Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

lin220
steam station
centrale vapeur
dampfbügeleisen
stoomstrijkijzer
plancha al vapor de mesa
ferro da stiro da tavolo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour weasy lin220

  • Page 1 tavolo...
  • Page 2 ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Use iron only for its intended use. 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
  • Page 3 9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have the flatiron serviced by qualified service personnel. 10. The iron must be used and rested on a stable surface. 11.The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
  • Page 4 been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. 21. Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. 22.
  • Page 5 arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS More specifically: DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision. NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid. DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
  • Page 6 D E S C R I P T I O N O F D E V I G E N E R A L I N S T R U C T I O N S When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the expanding plastics.
  • Page 7 Cleaning tips 2.No water in the tank. Big gear steam Automatic power failure prompt 5.Energy saving steam Suggestions before using the iron for the first time 1. Certain parts of the iron have been lightly greased therefore the iron could give off a little smoke when plugged in for the first time.
  • Page 8 Heating completed, temperature stabilized 3.Start steam switch, can choose large steam or ECO steam at the same time, the two stalls can be switched at any time Explosion steam - When the heating is completed, the temperature is stable. - Press the steam in two seconds quickly, and the steam will start to explode in two seconds, while the steam will flash for 2 seconds.
  • Page 9 Faults-reasons and solutions Iron emits an odor or smoke Iron gives off an odor when turned on for the first time. Oils used during manufacture need to be burnt off allow ten minutes for odor to disappear. Iron does not heat The iron should be plugged into a 230 Volt , Whether the power switch is turned on Iron does not steam The water tank many be empty.
  • Page 10 (*) Some parts of your device, called wear parts or consumables, deteriorate with time and frequency of use of your device. This wear and tear are normal but can be accentuated by poor conditions of use or maintenance of your device. These parts are therefore not covered by the warranty.
  • Page 11 FRANÇAIS CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation de ce produit, les précautions de base devraient toujours être suivies, notamment les suivantes : VEUILLEZ LIRE TOUTES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION 1. N’utilisez le fer que pour l’usage auquel il est destiné. 2.
  • Page 12 laissez pas le fer à repasser sans surveillance lorsqu'il est branché ou sur une table à repasser. 8. Vous risquez de vous brûler en touchant des pièces métalliques chaudes, de l'eau chaude ou de la vapeur. Faites attention lorsque vous retournez un fer à vapeur : il peut y avoir de l'eau chaude dans le réservoir.
  • Page 13 17. Le fer ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des signes visibles de dommages ou s'il fuit. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent technique ou une personne de même qualification, afin d’éviter tout accident.
  • Page 14 dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, – dans des fermes auberges, – par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, – dans des environnements de type chambres d’hôtes. RECOMMANDATIONS PARTICULIÈRES 1. Pour éviter une surcharge du circuit, ne faites pas fonctionner un autre appareil de forte puissance sur le même circuit.
  • Page 15 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Plus concrètement : NE PAS laissez des enfants ou des personnes non formées utiliser l’appareil sans surveillance. NE PAS plonger le fer, le cordon ou la fiche dans un liquide. NE PAS laisser le fer chaud toucher des tissus ou des surfaces très inflammables.
  • Page 16 DESCRIPTION DE L’APPAREIL INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, vous remarquerez peut-être une légère fumée et entendrez des sons émis par les plastiques qui se dilatent. C’est tout à fait normal et cela cesse après un court laps de temps. Nous vous recommandons également de passer le fer sur un chiffon ordinaire avant de l’utiliser pour la première fois.
  • Page 17 Conseils de nettoyage Pas d’eau dans le réservoir Vapeur Coupure automatique de courant Vapeur à économie d’énergie Suggestions avant d’utiliser le fer pour la première fois 1. Certaines parties du fer ont été légèrement graissées, le fer peut donc dégager un peu de fumée lorsqu’il est branché...
  • Page 18 Vapeur continue Chauffage terminé, température stabilisée. 2. Avec la commande de vapeur, vous pouvez choisir la puissance maximale ou ECO en même temps, les deux positions peuvent être sélectionnées à tout moment. Projection de vapeur - Lorsque le chauffage est terminé et que la température est stable. - Appuyez rapidement sur la commande vapeur en deux secondes et la vapeur commencera à...
