Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 95

Liens rapides

ARUP250PC - ARUP400PC -
ARUP750PT - ARUP750XC -
ARUP1100XD
cod. 95335 - EJ
Submersible clean water pump
Submersible dirty water pump
Pompa sommergibile per acque chiare
Pompa sommergibile per acque scure
Потопяема помпа за чиста вода
Потопяема помпа за замърсена вода
Ponorné čerpadlo na čistou vodu
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
Dykpumpe til rent vand
Dykpumpe til spildevand
Tauchpumpe für Klarwasser
Tauchpumpe für Schmutzwasser
Βυθιζόμενη αντλία καθαρών υδάτων
Βυθιζόμενη αντλία ακάθαρτων υδάτων
Bomba sumergible para aguas limpias
Bomba sumergible para aguas sucias
Sukeldatav puhta vee pump
Sukeldatav musta vee pump
Puhtaan veden uppopumppu
Jäteveden uppopumppu
Pompe submersible eaux claires
Pompe submersible eaux sales
Potopna pumpa za čistu vodu
Potopna pumpa za prljavu vodu
Tiszta víz szivattyúzására alkalmas búvárszivattyú
Szennyezett víz szivattyúzására alkalmas búvárszivattyú
Panardinamas švaraus vandens siurblys
Panardinamas nešvaraus vandens siurblys
Iegremdējamais sūknis tīram ūdenim
Iegremdējamais sūknis netīram ūdenim
Dompelpomp voor schoon water
Dompelpomp voor vuil water
Nedsenkbar pumpe for rent vann
Nedsenkbar pumpe for skittent vann
Pompa zanurzeniowa do wody czystej
Pompa zanurzeniowa do wody brudnej
Bomba submersível para águas limpas
Bomba submersível para águas sujas
Pompă submersibilă pentru apă curată
Pompă submersibilă pentru apă murdară
Погружной насос для чистой воды
Погружной насос для грязной воды
Ponorné čerpadlo na čistú vodu
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
Potopna črpalka čiste vode
Potopna črpalka umazane vode
Dränkbar pump för rent vatten
Dränkbar pump för smutsigt vatten
Dalgıç tip temiz su pompası
Dalgıç tip pis su pompası
Заглибний насос для чистої води
Заглибний насос для брудної води
EN
IT
BG
CS
DA
DE
EL
PT
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Blue Clean ARUP250PC

  • Page 1 Pompa sommergibile per acque scure Потопяема помпа за чиста вода Потопяема помпа за замърсена вода Ponorné čerpadlo na čistou vodu Ponorné čerpadlo na špinavou vodu ARUP250PC - ARUP400PC - Dykpumpe til rent vand Dykpumpe til spildevand ARUP750PT - ARUP750XC - Tauchpumpe für Klarwasser ARUP1100XD Tauchpumpe für Schmutzwasser...
  • Page 2 Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 5-12 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 13-22 Прочетете...
  • Page 3 ARUP750XC D1-D2-D3 ARUP250PC ARUP400PC ARUP1100XD ARUP750PT...
  • Page 4 G 1”1/2 G 1” Ø 1” Ø 1”1/4...
  • Page 5 English (Translation of the original instructions) SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY DECALS / INFORMATIVE DECALS 1.1 The appliance you have purchased 2.1 Comply with the recommendations of is produced by one of Europe's top manufacturers of household and the decals affixed to the appliance. gardening pumps.
  • Page 6 English (Translation of the original instructions) CE Symbol. Indicates that the appliance complies with the relevant EU directives. This produce is rated in insulation class I. This means that it is equipped with a protective earthing conductor (only if the symbol appears on the appliance).
  • Page 7 English (Translation of the original instructions) SAFETY RULES / RESIDUAL RISKS SAFETY PRECAUTIONS: DO NOTS 3.1.1 Injury hazard! DO NOT allow the appliance to be used by children or persons with impaired physical, sensory or mental capabilities, or who do not have the necessary experience and knowledge.
