Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DCBT52XT-BAG
FR
OUTILS DE JARDIN MULTIPLES
Moteur 2 temps
INSTRUCTIONS D'ORIGINE
 4 en 1
NL
VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN
Tweetaktmotor
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
> 4 in 1
Y 2022
Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur
Deze machine wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elem Garden Technic DCBT52XT-BAG

  • Page 1 DCBT52XT-BAG OUTILS DE JARDIN MULTIPLES Moteur 2 temps INSTRUCTIONS D'ORIGINE  4 en 1 VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN Tweetaktmotor VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES > 4 in 1 Y 2022 Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur Deze machine wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor...
  • Page 2 ACCESSOIRES – TOEBEHOREN...
  • Page 3 OUTILS DE JARDIN MULTIPLES Cette machine est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dispositif de protection individuelle Les vêtements que vous portez doivent être Instructions générales fonctionnels et adaptés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant...
  • Page 4 Elles vous protègerons des blessures Ne tenez jamais l’outil d’une seule main éventuelles et vous assureront une bonne pendant l’utilisation. Pendant l’utilisation, tenez stabilité. toujours l’outil multi-fonctions avec les deux mains. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne Démarrage de l’outil multi-fonctions stabilité.
  • Page 5 : cela risque de créer des fuites de carburant, Transportez et stockez le carburant voir un incendie. uniquement dans des conteneurs agréés. Ravitaillement en carburant Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas accéder au carburant. Mélangez l’essence avec l’huile avant de la mettre dans le réservoir.
  • Page 6 En travaillant dans des fossés, des ÉLAGAGE DES BRANCHES dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin Avant de couper une branche, s'assurer que : d'assurer une ventilation suffisante – 1) Dans le rayon de chute de la branche il n'y a DANGER DE MORT PAR INTOXICATION ! pas de personnes ou d'animaux.
  • Page 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ELEM GARDEN TECHNIC. n’acceptera aucune responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation de ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les pièces de fixation et de dispositifs de fixation règles de sécurité doivent être observées.
  • Page 8 i) Toujours remettre le manuel d’instructions antidérapantes, des pantalons longs et lors du prêt ou de la vente de la machine. robustes ainsi que des gants de travail j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des résistants. Les équipements de protection personnes n’ayant pas reçu une formation individuelle (EPI) utilisés doivent répondre aux adéquate d’utiliser cet outil.
  • Page 9 bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur sur la machine qui pourrait gêner son bon le tube de l’arbre moteur et de la tête de fonctionnement. Veiller particulièrement à ce coupe, ce qui pourrait causer des dommages qu’il n’y ait pas de problème avec la lame ou dus à...
  • Page 10 j) N’utiliser le taille-haie que pour tailler les d) Toujours maintenir une assise de pied haies, les arbustes et les buissons. La appropriée et faire fonctionner la perche machine ne doit pas être utilisée pour d’autres élagueuse uniquement en se tenant sur une fins.
  • Page 11 l) La perche élagueuse ne doit pas être • Suivre les instructions du fabricant utilisée lorsqu’une partie de celle-ci est concernant I ’affûtage et l’entretien de la susceptible de se trouver à moins de 10 m perche élagueuse. Une diminution du niveau des lignes électriques aériennes.
  • Page 12 e) Mélanger le carburant soigneusement avant En effet, tous les travaux qui ne sont pas chaque approvisionnement. Mélanger en stipulés dans ce manuel doivent être petites quantités. Ne pas mélanger plus de exclusivement confiés à des stations de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période service après-vente autorisées par nos soins.
  • Page 13 12. Symboles Cet appareil n’a pas été conçu pour fonctionner avec une lame Avertissement / Danger / équipée de Précaution dents de scie. Ne pas toucher le fil nylon ou la lame avant son arrêt Éloignez vos pieds des complet pour le/la remplacer parties coupantes.
  • Page 14 Porter des bottes Pompe d’amorçage anti-dérapantes Appuyez 6x Ne pas approcher les mains des lames de coupe : risque de blessures graves Démarrage manuel du moteur Ne pas utiliser sous la pluie L'utilisation d'outils de coupe métalliques (couteau à herbe, couteau à taillis, couteau de broyage, scie circulaire) présente un risque de rebond,...
  • Page 15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions de la bobine • Moteur et du fil 1E44F-5 motor Type moteur Moteur essence 2 temps monocylindre refroidi par air Cylindrée 52 cm³ Vitesse de la bobine Puissance nominale 1.45 kW/7500min Vitesse moteur au ralenti 3000+/-200 min Démarrage Par lanceur Dimensions de la lame...
  • Page 16 NOTE : Ce produit n’est pas destiné à un Poids (sans carburant, ni dispositif de coupe) 1.2 kg usage professionnel. • Taille-haie DESCRIPTION Longueur de coupe 390 mm Vitesse de la lame 1400 min Capacité de coupe 24mm Frein de lame <...