  • Page 19 retourné au service pour réparation. Pannes et solutions L’appareil émet une odeur ou de la fumée Le fer dégage une odeur lorsqu’il est allumé pour la première fois. Les huiles utilisées lors de la fabrication seront brûlées et l’odeur disparaîtra au bout de dix minutes. L’appareil ne chauffe pas Le fer doit être branché...
  • Page 20 - Les produits dont le numéro de série serait absent, détérioré ou illisible que ne permettrait pas son identification. - Les produits soumis à la location, à la démonstration ou à l'exposition. (*) Certaines pièces de votre appareil dites pièces d’usure ou consommables se détériorent avec le temps et la fréquence d’usage de votre appareil.
  • Page 21 DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Während der Nutzung Ihres Bügeleisens müssen die grundliegenden Vorsichtsmaßnahmen immer befolgt werden, einschließlich den Folgenden: LESEN ALLE ANWEISUNGEN NUTZUNG 1. Benutzen Sie das Bügeleisen nur zum dafür vorgesehenen Zweck. 2. Um sich vor dem Risiko eines Stromschlages zu schützen, tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 22 die Kontrolle oder Reparatur. Eine inkorrekte Montage kann zu dem Risiko eines Stromschlages führen, während das Bügeleisen benutzt wird. 7. Eine enge Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird. 8. Verbrennungen können durch das Berühren von heißen Metallteilen, heißem Wasser oder Dampf entstehen.
  • Page 23 15.Der Stecker muss von der Steckdose getrennt werden, bevor Sie den Wasserbehälter mit Wasser befüllen. 16.Wenn Sie das Bügeleisen auf seiner Grundlage platzieren, vergewissern Sie sich, dass die Fläche, auf der die Grundlage steht, stabil ist. 17.Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Anzeichen einer Beschädigung aufweist oder eine Leckage hat.
  • Page 24 werden, Risiko eines Brandes, eines Stromschlages und/oder einer Verletzung im Falle eines Missbrauchs zu vermeiden. Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind: - in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen, - in Landgasthöfen,...
  • Page 25 Stecker NIEMALS in jegliche Flüssigkeiten. Lassen Sie das heiße Bügeleisen NICHT im Kontakt mit Stoffen ider entflammbaren Flächen kommen. Lassen Sie das Gerät NICHT unnötig angeschlossen . Trennen Sie den Stecker von der Steckdose wenn das Gerät nicht benutzt wird. Fassen Sie das Gerät NICHT mit nassen oder feuchten Händen an.
  • Page 26 1. Lampenfuß 2. Wasserbehälter-Boden 3. Wasserbehälter 4. Wasserdeckel 5. Schloß-Sperre 6. Entsperrtaste 7. Schürze 8. Loam Cake 9. Leuchte 10. Dampf-Schalter 11. Reinigungsschalter 12. Netzschalter 13. Handschaft 14. Dampf-Taste 15. Buchse 16. Verkleidung 17. hintere Abdeckung 18. Oberteil 19. Kondensator 20.
  • Page 27 1. Reinigungshinweise 2.Kein Wasser im Behälter. 3. Viel Dampf 4. Automatische Stromausfall-Hilfe 5.Energiespar-Dampf Empfehlungen vor der ersten Nutzung des Bügeleisens 1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht geschmiert, deswegen kann das Bügeleisen etwas Rauch abgeben, wenn es zum ersten Mal angeschlossen wird. Dies wird nach einer kurze Zeit aufhören.
  • Page 28 vollständig erhitzt wurde. 5. Drücken Sie auf den Dampfschalter, um mit Dampf zu bügeln. 6. Wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind, stellen Sie das Bügeleisen senkrecht, oder auf die Grundlage, wenn Sie den Bügelvorgang unterbrechen müssen. 7.Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung. Gießen Sie das Restwasser aus und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
  • Page 29 aus der Sohlenplatte zu vermeiden. Erkennung des Wassermangels Wenn es während des Betreibs kein Wasser mehr in dem Wasserbehälter gibt, wird die Pumpe automatisch anhalten, um die Lebensdauer der Pumpe zu schützen. Mängel und Reparaturen Versuchen Sie nicht, ein defektes Netzkabel zu ersetzen. Das Gerät muss an eine autorisierte Servicestelle für eine Reparatur zurückgebracht werden.
  • Page 30 AUSSCHLUSS DER GARANTIE - Zubehör und Verschleißteile (*). - Die normale Wartung des Geräts. - Alle Defekte, die durch unsachgemäßen Gebrauch (Stöße, Nichteinhaltung der empfohlenen Stromzufuhr, schlechte Nutzungsbedingungen usw.), unzureichende Wartung oder Zweckentfremdung des Geräts auftreten, sowie die Verwendung von ungeeignetem Zubehör.
