Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

4 SLICE TOASTER
Instructions
EN
Anweisungen
DE
Instructions
FR
Instrucciones
ES
Istruzioni
IT
Instructies
NL
Instrukcja obsługi
PL
Instruções
PT
Οδηγίες
GR
Инструкция по эксплуатации
RU
P.2
P.8
P.15
P.21
P.27
P.33
P.39
P.45
P.51
P.57

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westinghouse Retro Serie

  • Page 1 4 SLICE TOASTER Instructions Anweisungen Instructions P.15 Instrucciones P.21 Istruzioni P.27 Instructies P.33 Instrukcja obsługi P.39 Instruções P.45 Οδηγίες P.51 Инструкция по эксплуатации P.57...
  • Page 2 4 SLICE TOASTER IMPORTANT SAFEGUARDS PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Follow basic safety precautions, including: Read these instructions before use and keep them in a safe place. If you pass the toaster on to a third party, make sure that you provide these instructions. Remove all packaging and keep it until you are satisfied that the toaster is working.
  • Page 3 22. KEEP OUT OF REACH OF BABIES AND CHILDREN – Keep the appliance and its cord out of the reach of children during use. 23. This appliance is not a toy. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Page 4 DESCRIPTION OF PARTS 1. Toasting slots 6. Crumb tray 2. Browning control knob 7. Loading handles 3. CANCEL button (with indicator) 8. Bun warmer 4. REHEAT button (with indicator) 9. Bun warmer handles 5. DEFROST button (with indicator) NOTE: All images shown are for illustrative purposes only and may not be an exact representation of the product model.
  • Page 5 OPERATING INSTRUCTIONS MAKING TOAST Make sure the toaster is placed upright on a firm, level, heat resistant and non-combustible surface. 2. Connect the toaster to the power supply. 3. Turn the browning control knob (2) to adjust the browning level (level 1 to level 6) of the toast.
  • Page 6 • Old bread will be less moist than fresh bread, and may make your toast crispier. • Old, thin and sweet bread (e.g. tea cakes and fruit loaf) takes less time to toast, so a lower browning level should be used. USING THE BUN WARMER FOR WARMING ROLLS OR OTHER BAKED GOODS 1.
  • Page 7 DISPOSAL This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
  • Page 8 4-SCHEIBEN-TOASTER WICHTIGE SICHERUNGSMASSNAHMEN BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR GEBRAUCH DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF. Befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich: Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
  • Page 9 20. Der Brötchenwärmer wird während und nach dem Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie beim Entnehmen von Backwaren nicht die Metallteile. 21. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn sie ordnungsgemäß...
  • Page 10 BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Toastschlitze 6. Krümelschublade 2. Bräunungsregler 7. Ladegriffe 3. ABBRECHEN-Taste (mit Anzeige) 8. Brötchenwärmer 4. AUFWÄRM-Taste (mit Anzeige) 9. Brötchenwärmer-Handgriffe 5. AUFTAU-T aste (mit Anzeige) HINWEIS: Alle gezeigten Bilder dienen nur zur Veranschaulichung und sind möglicherweise keine exakte Darstellung des Produktmodells. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Entfernen Sie sämtliche Verpackungsteile aus dem Gerät.
  • Page 11 BEDIENUNGSANLEITUNG TOAST ZUBEREITEN Stellen Sie sicher, dass der Toaster aufrecht auf einer festen, ebenen, hitzebeständigen und nicht brennbaren Oberfläche steht. 2. Schließen Sie den Toaster an die Stromversorgung an. 3. Drehen Sie den Bräunungsregler (2), um die gewünschte Bräunungsstufe (Stufe 1 bis Stufe 6) des Toasts einzustellen. Ein höherer Bräunungsgrad ergibt dunkleren Toast.
  • Page 12 Tipps • Durch den Auftauvorgang verlängert sich die normale Toastzeit. Das Brot wird dabei vor dem Toasten zunächst aufgetaut. • Wenn Sie mehr als eine Scheibe Brot toasten, achten Sie darauf, dass die Scheiben von ähnlicher Größe, Dicke und Frische sind. •...
  • Page 13 • Trennen Sie den Toaster von der Stromversorgung und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie den Brötchenwärmer (8) zum Reinigen abnehmen. Wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch ab und lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder auf den Toaster setzen. •...