  • Page 8 English (Translation of the original instructions) 3.1.13 Scalding hazard! In the event of a pressure switch malfunction or water supply failure, the water left inside the pump body (A4) may overheat and cause scalding when discharged. 3.1.14 Injury hazard! Do not use the appliance unattended if there is the risk of fouling. 3.1.15 Short-circuit hazard! Do not move the appliance around by pulling the plug (A12), the power cables (A8) or other connection fixtures;...
  • Page 9 English (Translation of the original instructions) GENERAL INFORMATION Main components (fig. 1) A1 Suction strainer Use of the manual A2 Delivery fitting This manual forms an integral part of the appliance and should be kept A3 Delivery sleeve for future reference. Please read the manual carefully before installing/ A4 Pump body using the appliance.
  • Page 10 English (Translation of the original instructions) Once the appliance has been switched off, the water in the hose flows START-UP AND PRIMING back; this can be prevented by fitting a check valve. Installing a quick shut-off valve to disconnect the hose in a suitable point simplifies Warning - danger! cleaning and maintenance.
  • Page 11 English (Translation of the original instructions) TROUBLESHOOTING Problems Possible causes Remedies 1. Check that mains power is present and that the plug (A12) is 1. Mains voltage too low. firmly connected. 2. Plug (A12) not properly connected. 2. Firmly connect the plug (A12). The appliance does not pump water 3.
  • Page 12 25.4 – 31.75 – 38.1 Cable length Subject to technical modification! EC Declaration of Conformity We, Annovi Reverberi S.p.A, of Modena, Italy, declare that the following AR Blue Clean appliance(s): Designation of appliance: Submersible clean Submersible clean Multifunction submersible Submersible clean water...
  • Page 13 Italiano (Istruzioni originali) ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ADESIVI DI SICUREZZA / ADESIVI INFORMATIVI 1.1 L’apparecchio che avete acquistato 2.1 Attenersi alle etichette applicate è prodotto da un costruttore leader a livello europeo di pompe per uso sull’apparecchio. Verificare che siano domestico e pompe da giardino.
  • Page 14 Italiano (Istruzioni originali) Simbolo Indica l'apparecchio è conforme alle direttive UE vigenti. Questo prodotto è in classe di isolamento I. Ciò significa che è equipaggiato di un conduttore di protezione di messa a terra (solo se il simbolo appare sull’apparecchio).
  • Page 15 Italiano (Istruzioni originali) PRESCRIZIONI DI SICUREZZA / RISCHI RESIDUI AVVERTENZE: NON FARE 3.1.1 Pericolo di lesioni! L’apparecchio NON può essere utilizzato da bambini e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
  • Page 16 Italiano (Istruzioni originali) 3.1.12 Pericolo di scoppio! Non è consentito intervenire su valvole di comando, valvole di sicurezza o altri dispositivi di sicurezza, né modificarne le regolazioni. 3.1.13 Pericolo causato da acqua calda! In caso di pressostato difettoso o assenza di alimentazione idrica, l’acqua ancora presente nel corpo pompa (A4) può...
  • Page 17 Italiano (Istruzioni originali) 3.2.7 Pericolo di lesioni! La manutenzione e/o la riparazione dell’apparecchio o dei componenti devono essere effettuate solo da personale specializzato. 3.2.8 Pericolo di lesioni! Scaricare la pressione residua prima di staccare il tubo dall’apparecchio; a tale scopo scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e aprire un’utenza. 3.2.9 Pericolo di lesioni! Prima dell'uso e a intervalli regolari controllare gli accessori e verificare che i componenti dell'apparecchio non presentino segni di rottura e/o usura.
  • Page 18 Italiano (Istruzioni originali) INFORMAZIONI GENERALI Con questi apparecchi non è consentito trasportare sostanze fecali. Gli apparecchi non sono adatti per essere utilizzati come pompe Uso del manuale per fontane, pompe di filtraggio per stagni da giardino o per il Il presente manuale è parte integrante dell'apparecchio; conservare funzionamento continuo (p.es.