  • Page 17 MONTAGE ET REGLAGES • Déballage Attention! L’emballage contient des objets tranchants. Soyez prudent lors du déballage. • Ajustement de la poignée Retirer la débroussailleuse et les accessoires Dévissez les 2 parties de la poignée. fournis de l’emballage. Vérifier le bon état de la Positionnez les 2 parties de la poignée près de machine.
  • Page 18 DEBROUSSAILLEUSE ET COUPE- que la lame soit bien positionnée sur le flasque BORDURES : intérieur. • Montage du dispositif de protection de 3. Faire tourner à la main la lame pour que le lame trou du renvoi d’angle et celui du flasque Fixer le dispositif de protection sur le renvoi intérieur correspondent.
  • Page 19 chaîne doivent être dirigées dans le même sens que la flèche. 5. Guider la chaîne tout autour du guide en ajustant la vis de réglage de la tension si nécessaire. 6. Remonter le capot de chaîne (3) à l’aide de l’écrou.
  • Page 20 chaîne et le guide. Assurez-vous que le capot de chaîne est serré correctement. Lors d’une S’assurer que la chaîne est à l’intérieur de la rainure utilisation intensive, et consécutivement à du guide. l’échauffement, la chaîne risque de se Tout en tenant le guide par le bout, ajuster la ten- détendre et de sortir du guide.
  • Page 21 • Ajustement du harnais DEMARRAGE Attention : Toujours utiliser 1. Mise en marche le harnais lors de l’utilisation de la Avertissement: pendant le débroussailleuse. fonctionnement, le moteur Attachez le harnais dès que dégage des gaz inodores, vous avez démarré le invisibles et par conséquent, moteur et que le moteur est très dangereux.
  • Page 22 4. Arrêt ATTENTION! Le dispositif de coupe peut continuer de tourner pendant quelques secondes après l’arrêt de la machine. 1. Relâchez la gâchette d’accélération et laissez le moteur fonctionner au ralenti. 2. Mettez le starter en position OFF 2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt en position d’arrêt (O).
  • Page 23 UTILISATION DE LA LAME METAL • Les surfaces latérales de la haie se coupent en effectuant des mouvements arqués du bas vers le haut. Avant d’utiliser la machine avec la lame métal, Le taille-haie est muni d’une tête articulée, nous vous recommandons de vérifier que la réglable de -90°...
  • Page 24 REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE: FILTRE À AIR : la poussière accumulée par le filtre à air réduira l’efficacité du moteur, augmentera la consommation de carburant et Note: Utiliser un fil diamètre 2.4 mm maxi. laissera passer les particules abrasives dans le en plastique spécial pour débroussailleuse.
  • Page 25 REGLAGE DU REGIME MOTEUR La vis de ralenti permet de régler la vitesse de rotation du moteur lorsque le levier d’accélérateur est à bas régime. En tournant à droite (dans le sens des aiguilles d’une montre), la vitesse de rotation augmente, et à gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) la vitesse de rotation diminue.
  • Page 26 TABLEAU DE PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE...
  • Page 27 DÉPANNAGE...
  • Page 28 Stockage La même essence ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus d'un mois.  Nettoyez à fond la DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE et rangez-la à l'intérieur dans un endroit  sec. Ne stockez jamais la DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE avec du carburant dans le réservoir à ...
  • Page 29 Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com Le manuel sous format PDF est disponible sur notre site : ww.eco-repa.com...
  • Page 30 VEELVOUDIGE TUINHULPMIDDELEN Dit apparaat wordt geleverd zonder olie of benzine in de motor OPGELET: Lees aandachtig de instructiehandleiding vooraleer de machine te gebruiken en bewaar deze. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Het gebruik van het gereedschap kan landelijk gereglementeerd zijn. Algemene instructies Voor een correcte gebruik dient de gebruiker Persoonlijke-veiligheidsuitrusting deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van...
  • Page 31 Als het hulpstuk stenen of andere objecten Speciale handschoenen van dik leer maken raakt, moet u de motor onmiddellijk deel uit van de voorgeschreven uitrusting en uitschakelen en het hulpstuk controleren. moeten altijd worden gedragen tijdens het gebruik van het multifunctionele Gebruik het multifunctionele aandrijfsysteem aandrijfsysteem.
  • Page 32 auto, de motor niet op de grond valt omdat Geen lekkages - als er een lek hierdoor de brandstoftank ernstig brandstof, niet de motor te starten kan worden beschadigd. lopen - het gevaar van de dood van met brandwonden! Behalve in noodgevallen mag u het multifunctionele aandrijfsysteem nooit Draai de brandstofvuldop stevig vast.