  • Page 14 INFORMATION UND SERVICE Wenn Sie Fragen oder Bedenken in Bezug auf Ihr Produkt haben, besuchen Sie bitte unsere Website: https://info.westinghousehomeware.com/ Im Einklang mit unserer Politik der kontinuierlichen Produktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
  • Page 15 GRILLE-PAIN 4 TRANCHES MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, ET LES CONSERVER À TITRE DE RÉFÉRENCE FUTURE. Suivez les précautions de sécurité de base, notamment : Lisez ces instructions avant utilisation et conservez-les dans un endroit sûr. Si vous confiez le grille-pain à...
  • Page 16 21. Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés d’au moins 8 ans et par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience ou de connaissances, si elles sont sous surveillance et ont reçu des instructions pour utiliser l'appareil de façon sûre, dans un lieu sûr et qu’elles comprennent et soient au courant des risques concernés.
  • Page 17 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Fentes 5. Bouton DEFROST / décongeler 2. Bouton de réglage du (avec indicateur) brunissement 6. Plateau à miettes 3. Bouton CANCEL / annuler 7. Languette d’insertion (avec indicateur) 8. Chauffe-petit pain 4. Bouton REHEAT / réchauffer 9.
  • Page 18 MODE D’EMPLOI FAIRE DES TOASTS Assurez-vous que le grille-pain soit à la verticale sur une surface ferme, de niveau, résistant à la chaleur et non combustible. 2. Branchez le grille-pain sur la prise électrique. 3. Tournez le bouton de brunissement (2) pour le régler sur le niveau requis (niveau 1 à...
  • Page 19 • Lorsque vous faites griller plus d'une tranche de pain, assurez-vous que les tranches soient de taille, d'épaisseur et de fraîcheur similaires. • Le vieux pain sera moins humide que le pain frais, et peut rendre votre pain grillé plus croustillant. •...
  • Page 20 miettes peut risquer de provoquer un incendie. STOCKAGE Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil avant un bon moment, rangez-le soigneusement. • Débranchez l'appareil. • Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec. • Tenez-le hors de portée des enfants. MISE A LA POUBELLE Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé...
  • Page 21 TOSTADORA DE 4 REBANADAS MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN ANTES DE USAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS REFERENCIAS. Siga las normas básicas de seguridad, incluyendo: Lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas en un lugar seguro.
  • Page 22 22. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE BEBÉS Y NIÑOS – Mantenga tanto el aparato como el cable fuera del alcance de los niños cuando lo esté usando. 23. Este aparato no es un juguete. Debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
  • Page 23 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1. Ranuras para tostadas 5. Botón DESCONGELAR 2. Botón de control del tostado (con indicador) 3. Botón CANCELAR 6. Bandeja para migas (con indicador) 7. Palanca de carga 4. Botón RECALENTAR 8. Calentador de panecillos (con indicador) 9.
  • Page 24 INSTRUCCIONES DE USO HACER TOSTADAS Asegúrese de que la tostadora está colocada verticalmente sobre una superficie firme, llana, resistente al calor e inflamable. 2. Enchufe la tostadora a la red eléctrica. 3. Gire el botón de control del tostado (2) para ajustar el nivel de tostado (nivel 1 a nivel 6) de la tostada.
  • Page 25 tamaño, grosor y frescura similares. • El pan más antiguo podría contener menos humedad que el pan fresco y hacer que la tostada sea más crujiente. • El pan más antiguo, fino y dulce (p. ej. bollos con fruta seca y pan de frutas) podrían tostarse más rápidamente, por lo que se recomienda utilizar un nivel de tostado más bajo.
  • Page 26 migas (6), ya que la acumulación de migas puede suponer riesgo de incendio. ALMACENAMIENTO Si no piensa utilizar el aparato durante un período prolongado, guárdelo con cuidado. • Desconecte el aparato. • Guárdelo en un lugar fresco y seco. • MANTÉNGALO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. ELIMINACIÓN Esta marca indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos en la Unión Europea.