  • Page 19 Italiano (Istruzioni originali) Note sul luogo di installazione REGOLAZIONI Prima di posizionare l’apparecchio è necessario fissare alla maniglia Regolazioni preliminari (A4b) una fune di recupero in modo da calare/recuperare il medesimo L’apparecchio è pronto per funzionare ed è necessario solo regolare i in maniera adeguata (fig.6).
  • Page 20 Italiano (Istruzioni originali) MANUTENZIONE Attenzione - pericolo! Prima di ogni intervento di manutenzione e/o durante la ricerca guasti scollegare il cavo elettrico (A8) dalla presa. In seguito sarà possibile effettuare tutti i lavori di manutenzione e pulizia. Pulizia Dopo ogni utilizzo risciacquare l’apparecchio e tutti i componenti esterni con acqua pulita.
  • Page 21 Italiano (Istruzioni originali) RICERCA GUASTI Guasto Possibile causa Rimedio 1. Controllare se è presente tensione di rete e se la spina (A12) è 1. Tensione di rete insufficiente. completamente inserita. 2. Spina (A12) inserita in modo errato. 2. Inserire completamente la spina (A12). L’apparecchio non trasporta acqua 3.
  • Page 22 25.4 – 31.75 – 38.1 Lunghezza cavo Con riserva di modifiche tecniche! Dichiarazione di conformità CE Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) AR Blue Clean: Designation of appliance: Pompa sommergibile Pompa sommergibile Pompa sommergibile...
  • Page 23 Български (Превод на оригиналните инструкции) УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЕТИКЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Закупеният от Вас уред е 2.1 Спазвайте препоръките върху произведен от един от водещите в Европа производители на битови етикетите, прикрепени към уреда. и градински помпи. Нашите уреди Проверете...
  • Page 24 Български (Превод на оригиналните инструкции) Символ СE. Показва, че уредът съответства на изискванията на съответните директиви на ЕС. Това изделие е от изолационен клас. Това означава, че има защитен заземяващ проводник (само ако символът фигурира върху уреда).
  • Page 25 Български (Превод на оригиналните инструкции) ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: НЕ ПРАВЕТЕ ТОВА 3.1.1 Опасност от нараняване! НЕ допускайте използване на уреда от деца, лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без необходимия опит и познания. Не...
  • Page 26 Български (Превод на оригиналните инструкции) 3.1.12 Опасност от експлозия! Не се допуска регулиране на управляващи клапани и вентили за безопасност, както и други устройства за безопасност, или промяна на техните настройки. 3.1.13 Опасност от изгаряне! При повреда на превключвателя за налягане или прекъсване на водозахранването, водата, останала...
  • Page 27 Български (Превод на оригиналните инструкции) 3.2.6 Опасност! Уредът не е предназначен за изпомпване на вода с питейно качество или вода за консумация от хора. Изпомпваната вода може да е замърсена от течове на смазка. 3.2.7 Опасност от нараняване! Поддръжката и/или ремонтът на електрическите компоненти на уреда...
  • Page 28 Български (Превод на оригиналните инструкции) ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Вещества за шлайфане и полиране, или други вещества, Използване на ръководството способни да атакуват използваните материали, могат да повредят Това ръководство е неделима част от уреда и трябва да се пази уреда. Тези уреди не са подходящи за изпомпване на течности, за...
  • Page 29 Български (Превод на оригиналните инструкции) Обезвъздушаване на уреда Препоръчва се и повдигане на цялото оборудване за монтиране Потопете уреда в изпомпваната течност и го наклонете, за на уреда на 5-10 cm над пода, така че разлята вода да не да освободите въздуха в тялото (фиг. 5). Задръжте уреда в предизвика...
  • Page 30 Български (Превод на оригиналните инструкции) Ако не се засмуква вода, дори когато нивото е достатъчно и моторът работи, в тялото на помпата все още може да има въздух (А4). Продължете съгласно описаното в т. 6.2 и отново обезвъздушете уреда. Заливане на помпата Обявените...