  • Page 31 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS Bij gebruik van uw strijkijzer moet altijd de standaard veiligheidsregels worden opgevolgd, inclusief volgende: LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1. Gebruik het strijkijzer alleen voor zijn beoogde gebruik. 2. Ter bescherming tegen een elektrische schok niet het strijkijzer onderdompelen in water of een andere vloeistof.
  • Page 32 de stekker in het stopcontact of op een strijkplank. 8. Verbrandingen kunnen ontstaan door het aanraken van hete metalen delen, heet water of stoom. Wees voorzichtig als u een stoomstrijkijzer ondersteboven houdt– er kan heet water in het reservoir zitten. 9.
  • Page 33 17. Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het is gevallen of als er zichtbare tekens zijn van schade of lekkage. 18. Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze vervangen worden door de fabrikant, servicemonteur of gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. 19.
  • Page 34 professionele omgevingen, - in boerderijherbergen, - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen, - in bed & breakfast-omgevingen. SPECIALE INSTRUCTIES 1. Om het risico op overbelasting te verminderen, geen ander apparaat met een hoog stroomverbruik op dezelfde groep gebruiken. 2.
  • Page 35 handen. NIET aan de stroomkabel of het apparaat trekken om de stekker te verwijderen. NIET het apparaat blootstellen aan de elementen (regen, zon, etc.). NIET het strijkijzer onbeheerd achterlaten als de stekker in het stopcontact zit. NIET het reservoir met water vullen als de stekker nog in het stopcontact zit.
  • Page 36 B E S C H R I J V I N G A L G E M E N E I N S T R U C T I E S Als u voor het eerst gaat strijken, kunt u merken dat er wat rook vrijkomt en geluiden horen van het uitzettende plastic.
  • Page 37 Schoonmaaktips 2.Water is op Veel stoom Automatische uitvalbeveiliging 5.Energiebesparende stoom Suggesties voor het eerste gebruik van het strijkijzer 1. Bepaalde delen van het strijkijzer zijn lichtelijk ingevet waardoor het strijkijzer wat rook kan produceren bij het eerste gebruik. Na een korte tijd stopt dit vanzelf. 2.
  • Page 38 7. Haal de stekker uit het stopcontact. Giet het resterende water eruit en laat het strijkijzer afkoelen. Continue stoom De opwarming is voltooid en de temperatuur is stabiel. Druk op de stoomknop, kies voor veel stoom of ECO-stoom, er kan altijd tussen beide gewisseld worden.
  • Page 39 Storingen en reparaties Probeer niet zelf een kapotte stroomkabel te repareren. Het apparaat moet naar een geautoriseerd servicepunt worden gebracht ter reparatie. Reden voor storingen en oplossingen Het strijkijzer laat een geur of rook vrijkomen Het strijkijzer geeft een geur af bij het eerste gebruik. Olie die gebruikt is bij de fabricatie moet eerst weggebrand worden, laat het apparaat 10 minuten aanstaan om de geur te laten verdwijnen.
  • Page 40 onderhoud of ondeugdelijk gebruik van het apparaat, alsook het gebruik van ongeschikte accessoires. - Schade van buitenaf: vuur, waterschade, elektrische stroompiek, etc. - Apparaten die uit elkaar zijn gehaald, ook gedeeltelijk, door personen die niet er niet gekwalificeerd voor zijn (zoals de gebruiker). - Producten waarvan het serienummer verdwenen, beschadigd of onleesbaar is, waardoor we het niet kunnen identificeren.
  • Page 41 ESPANOL MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES usar plancha, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, dentro de las cuales se incluyen las siguientes: LEER INSTRUCCIONES ANTES DE USAR 1. Utilice la plancha solo para el uso previsto. 2. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja la plancha en agua u otros líquidos.
  • Page 42 usa un electrodoméstico cerca de niños. Nunca deje la plancha desatendida mientras esté conectada o sobre una tabla de planchar. 8. Se pueden producir quemaduras al tocar partes metálicas calientes, agua caliente o vapor. Tome cuidado cuando le dé la vuelta a la plancha de vapor, puede haber agua caliente en el tanque.
  • Page 43 de que la superficie sobre la que se coloca el soporte sea estable. 17. La plancha no debe utilizarse si se ha caído, si hay signos evidentes de daños visibles o si tiene fugas. 18. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o una persona cualificada, a fin de evitar una situación peligrosa.