  • Page 33 Wees in de winter bedacht op gladde of natte Op tijd rustpauzes nemen om plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor vermoeidheid en uitputting te uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. voorkomen – kans op ongelukken! Sta nooit op een ladder met een draaiend multifunctionele aandrijfsysteem.
  • Page 34 De machine mag alleen worden gebruikt verhoogde kans op ongevallen. voor het snijden van gras en struikgewas en ELEM GARDEN TECHNIC aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of van weke planten, alsook voor het snoeien van schade veroorzaakt door het gebruik van niet- bomen, hagen en struiken.
  • Page 35 h) Steeds zorgen dat u de handleiding binnen gehoorbescherming (VERPLICHT als de handbereik hebt zodat u deze indien nodig geluidsdruk groter is dan 80 dB (A)), een kunt raadplegen. veiligheidshelm (het is aan te raden een helm i) De handleiding steeds meegeven als u de met gelaatsbescherming te dragen), laarzen of machine uitleent of verkoopt.
  • Page 36 achterste handgreep moet zich ongeveer op nagaan op welke plaats de overige personen de hoogte van de heup bevinden. zich bevinden en onderling een correcte f) De bosmaaier steeds met vol regime afstand bewaren. gebruiken. Hoge gewassen van hoog naar c) Nagaan dat geen enkele schroef of moer is laag maaien.
  • Page 37 h) Als een haagschaar meer dan één door rondvliegende brokstukken of een handgreep heeft, moet deze steeds worden ongewild contact met de snoeiketting. gebruikt met beide handen aan de grepen. d) Steeds een gepaste voetenstand i) Steeds letten op de omgeving en waakzaam behouden en de snoeistang alleen in blijven voor mogelijke gevaarlijke werking stellen als u zich op een vast, veilig...
  • Page 38 k) Nationale reglementeringen kunnen het • De instructies van de fabrikant voor het gebruik van de snoeistang beperken. slijpen en het onderhoud van de snoeistang opvolgen. Een verlaging van het peil van het l) De snoeistang mag niet worden gebruikt als dieptekaliber kan leiden tot een toename van een deel ervan zich op minder dan 10 m van de terugstuiten.
  • Page 39 • Vullen van het reservoir maal aan het snoer van de starter trekken, de a) De omgeving van de vuldop schoonmaken bougie opnieuw inzetten tot het om verontreiniging van de brandstof te verankeringspunt. voorkomen. f) Antiroestproduct aanbrengen op de metalen b) De vuldop van het reservoir voorzichtig delen zoals de metalen gaskabel, de afdekkap losdraaien om de druk te laten ontsnappen en...
  • Page 40 12. Symbolen Houd uw boeten uit de buurt Verwittiging / Gevaar / van scherpe delen. Voorzorg De nylon draad of het maaiblad niet aanraken Risico van inademing van vooraleer het blad volledig koolmonoxide stilstaat voor vervanging Een veiligheidszone van 15 meter bewaren rond de Koppel de bougie los machine...
  • Page 41 Met uw handen niet in de buurt van de maaibladen Handmatige motorstart komen : risico van ernstige kwetsuren Bij gebruik van metalen Niet gebruiken in de regen snijgarnituren (grassnijblad, slagmes, hakselmes, cirkelzaagblad) bestaat de kans op terugslag als het snijgarnituur een vast De handleiding lezen obstakel (boomstam, tak, vooraleer de machine te...
  • Page 42 TECHNISCHE KENMERKEN Bladgrootte: • Motor 1E44F-5 motor 3 tanden Motortype benzinemotor 2-takt luchtgekoelde 1-cilindermotor Cilinderinhoud 52 cm³ Bladsnelheid: Nominaal vermogen 1.45 kW/7500min Motortoerental in vrijloop 3000+/-200 min Wacht tot alle onderdelen Starten met startsnoer van het tuingereedschap Type brandstof Mengsel benzine/olie volledig tot stilstand zijn 40:1...
  • Page 43 veiligheidsmaatregelen te identificeren met Type ketting JL9D-3*39 de bedoeling de operator te beschermen, Type geleider 10’’ (254mm) welke gebaseerd zijn op een raming van de ZLA10-39-507P blootstelling in de werkelijke Gewicht (zonder brandstof, zonder snijdinrichting) gebruiksomstandigheden (rekening 1.2 kg houdend met alle bestanddelen van de werkingscyclus, zoals de stoptijden van het •...
  • Page 44 MONTAGE EN AFSTELLINGEN • Uitpakken BESCHRIJVING Opgelet! De verpakking bevat snijdende voorwerpen. Wees voorzichtig bij het uitpakken. Haal de bosmaaier en de meegeleverde accessoires uit de verpakking. De goede staat van de machine nagaan. Nagaan of alle accessoires wel werden geleverd.