  • Page 31 Български (Превод на оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблеми Вероятни причини Мерки, които трябва да предприемете 1. Проверете дали има мрежово захранване и дали 1. Мрежовото напрежение е твърде ниско. щепселът (А12) е вкаран напълно. 2. Щепселът (А12) не е вкаран докрай. 2.
  • Page 32 25.4 – 31.75 – 38.1 Дължина на кабела Подлежат на технически изменения! Декларация за съответствие за ЕО Ние, Annovi Reverberi S.p.A, Модена, Италия, декларираме, че този уред/тези уреди AR Blue Clean: Наименование на уреда: Потопяема помпа за Потопяема помпа Многофункционална...
  • Page 33 Česky (Překlad originálního návodu) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ/ INFORMAČNÍ ZNAČENÍ 1.1 Zakoupili jste si přístroj od jednoho 2.1 Dodržujte pokyny uvedené na z předních evropských výrobců domácích a zahradních čerpadel. značení na přístroji. Zkontrolujte, zda Naše přístroje nejsou určena je přístroj opatřen značením a zda je k náročnému využití...
  • Page 34 Česky (Překlad originálního návodu) Symbol CE. Udává, že přístroj je v souladu s příslušnými směrnicemi EU. Tento produkt se řadí do I. třídy ochrany. To znamená, že je vybaven uzemňovací svorkou (pouze pokud je tento symbol na přístroji umístěn).
  • Page 35 Česky (Překlad originálního návodu) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/OSTATNÍ RIZIKA BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: ZAKÁZANÉ ČINNOSTI 3.1.1 Nebezpečí úrazu! NEDOVOLTE, aby tento přístroj používaly děti, osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani osoby, které nemají potřebné zkušenosti a znalosti. Děti nesmějí tento přístroj používat jako hračku. Úkony čištění a uživatelské údržby nesmějí provádět děti.
  • Page 36 Česky (Překlad originálního návodu) 3.1.13 Nebezpečí opaření! V případě závady tlakového spínače nebo selhání přívodu vody se může zbytková voda v těle čerpadla (A4) přehřát a při jejím vypouštění může dojít k opaření. 3.1.14 Nebezpečí úrazu! Existuje-li nebezpečí zanesení, nepoužívejte přístroj bez dozoru. 3.1.15 Nebezpečí...
  • Page 37 Česky (Překlad originálního návodu) VŠEOBECNÉ INFORMACE Hlavní součásti (obr. 1) A1 Sací koš Používání návodu A2 Přípojka výtlaku Tento návod tvoří nedílnou součást přístroje, proto si jej uložte A3 Nátrubek výtlaku pro budoucí použití. Před instalováním/použitím přístroje si návod A4 Tělo čerpadla pečlivě...
  • Page 38 Česky (Překlad originálního návodu) bude nasávat více částic nečistot, které ho posléze mohou ucpat. Po vypnutí přístroje začne voda v hadici stékat zpět. Tomu lze zabránit SPUŠTĚNÍ A ROZBĚH montáží zpětné klapky. V zájmu jednoduššího čištění a údržby je dobré nainstalovat ve vhodném bodě uzavírací ventil pro rychlé Varování...
  • Page 39 Česky (Překlad originálního návodu) ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Problémy Možné příčiny Nápravné kroky 1. Zkontrolujte, zda je v síti napětí a zda je zástrčka (A12) řádně 1. Příliš nízké napětí v síti. zasunuta v zásuvce. 2. Zástrčka (A12) není správně zasunuta v zásuvce. 2.
  • Page 40 25.4 – 31.75 – 38.1 Délka kabelu Možnost technických změn vyhrazena! ES Prohlášení o shodě My, společnost Annovi Reverberi S.p.A, se sídlem v Modena, Itálie, prohlašujeme, že následující přístroj(e) značky AR Blue Clean: Označení přístroje: Ponorné čerpadlo na Ponorné čerpadlo na Multifunkční...