  • Page 44 - en áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales, - en albergues agrícolas, - en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, - en entornos de tipo bed and breakfast. INSTRUCCIONES ESPECIALES 1. Para evitar una sobrecarga, no opere otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito.
  • Page 45 NO tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe del tomacorriente. NO deje su plancha expuesta a agentes atmosféricos (lluvia, sol, sereno, etc.). NO deje la plancha desatendida cuando la misma esté encendida. NO llene el tanque con agua antes de quitar el enchufe del tomacorriente.
  • Page 46 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Soporte Base del tanque de agua 3. Tanque de agua Tapa del tanque de Cerrojo de bloqueo Interruptor de desbloqueo agua Faldón de la plancha 8. Cubierta del mango Luz indicadora de encendido 10. Interruptor de vapor 11.
  • Page 47 1. Necesita limpieza 2. No hay agua en el tanque 3. Grande cantidad de vapor de agua 4. Falla de energía 5. Vapor que ahorra energía ANTES DEL PRIMER USO Algunas partes de la plancha se han engrasado ligeramente, por lo que la plancha podría desprender humo cuando se enchufa por primera vez.
  • Page 48 El planchado al vapor solo es posible cuando el calentamiento está completo, de lo contrario, el agua puede escapar a través de la suela calefactora. Espere hasta que el indicador deje de parpadear indicando que la placa se ha calentado. Pulse el interruptor de vapor para realizar el planchado.
  • Page 49 LIMPIEZA 1. Asegúrese de que haya suficiente agua en el tanque antes de limpiar. 2. Cuando la bomba funciona por un período de 25 horas, solicitará la limpieza. 3. Ponga la plancha en una posición segura antes de limpiar para evitar que las personas se lastimen con agua caliente durante la limpieza.
  • Page 50 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución La plancha emite olor o La plancha desprende olor y humo cuando se enciende por primera humo. vez. Los aceites usados durante la fabricación deben quemarse, espere diez minutos para que desaparezca. La plancha no calienta La plancha debe estar enchufada a 230V y el interruptor encendido.
  • Page 51 mantenimiento insuficiente o de un mal uso del aparato, así como del uso de accesorios inadecuados. - Daños de origen externo: incendio, daños por agua, sobrecarga eléctrica, etc. - Cualquier equipo que haya sido desmontado, incluso parcialmente, por personas que no estén autorizadas a hacerlo (en particular el usuario).
  • Page 52 ITALIANO IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizza il ferro da stiro, è necessario seguire sempre alcune precauzioni di sicurezza di base, comprese le seguenti: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO 1. Utilizzare il ferro solo per l'uso previsto. 2. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, non immergere il ferro in acqua o altri liquidi.
  • Page 53 su un asse da stiro. 8. Possono verificarsi ustioni toccando parti metalliche calde, acqua calda o vapore. Prestare attenzione quando si capovolge un ferro da stiro a vapore: potrebbe esserci acqua calda nel serbatoio. 9. Se l'indicatore di malfunzionamento si accende, il ferro da stiro non funziona normalmente.
  • Page 54 sono presenti segni visibili di danneggiamento o se perde acqua. 18. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore. Da un suo agente di servizio o persone qualificate allo stesso modo al fine di evitare rischi. 19.
  • Page 55 ambienti professionali, - in ostelli agricoli, - da ospiti in hotel, motel e altri ambienti residenziali, - in ambienti tipo bed and breakfast. ISTRUZIONI SPECIALI 1. Per evitare un sovraccarico del circuito, non utilizzare un altro apparecchio ad alta potenza sullo stesso circuito.
  • Page 56 staccare la spina dalla presa. NON lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, ecc.). NON lasciare il ferro da stiro incustodito quando è collegato alla rete elettrica. NON riempire d'acqua il serbatoio prima di rimuovere la spina dalla presa. ATTENZIONE! Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.
  • Page 57 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ISTRUZIONI GENERALI Quando si utilizza il ferro da stiro per la prima volta, è possibile notare una leggera emissione di fumo e sentire alcuni rumori prodotti dalla plastica in espansione. Questo è abbastanza normale e si interrompe dopo poco tempo. Si consiglia inoltre di passare il ferro su un normale panno prima di utilizzarlo per la prima volta.