  • Page 27 TOSTAPANE DA 4 FETTE IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E DI CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO. Seguire le precauzioni di sicurezza di base, tra cui: Leggere queste istruzioni prima dell’uso e conservarle in un luogo sicuro. Se il tostapane viene ceduto a terzi, assicurarsi di fornire queste istruzioni.
  • Page 28 21. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone di età superiore a otto anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con poca esperienza e conoscenza, purché ciò avvenga sotto la dovuta supervisione o comunque in sicurezza con le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e tali persone siano consapevoli dei pericoli ivi connessi.
  • Page 29 DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Fessure di tostatura 5. Tasto DEFROST 2. Manopola di controllo doratura (SCONGELA) (con spia) 3. Tasto CANCEL 6. Vaschetta raccoglibriciole (ANNULLA) (con spia) 7. Levette di caricamento 4. Tasto REHEAT 8. Scaldapane (RISCALDA) (con spia) 9. Manici dello scaldapane NOTA: Tutte le immagini mostrate sono puramente a scopo illustrativo e potrebbero non essere una rappresentazione esatta del modello del prodotto.
  • Page 30 ISTRUZIONI PER L’USO PREPARAZIONE DI PANE TOSTATO Assicurarsi che il tostapane sia posizionato in posizione verticale su una superficie solida, piana, resistente al calore e non infiammabile. 2. Collegare il tostapane all’alimentazione elettrica. 3. Ruotare la manopola di controllo doratura (2) per regolare il livello di doratura (dal livello 1 al livello 6) del pane tostato.
  • Page 31 Suggerimenti • Il processo di scongelamento aggiunge tempo supplementare al normale processo di tostatura. Tale processo infatti scongela il pane prima di tostarlo. • Quando si tosta più di una fetta di pane, assicurarsi che le fette siano di dimensioni, spessore e freschezza simili. •...
  • Page 32 • Rimuovere le briciole di pane dalla vaschetta raccoglibriciole (6) dopo l’uso. Pulire la vaschetta raccoglibriciole con un panno umido. Lasciarla asciugare e riporla nel tostapane. È necessaria una pulizia regolare della vaschetta raccoglibriciole (6), poiché l’accumulo di briciole può rappresentare un pericolo d’incendio.
  • Page 33 BROODROOSTER (4 SNEDEN) BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR NASLAG. Houd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht, waaronder: Lees de volgende instructies voor gebruik en bewaar deze goed. Als u dit broodrooster doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze instructies erbij doet.
  • Page 34 21. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en door mensen met minder fysieke, motorische en mentale vaardigheden of zonder ervaring en kennis zolang dit onder toezicht gebeurt of dat ze de juiste gebruiksinstructies hebben gekregen om het apparaat op een veilige manier te gebruiken en ze zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren.
  • Page 35 BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN 1. Roostergleuf 5. Knop ONTDOOIEN 2. Regelknop roostertijd (met indicatie) 3. Knop ANNULEREN 6. Kruimellade (met indicatie) 7. Broodliften 4. Knop OPWARMEN 8. Broodjeswarmer (met indicatie) 9. Hendels broodjeswarmer LET OP: Alle afbeeldingen zijn alleen ter illustratie en geven mogelijk niet exact het apparaat weer.
  • Page 36 GEBRUIKSINSTRUCTIES BROOD ROOSTEREN Zorg ervoor dat het broodrooster rechtop staat top een vlak oppervlak dat hittebestendig is en niet brandbaar. 2. Sluit het broodrooster aan op het elektriciteitsnet. 3. Draai aan de regelknop voor de roostertijd (2) om het bruiningsniveau (1 tot 6) van de toast te bepalen.
  • Page 37 Tips • Brood ontdooien duurt langer dan normaal roosteren. Het brood wordt eerst ontdooid voordat het wordt geroosterd. • Zorg ervoor dat de sneetjes brood van dezelfde grootte, dikte en verheid zijn als u meerdere sneetjes tegelijk roostert. • Oud brood is mogelijk droger dan vers brood en dit resulteert in een meer knapperige toast.
  • Page 38 terug in het broodrooster. Het regelmatig reinigen van de kruimellade (6) is vereist omdat opgehoopte broodkruimels brand kunnen veroorzaken. BEWAREN Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, moet u deze zorgvuldig bewaren. • Haal de stekker uit het stopcontact. •...