  • Page 41 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SIKKERHEDSREGLER SIKKERHEDSSKILTE/ INFORMATIONSSKILTE 1.1 Dette produkt er fremstillet af en 2.1 Overhold oplysningerne på apparatets af Europas førende producenter af pumper til brug i private hjem og skilte. Kontrollér, at skiltene er havepumper. Vores apparater er monterede og læselige.
  • Page 42 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) CE-mærke. Apparatet opfylder kravene gældende EU-direktiver. Dette produkt isoleringsklasse Dette indebærer, at apparatet er udstyret med en jordfejlsleder (kun hvis dette symbol findes på apparatet).
  • Page 43 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SIKKERHEDSFORSKRIFTER/RESTERENDE RISICI FORSKRIFTER: FORBUD 3.1.1 Fare for skade! Apparatet må IKKE betjenes af børn eller personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller med ringe erfaring og/eller kendskab at benytte apparatet. Børn må ikke benytte apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må...
  • Page 44 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) 3.1.13 Fare pga. varmt vand! Hvis trykafbryderen er defekt eller vandforsyningen er afbrudt, kan vandet i pumpehuset (A4) overophedes og medføre skader i tilfælde af udslip. 3.1.14 Fare for skade! Benyt ikke apparatet uden opsyn, hvis der er fare for, at fremmedlegemer kan tilstoppe det.
  • Page 45 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) GENERELLE OPLYSNINGER Apparaterne er ikke egnet til brug som pumper til springvand, pumper til filtrering i havebassiner eller til konstant drift (eksempelvis konstant Brug af brugsanvisningen recirkulation i anlæg til filtrering af svømmebassiner eller industriel Denne brugsanvisning udgør en vigtig del af apparatet og skal brug).
  • Page 46 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Bemærkning vedrørende installationsstedet JUSTERINGER Inden anbringelse af apparatet er det nødvendigt at fastgøre en Indledende justeringer nødwire til håndtaget (A4b), så apparatet kan nedsænkes/hejses op Apparatet er klart til brug, og det er kun nødvendigt at regulere på...
  • Page 47 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) VEDLIGEHOLDELSE Advarsel – fare! Kobl ledningen (A8) fra stikkontakten inden enhver form for vedligeholdelse og/eller fejlfinding. Herefter er det muligt at udføre alle former for vedligeholdelse og rengøring. Rengøring Skyl apparatet og alle udvendige komponenter med rent vand hver gang efter brug.
  • Page 48 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning) FEJLFINDING Problem Mulig årsag Forslag 1. Kontrollér, at der er netspænding, og at stikket (A12) er indsat 1. Netspændingen er utilstrækkelig. fuldstændigt. 2. Stikket (A12) er indsat forkert. 2. Sæt stikket (A12) i bund. Apparatet transporterer ikke vand, 3.
  • Page 49 25.4 – 31.75 – 38.1 Ledningens længde Med forbehold for tekniske ændringer EF-konformitetserklæring Vi – Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien – erklærer, at følgende AR Blue Clean apparat/apparater: Apparatets betegnelse: Dykpumpe til rent Dykpumpe til rent Dykpumpe til rent vand...
  • Page 50 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) SICHERHEITSANWEISUNGEN SICHERHEITSAUFKLEBER / INFORMATIONSAUFKLEBER 1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen 2.1 Die am Gerät angebrachten Aufkleber Produkt handelt es sich um ein Gerät eines europaweit führenden unbedingt beachten. Sollten sich Herstellers von Pumpen für Haus und die Aufkleber gelöst haben oder Garten.
  • Page 51 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) Symbol CE. Weist darauf hin, dass das Gerät mit den jeweils gültigen EU-Richtlinien übereinstimmt. Dieses Gerät Schutzklasse I. Das heißt, dass es mit einem Schutzleiter versehen ist (nur wenn das entsprechende Zeichen am Gerät angebracht ist).
  • Page 52 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / RESTRISIKEN WARNHINWEISE: VERBOTE 3.1.1 Verletzungsgefahr! Kinder, Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen, die nicht über die erforderliche Erfahrung oder die erforderlichen Kenntnisse verfügen, dürfen das Gerät NICHT verwenden. Kindern darf nicht erlaubt werden, das Gerät als Spielzeug zu verwenden.