  • Page 58 Opzioni pulizia 2.Aggiungere acqua al serbatoio. Massimo vapore Richiesta automatica di interruzione di corrente 5.Vapore a risparmio energetico Suggerimenti prima di utilizzare il ferro per la prima volta 1. Alcune parti del ferro sono state leggermente unte, pertanto il ferro potrebbe emettere un pò...
  • Page 59 Riscaldamento completato, temperatura stabilizzata 3.Avviare l'interruttore del vapore, può scegliere contemporaneamente l’opzione vapore alto o vapore ECO, le due opzioni possono essere cambiate in qualsiasi momento Pulsante colpo di Vapore - Quando il riscaldamento è completato, la temperatura è stabile. - Premere rapidamente il pulsante e il vapore inizierà...
  • Page 60 Cause di errore e soluzioni Il ferro emette odore o fumo Il ferro emana un odore quando viene acceso per la prima volta. Gli oli utilizzati durante la produzione devono essere bruciati per dieci minuti affinché l'odore scompaia. Il ferro non riscalda Il ferro deve essere collegato a una presa da 230 Volt, indipendentemente dal fatto che l'interruttore di alimentazione sia acceso Il ferro non emette vapore...
  • Page 61 - Prodotti per i quali il numero di serie è mancante, danneggiato o illeggibile, il che non permetterebbe la sua identificazione. - Prodotti soggetti a noleggio, dimostrazione o esposizione. (*) Alcune parti del suo apparecchio, note come parti soggette a usura o materiali di consumo, si deteriorano con il tempo e la frequenza d'uso del suo apparecchio.
  • Page 62 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Ao utilizar o seu ferro de engomar, devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR 1. Utilizar o ferro para o fim a que se destina. 2.
  • Page 63 estiver ligado ou numa tábua de engomar. 8. Podem ocorrer queimaduras no contato com peças metálicas quentes, água quente ou vapor. Tenha cuidado quando virar o ferro de engomar ao contrário - pode haver água quente no reservatório. 9. Se o indicador de mau funcionamento acender, o ferro de engomar não está...
  • Page 64 existirem sinais visíveis de danos ou se estiver a vazar. 18. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou pessoas com qualificações semelhantes, a fim de evitar o perigo. 19. O símbolo “ ”...
  • Page 65 - em áreas de cozinha reservadas a funcionários de estabelecimentos, escritórios e outros ambientes profissionais; - em pousadas agrícolas; - por hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; - em ambientes do tipo cama e pequeno-almoço. INSTRUÇÕES ESPECIAIS 1. Para evitar uma sobrecarga do circuito, não coloque a funcionar outro aparelho de alta voltagem no mesmo circuito.
  • Page 66 aparelho não estiver a ser utilizado. NUNCA tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. NÃO utilizar o cabo de alimentação ou o aparelho para puxar a ficha para fora da tomada. NÃO deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, etc.).
  • Page 67 D E S C R IÇÃO DO APARELHO INSTRUÇÕES GERAIS Ao utilizar o ferro pela primeira vez, poderá notar uma ligeira emissão de fumo e ouvir alguns sons feitos pelos plásticos em expansão. Isto é bastante normal e pára após um curto período de tempo.
  • Page 68 Dicas para limpeza Não existe água no depósito. Engrenagem de muito vapor Falha automática de energia pontual Vapor economizador de energia Sugestões antes de utilizar o ferro pela primeira vez 1. Certas partes do ferro foram ligeiramente lubrificadas, pelo que o ferro poderá emitir um pouco de fumo quando for ligado à...
  • Page 69 Engomar a vapor 1. Encha o ferro como descrito na secção "como encher o depósito de água". 2. Ligar o ferro à tomada. 3. Engomar a vapor só é possível quando o aquecimento estiver concluído. Caso contrário, a água pode sair pela base. 4.
  • Page 70 O sinal de desligado pisca no visor, acompanhado de seis zumbidos. Pressione o interruptor do vapor para restaurar a energia. O ferro não será desligado durante a descarga de vapor. Anti gotejamento Este ferro está equipado com uma função de paragem do gotejamento: o ferro deixa automaticamente de emitir vapor quando a temperatura é...
  • Page 71 Esta garantia não se aplica a problemas de embalagem ou transporte durante a expedição do produto pelo proprietário. Também não inclui o desgaste normal do produto, nem a manutenção ou substituição de peças consumíveis. EXCLUSÃO DE GARANTIA - Acessórios e peças de desgaste (*). - Manutenção normal do aparelho.