts automatisch aktiviert wird. NICHT bügelbare Stoffe sind auf dem Etikett mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet: 4 ACCU-TEMP-Programme Zusätzlich zum OMNITEX-Modus verfügt VOILÀ...
Page 53
Verwenden Sie ein zwischen die Bügelplatte und das zu bügelnde Kleidungsstück gelegtes Tuch, wenn es sich um einen empfindlichen Stoff wie Seide, Wolle, Samt oder bedruckte Stoffe handelt; Dadurch werden ein unerwünschtes Glänzen des Gewebes, Lichthöfe und Verformungen vermieden. Artikel mit Aufdrucken und Motiven können alternativ auf der Innenseite (auf links gedreht) gebügelt werden.
Page 54
Wassertank auf eine ebene Fläche stellen, sollten Sie ihn nur bis 4 cm unter die MAX-Marke befüllen. — Setzen Sie den Wassertank in das Gerätegehäuse (12) ein und achten Sie darauf, dass er richtig positioniert ist. Wenn der Wassertank nicht richtig positioniert ist, blinkt die Warnleuchte „Wasser zu Ende/kein Wassertank“...
Page 55
Tabelle 1 ETIKETT AUF MODUS UND PROGRAMME AUTO-VAP- EXTRA-VAP- KLEIDUNGSSTÜCK FUNKTION FUNKTION UND BÜGELBAREM Anzeigen Display Anzeigen Display Anzeigen Display STOFF OMNITEX (Standard) Alle bügelbaren Stoffe Kunststoffe, Seide Seide, Wolle ACCU-TEMP (manuell) Baumwolle Grobe Baumwolle, Leinen Bügeln mit automatischem OMNITEX-Modus (Standard) Wenn Sie diesen Modus weiter verwenden möchten: —...
Page 56
Abbildung B WICHTIGER HINWEIS Wird der Dampf zum ersten Mal ausgegeben, könneneinige Wassertropfen aus der Bügeleisenplatte (9) austreten; dies ist vollkommen normal, denn in der Schlauchleitung, die das Bügeleisen mit dem Kessel verbindet (8), kann sich Kondenswasser bilden. Dieses verschwindet bei der weiteren Dampfabgabe.
Page 57
Um den Dampf austreten zu lassen, drücken Sie die Dampftaste (2), die sich unter dem Griff des Bügeleisens befindet; wenn Sie die Taste loslassen, wird der Dampfstrahl unterbrochen. Bei jedem Druck auf die Taste (2) ertönt ein akustisches Signal (einfaches „Piep“-Signal): (siehe Abbildung B + HINWEIS).
Page 58
Wassermangel während des Betriebs Wenn das Wasser im Wassertank während des Bügelns ausgeht, leuchtet die Kontrollleuchte (1.g) auf. In diesem Fall kann nur noch trocken (d.h. ohne Dampf) gebügelt werden. Um mit dem Dampfbügeln fortzufahren, füllen Sie den Wassertank gemäß den Anweisungen in Abschnitt 1. Automatische Abschaltung —...
Page 59
4 – REINIGUNG UND PFLEGE GEFAHR Vor jeder Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten, bis das Gerät vollkommen abgekühlt ist. Normale Reinigung Die platte des Bügeleisens mit einem feuchten Schwamm reinigen. Niemals einen Scheuerschwamm oder ähnliche Produkte verwenden. Die Kunststoffteile des Geräts dürfen nur mit einem feuchten Schwamm gereinigt werden.
Page 60
— Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. — Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen zuvor mit dem Gerätekörper über das Verriegelungssystem (3) verbunden wurde. — Stellen Sie das Gerät an eine Tischkante und achten Sie darauf, dass es stabil auf seiner Oberfläche ruht.
Page 61
PROBLEME LÖSEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät Der Stecker ist nicht richtig in die Stecken Sie den Stecker richtig in funktioniert nicht Steckdose eingesteckt die Steckdose Steckdose funktioniert nicht Stecken Sie den Stecker in eine andere Steckdose Beim Drücken der Tank (4) ist ohne Wasser Füllen Sie den Tank mit Wasser Dampftaste (2) tritt...
Page 62
Sie eine E-Mail an: support@viola.com oder schreiben Sie direkt an: Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italien. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Schützen Sie die Umwelt! Bevor Sie das Produkt entsorgen, versichern Sie sich, dass es nicht mehr repariert werden kann.
Page 63
Il marchio “Vio a ®” è di tito arità esclusiva di Vio a s.r.l. Tutti i diritti riservati. COPYRIGHT ET NOTES FINALES La marque «Vio a ®» est de a propriété de VIOLA s.r.l. Tous droits réservés. COPYRIGHT UND ABSCHLUSSBENMERKUNGEN Die Marke „Vio a ®“...
Page 64
PRODUTTORE / FABRICANT HERSTELLER: VIOLA SRL Via E. Majorana 2 31050 Ponzano Veneto Treviso — Italy Fabbricato in Cina / Fabriqué en Chine / Hergestellt in China Edizione manuale / Édition manuel Ausgabe der Bedienungsanleitung: SCVL065_MN01_10/2022 Pensez à l’environnement, FOLLOW US éliminez correctement...