  • Page 53 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 3.1.12 Berstgefahr! Es ist verboten, Eingriffe an Steuerventilen, Sicherheitsventilen und anderen Sicherheitsvorrichtungen vorzunehmen und ihre Einstellungen zu verändern. 3.1.13 Gefahr durch heißes Wasser! Wenn der Druckschalter defekt oder die Wasserzufuhr unterbrochen ist, kann sich das noch im Pumpenkörper (A4) befindliche Wasser stark erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen kommen könnte.
  • Page 54 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 3.2.7 Verletzungsgefahr! Die Wartung bzw. Reparatur von Gerät oder Bauteilen darf nur durch Fachpersonal erfolgen. 3.2.8 Verletzungsgefahr! Vor Abtrennen des Schlauches vom Gerät unbedingt den Restdruck ablassen. Hierzu das Gerät von der Stromversorgung trennen und einen Verbraucher öffnen. 3.2.9 Verletzungsgefahr! Vor dem Gebrauch sowie in regelmäßigen Abständen die Zubehörteile kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw.
  • Page 55 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) ALLGEMEINE INFORMATIONEN Schmirgelnde oder andere Werkstoff angreifende Stoffe zerstören das Gerät. Diese Geräte sind nicht geeignet für den Gebrauch der Bedienungsanleitung Einsatz in Fördermedien mit abrasiven Sand-, Schlamm- oder Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Lehmbeimengungen. Diese Geräte sind zum Fördern von sauberem Bestandteil des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden, Brauchwasser geeignet;...
  • Page 56 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) Entlüften des Geräts Die Geräte sollten in den Installationsräumen um 5 bis 10 cm erhöht Das Gerät schräg ins Fördermedium eintauchen, damit die Luft angeordnet werden, um unmittelbare Schäden durch austretenden vollständig aus dem Pumpenkörper entweichen kann (Abb. 5). Wasser zu vermeiden.
  • Page 57 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) Ansaugen des Wassers Man beachte, dass die angegebenen Werte der Förderleistung des Geräts Maximalwerte sind, die sich durch die Verwendung von Anbauteilen (z.B. der Druckschlauch, Winkel, Reduzierstücke usw.) reduzieren. Dies ist bei der Auswahl des Geräts zu beachten. Die tatsächliche Förderleistung in den jeweiligen Anwendungsfällen kann dem Leistungsdiagramm (Abb.
  • Page 58 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) FEHLERSUCHE Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Prüfen, ob die Netzspannung vorhanden und der Netzstecker 1. Zu niedrige Netzspannung. (A12) richtig eingesteckt ist. 2. Netzstecker (A12) schlecht eingesteckt. 2. Netzstecker (A12) ganz einstecken. Das Gerät fördert kein Wasser, weil 3.
  • Page 59 25.4 – 31.75 – 38.1 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Kabellänge Technische Änderungen vorbehalten! EG-Konformitätserklärung Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e AR Blue Clean: Bezeichnung des Geräts: Tauchpumpe für Tauchpumpe für Multifunktions- Tauchpumpe für Tauchpumpe für...
  • Page 60 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ 1.1 Η συσκευή που έχετε αγοράσει 2.1 Συμμορφωθείτε με τις ετικέτες που είναι κατασκευάζεται από έναν κορυφαίο σε ευρωπαϊκό επίπεδο κατασκευαστή τοποθετημένες επάνω στη συσκευή. αντλιών για οικιακή χρήση και αντλιών Να...
  • Page 61 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Σύμβολο CE. Δείχνει ότι η συσκευή είναι συμβατή με τις ισχύουσες οδηγίες ΕΕ. Το προϊόν αυτό ανήκει στην κλάση μόνωσης I. Αυτό σημαίνει ότι είναι εξοπλισμένο με αγωγό προστασίας γείωσης (μόνον εάν το σύμβολο εμφανίζεται επάνω στη συσκευή).