  • Page 39 TOSTER NA 4 GRZANKI WAŻNE UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE CAŁĄ INSTRUKCJĘ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU I PRZECHOWYWAĆ JĄ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI. Przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa takich jak: 1. Przeczytać instrukcję przed przystąpieniem do użytkowania tostera i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
  • Page 40 21. Tego urządzenia nie mogą używać dzieci poniżej ósmego roku życia i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy w zakresie stosowania urządzenia, chyba że działają pod nadzorem lub po przeszkoleniu dotyczącym stosowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją...
  • Page 41 LISTA ELEMENTÓW 1. Szczeliny na grzanki 5. DEFROST – przycisk rozmrażania 2. Pokrętło regulacji intensywności (z kontrolką świetlną) opiekania 6. Tacka na okruszki 3. CANCEL – przycisk wyłączający 7. Uchwyty dźwigni ładującej grzanki (z kontrolką świetlną) 8. Ogrzewacz do bułek 4.
  • Page 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYGOTOWANIE TOSTÓW 1. Upewnić się, że toster stoi w pozycji pionowej na stabilnej i równej powierzchni, która jest niepalna i odporna na oddziaływanie ciepła. 2. Podłączyć toster do zasilania elektrycznego. 3. Obracając pokrętłem regulacji intensywności opiekania (2), wyregulować intensywność opiekania tostów (w przedziale od 1 do 6).
  • Page 43 • Podczas opiekania więcej niż 1 kromki chleba należy się upewnić, że opiekane kromki są podobnych rozmiarów, mają podobną grubość i stopień świeżości. • Chleb nie pierwszej świeżości jest mniej wilgotny od chleba świeżego, dlatego robione z niego tosty mogą być bardziej chrupiące. •...
  • Page 44 PRZECHOWYWANIE Jeśli urządzenie ma być nieużywane przez dłuższy czas, należy je odpowiednio przechowywać. • Wyjąć z gniazda wtyczkę zasilania urządzenia. • Przechowywać urządzenie w suchym i chłodnym miejscu. • PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI. UTYLIZACJA Znak ten wskazuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego i obowiązuje na terenie całej UE.
  • Page 45 TORRADEIRA PARA 4 FATIAS MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTESDE UTILIZAR E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA. Deve seguir as medidas de segurança básicas, incluindo: Leia estas instruções antes de utilizar o aparelho e guarde-as em local seguro. Caso venda ou empreste a torradeira a terceiros, certifique-se de disponibilizar estas instruções.
  • Page 46 21. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de oito anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre como usar o aparelho de forma segura e se compreenderem os perigos envolvidos.
  • Page 47 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS 1. Fendas de tostagem 5. Botão DESCONGELAR 2. Botão de controlo de tostagem (com indicador) 3. Botão CANCELAR 6. Bandeja de migalhas (com indicador) 7. Barras de carregamento 4. Botão REAQUECER 8. Aquecedor de carcaças (com indicador) 9.
  • Page 48 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO FAZER TORRADAS Certifique-se de que a torradeira está posicionada na vertical sobre uma superfície firme, nivelada, resistente ao calor e não inflamável. 2. Ligue a torradeira à fonte de alimentação. 3. Rode o botão de controlo de tostagem (2) para regular o nível de tostagem (nível 1 ao nível 6) da torradeira.
  • Page 49 Dicas • O processo de descongelamento adiciona mais tempo ao processo de tostagem normal. Descongela o pão antes de torrar. • Ao torrar mais de 1 fatia de pão, certifique.se de que as fatias são do mesmo tamanho, espessura e frescura. •...
  • Page 50 • Remova as migalhas de pão da bandeja de migalhas (6) após utilizar. Limpe a bandeja de migalhas com um pano húmido. Deixe-a secar e encaixe-a novamente na torradeira. A limpeza regular da bandeja de migalhas (6) é necessária, uma vez que a acumulação de migalhas pode representar um risco de incêndio.
  • Page 51 ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ 4 ΦΈΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, όπως: 1. Διαβάστε τις οδηγίες αυτές πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις σε ένα ασφαλές μέρος. Αν...
  • Page 52 21. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης εφόσον επιβλέπονται κατάλληλα ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση της συσκευής κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους ενδεχόμενους...