  • Page 45 BOS- EN GRASMAAIER : • Montage van de maaibladbescherminrichting De bescherminrichting op de hoekoverbrenging vastzetten. Daarvoor de bescherming tussen de bevestigingsplaat en de beugel plaatsen en dan het geheel aanspannen met de 4 meegeleverde schroeven en moeren. • Afstelling van de handgreep Schroef de 2 delen van de handgreep los.
  • Page 46 2. Het maaiblad, de buitenflens, de beschermkap en de moer op de as plaatsen. Zorgen dat het maaiblad goed in positie staat op de binnenflens. 3. Het maaiblad met de hand verdraaien zodat het gat van de hoekoverbrenging en dat van de binnenflens overeenkomen.
  • Page 47 Let op: Vooraleer de geleider te assembleren met de ketting steeds de richting van de tanden van de ketting controleren ! De snijdrichting wordt geïdentificeerd door het bovenstaande schema. De snijdranden van de ketting moeten in dezelfde richting wijzen als de pijl.
  • Page 48 • Afstelling van het harnas Een nieuwe ketting heeft een inloopperiode van ongeveer 5 minuten nodig. In dit stadium is de smering van de ketting heel belangrijk. Opgelet: Steeds het harnas Na de machine onbelast te hebben laten gebruiken bij werken met de werken gedurende 5 minuten met de nieuwe bosmaaier.
  • Page 49 STARTEN 1. In werking stellen Waarschuwing: tijdens de werking stoot de motor geurloze, onzichtbare en bijgevolg heel gevaarlijke gassen uit. Deze uitlaatgassen zijn toxisch en dus dodelijk. Dit product alleen buiten gebruiken. Binnengebruik verboden. OPGELET! De machine als bosmaaier gebruiken zonder de maaibeschermkap.
  • Page 50 4. Stilstand OPGELET! De snijdinrichting kan blijven draaien gedurende enkele seconden na stilstand van de machine. 1. Laat de acceleratietrekker los en laat de motor in vrijloop blijven draaien. 2. Zet de aan/uit-schakelaar in de stopstand (O). 2. Zet de starter in de stand OFF Als u ongewone en te sterke trillingen voelt, stop de machine dan onmiddellijk.
  • Page 51 GEBRUIK VAN HET METALEN • De zijdelingse oppervlakken van de haag worden getrimd in boogvormige bewegingen MAAIBLAD van onder naar boven. De haagschaar is voorzien van een gelede Vooraleer de machine te gebruiken met het kop, regelbaar van -90° tot 75°, om zich aan te metalen maaiblad raden we u aan na te gaan passen aan alle werkposities.
  • Page 52 VERVANGING VAN DE MAAIDRAAD LUCHTFILTER : het door de luchtfilter opgehoopte stof zal de efficiëntie van de motor verminderen, zal het brandstofverbruik Nota : Een draad met diameter van max. 2,4 verhogen en de schurende deeltjes in de motor mm in speciale kunststof voor bosmaaier doorlaten.
  • Page 53 AFSTELLING VAN HET MOTORTOERENTAL De vrijloopschroef maakt het mogelijk de rotatiesnelheid van de motor te regelen als de gashendel op laag toerental staat. Door naar rechts te draaien (rechtsom) neemt de rotatiesnelheid toe en naar links (linksom) daalt de rotatiesnelheid. In het geval dat de snijdinrichting blijft draaien of als de motor stopt bij laag toerental, de motor afstellen.
  • Page 54 TABEL VAN ONDERHOUDSINTERVALLEN Procedure Opmerking Component van de Voor Om de 25 Om de 50 Om de 100 machine gebruik Reinigen / Lekken, overstromende De naverkoopdienst Oplossen brandstof contacteren indien nodig Brandstoftank, luchtfilter, Controleren of Laten vervangen door de brandstoffilter reinigen naverkoopdienst indien nodig Regelschroef van...
  • Page 55 PECHVERHELPING Geval nr.1 : de motor start niet Controleren Mogelijke oorzaken Correctieve actie Brandstoftank Slechte brandstof De tank ledigen en het juiste type brandstof gebruiken Brandstoffilter Brandstoffilter verstopt Reinigen Stelschroef van carburator Slechte afstelling van carburator Het vrijlooptoerental van de motor afstellen Ontstekingsbougie Defecte / vochtige bougie - De bougie reinigen / drogen...
  • Page 56 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het ELEM GARDEN TECHNIC -team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com De handleiding in pdf-formaat is beschikbaar op onze website: ww.eco-repa.com...
  • Page 57 VUES ÉCLATÉES - EXPLOSIETEKENINGEN EN ONDERDELEN...
  • Page 58 Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 59 Productiejaar: 2022 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 60 Production year : 2022 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Page 61 Ankunftsdatum: 25/04/2022 Fertigungsjahr: 2022 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 62 Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de la machine.
  • Page 63 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China 2022...