  • Page 62 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ 3.1.1 Κίνδυνος τραυματισμών! Η συσκευή ΔΕΝ μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή την απαραίτητη γνώση. Τα...
  • Page 63 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 3.1.11 Κίνδυνος τραυματισμών!Ελέγχετε εάν η συσκευή διαθέτει την πινακίδα με τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, σε αντίθετη περίπτωση ειδοποιήστε αμέσως το κατάστημα πώλησης. Οι συσκευές που δεν διαθέτουν πινακίδα με τα χαρακτηριστικά δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι...
  • Page 64 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 3.2.4 Κίνδυνος ανάμματος χωρίς πρόθεση! Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στη συσκευή βγάλτε το φις (A12) από την πρίζα ρεύματος. 3.2.5 Κίνδυνος! Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια της συσκευής, η μέγιστη θερμοκρασία του αντλούμενου υγρύ δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35°C. Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να κατεβαίνει κάτω...
  • Page 65 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι συσκευές αυτές είναι κατάλληλες για τη μεταφορά νερού χρήσης, ενώ δεν είναι κατάλληλες για τη μεταφορά πόσιμου νερού! Χρήση του εγχειριδίου Με αυτές τις συσκευές δεν επιτρέπεται η μεταφορά κοπρωδών ουσιών. Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα της συσκευής, φυλάξτε το με Οι...
  • Page 66 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Ανάμεσα στην επάνω και κάτω πλευρά των πλαστικών συσκευών Στα περιβάλλοντα στα οποία εγκαθίστανται οι συσκευές συνιστούμε υπάρχει μία οπή εξαέρωσης (A7) που επιτρέπει την αργή έξοδο του επίσης να υπερυψώνονται όλοι οι εξοπλισμοί περίπου 5 – 10 cm αέρα.
  • Page 67 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) περιγράφεται στο σημείο 6.2 και εξαερώστε και πάλι τη συσκευή. Αναρρόφηση του νερού Οι αναφερόμενες τιμές της ικανότητας παροχής της συσκευής είναι οι μέγιστες τιμές, οι οποίες μειώνονται χρησιμοποιώντας εξωτερικά εξαρτήματα (π.χ. σωλήνα παροχής, γωνιακά, μειώσεις κλπ.). Παρακαλείστε...
  • Page 68 Ελληνικa (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση 1. Ελέγξτε εάν υπάρχει τάση δικτύου και εάν το φις (A12) έχει 1. Ανεπαρκής τάση δικτύου. εισαχθεί πλήρως. 2. Φις (A12) εισαγμένο με λάθος τρόπο. 2. Εισάγετε πλήρως το φις (A12). Η...
  • Page 69 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Μήκος καλωδίου Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Μοντενα, Iταλία, δηλώνουμε ότι η(οι) ακόλουθη(ες) συσκευή(ές) AR Blue Clean: Ονομασία της συσκευής: Βυθιζόμενη αντλία Βυθιζόμενη αντλία Πολυχρηστική βυθιζόμενη...
  • Page 70 Español (Traducción de las instrucciones originales) INSTRUCCIONES SOBRE SEÑALIZACIÓN ADHESIVA DE SEGURIDAD SEGURIDAD / INFORMATIVA 1.1 El aparato que ha adquirido ha sido 2.1 Respetar las indicaciones de los realizado por un fabricante líder en adhesivos aplicados al aparato. Europa en el sector de las bombas Verificar que estén siempre presentes de uso doméstico y las bombas de y que sean legibles;...
  • Page 71 Español (Traducción de las instrucciones originales) Símbolo CE. Indica que el aparato cumple con las directivas europeas vigentes. Este producto lleva aislamiento de Clase I, lo que significa que está equipado con un conductor de protección de puesta a tierra (solo si el símbolo aparece en el aparato).
  • Page 72 Español (Traducción de las instrucciones originales) NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE 3.1.1 ¡Peligro de lesiones! El aparato no debe ser utilizado por niños ni personas con capacidades psicofísicas o sensoriales reducidas, que no tengan experiencia o carezcan de los conocimientos necesarios.