  • Page 53 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. Σχισμές φρυγανίσματος 5. Κουμπί απόψυξης DEFROST 2. Πλήκτρο ελέγχου του ροδίσματος (με ένδειξη) 3. Κουμπί ακύρωσης CANCEL 6. Δίσκος για τα ψίχουλα (με ένδειξη) 7. Λαβές φόρτωσης 4. Κουμπί αναθέρμανσης REHEAT 8. Θερμαντήρας για τα κουλουράκια (με...
  • Page 54 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΝΟΝΤΑΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΣ 1. Βεβαιωθείτε ότι η φρυγανιέρα είναι τοποθετημένη σε όρθια θέση, σε μια σταθερή, ανθεκτική στη θερμότητα και άκαυστη επιφάνεια. 2. Σύνδεση του δέκτη ‎ ( SH5-TBD-02A) ‎ στην παροχή ρεύματος 3. Γυρίστε το κουμπί ελέγχου ροδίσματος (2) για να ρυθμίσετε το επίπεδο ροδίσματος (επίπεδο...
  • Page 55 μέγεθος, το ίδιο πάχος και την ίδια φρεσκάδα. • Το μπαγιάτικο ψωμί θα είναι λιγότερο υγρό από το φρέσκο ψωμί και μπορεί να κάνει τη φρυγανιά σας να έχει περισσότερα ψίχουλα. • Για το μπαγιάτικο, το λεπτό και το γλυκό ψωμί (π.χ. κέικ τσαγιού και φρατζόλα φρούτων) απαιτείται...
  • Page 56 δίσκου για τα ψίχουλα (6) καθώς η συσσώρευση ψίχουλων ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, φυλάξτε την προσεκτικά. • Αποσυνδέστε τη συσκευή. • Φυλάξτε τη συσκευή σε ένα δροσερό, σκοτεινό και στεγνό χώρο. •...
  • Page 57 ТОСТЕР НА 4 ТОСТА МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА И СОХРАНИТЕ ИХ НА БУДУЩЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. Соблюдайте основные меры безопасности, в том числе указанные далее. 1. Ознакомьтесь с этой инструкцией перед использованием прибора и храните ее в...
  • Page 58 21. Этот прибор может использоваться детьми в возрасте не менее восьми лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под надлежащим присмотром или были проинструктированы относительно безопасной эксплуатации прибора и осознают риски, связанные с этим. Запрещается выполнение очистки, эксплуатации, обслуживания...
  • Page 59 ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 1. Отсеки для тостов 5. Кнопка РАЗМОРОЗКА (с индикатором) 2. Регулятор степени поджаривания 6. Поддон для крошек 3. Кнопка ОТМЕНА (с индикатором) 7. Загрузочная ручка 4. Кнопка ПОДОГРЕВ (с индикатором) 8. Решетка для подогрева 9.Ручки решетки для подогрева ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Page 60 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ 1. Установите тостер вертикально на твердую, ровную, термостойкую и негорючую поверхность. 2. Подключите тостер к источнику питания. 3. Поверните регулятор степени поджаривания (2), чтобы установить степень поджаривания (позиции от 1 до 6) тоста. При повышении степени поджаривания получается...
  • Page 61 размеры, толщину и свежесть. • Черствый хлеб содержит меньше влаги, чем свежий хлеб, поэтому тосты из него получаются более хрустящие. • Поджаривание черствого, тонко нарезанного и сладкого хлеба (например, булочек к чаю и булочек с добавками из фруктов) занимает меньше времени, поэтому следует...
  • Page 62 ХРАНЕНИЕ Если планируется, что прибор не будет использоваться в течение длительного времени, поместите его в надежное место хранения. • Отсоедините прибор от сети. • Храните прибор в прохладном сухом месте. • ХРАНИТЕ В МЕСТЕ, НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ. УТИЛИЗАЦИЯ Эта маркировка указывает, что в ЕС данное изделие запрещается утилизировать совместно...
  • Page 64 Westinghouse are trademarks of Westinghouse Electric Corporation. Used under license by Westinghouse Homeware (HK) Co. All Rights Reserved. WKTTBD809 • 11 /23...

Ce manuel est également adapté pour:

Wktt809