  • Page 73 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3.1.14 ¡Peligro de lesiones! No utilizar el aparato sin supervisión si existe el peligro de que se obstruya a causa de cuerpos extraños. 3.1.15 ¡Peligro de cortocircuito! No transportar el aparato tirando del enchufe (A12), el cable eléctrico (A8) u otros elementos de conexión;...
  • Page 74 Español (Traducción de las instrucciones originales) INFORMACIÓN GENERAL Los aparatos no son aptos para el uso como bombas para fuentes, bombas de filtrado para estanques de jardín o para el funcionamiento Uso del manual continuo (p. ej., en modo de recirculación continua en instalaciones de El presente manual es parte integrante del aparato y debe guardarse filtrado de piscinas o para usos industriales).
  • Page 75 Español (Traducción de las instrucciones originales) Observaciones acerca del lugar de instalación AJUSTES Antes de su colocación, es necesario fijar un cable en el asa (A4b) Ajustes previos para poder bajar/recuperar el aparato de forma adecuada (fig. 6). El aparato está listo para funcionar y solo es necesario ajustar los A ser posible, el aparato debe estar suspendido en el líquido puntos de activación y desactivación del interruptor de flotador (A5) bombeado, a una distancia del fondo suficiente para evitar que aspire...
  • Page 76 Español (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO Atención: ¡peligro! Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento y/o durante la localización de averías, desconectar el cable eléctrico (A8) de la toma de corriente. A continuación, podrán realizarse todas las operaciones de mantenimiento y limpieza.
  • Page 77 Español (Traducción de las instrucciones originales) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Avería Causa posible Solución 1. Comprobar que haya tensión de red y que el enchufe (A12) esté 1. Tensión de red insuficiente. introducido correctamente en la toma. 2. Enchufe (A12) introducido de forma incorrecta. 2.
  • Page 78 25.4 – 31.75 – 38.1 Longitud del cable ¡Reservada la posibilidad de hacer modificaciones técnicas! Declaración de conformidad CE Annovi Reverberi S.p.A., Módena, Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominación de la Bomba sumergible para Bomba sumergible...
  • Page 79 Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) OHUTUSJUHISED OHUTUSMÄRGID / TEABEMÄRGID 1.1 Ostetud seadme on valmistanud 2.1 Järgige seadmele paigaldatud üks kodu- ja aiapumpade Euroopa märkide juhiseid. Veenduge, et tipptootjaid. Meie seadmed ei ole need oleksid olemas ja loetavad. ette nähtud taluma kaubandusliku, Vastasel juhul paigaldage algsetesse tööstusliku või pideva kasutusega kohtadesse uued märgid.
  • Page 80 Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) CE-märgis. Näitab, et toode vastab asjakohastele Euroopa direktiividele. Selle toote isolatsiooniklass on I. See tähendab, et tootel on kaitsev maandusühendus (vaid juhul, kui tootel on vastav sümbol).
  • Page 81 Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) OHUTUSREEGLID/JÄÄKRISKID ETTEVAATUSABINÕUD: MIDA VÄLTIDA 3.1.1 Vigastusoht! ÄRGE lubage seadet kasutada lastel ega piiratud füüsiliste, sensoorsete ja psüühiliste võimete või puudulike kogemuste ja teadmistega isikutel. Lapsed ei tohi kasutada seadet mängimiseks. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed. 3.1.2 Plahvatus- või mürgistusoht! Ärge kunagi kasutage seadet koos tuleohtlike, toksiliste või agressiivsete vedelikega ega vedelikega, mille omadused ei võimalda seadmel korrektselt töötada.
  • Page 82 Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) 3.1.15 Lühiseoht! Ärge liigutage seadet seda pistikust (A12), toitekaablist (A8) või muudest ühendusosadest tõmmates. Kasutage selleks kandesanga (A4b). 3.1.16 Plahvatusoht! Ärge lubage sõidukitel sõita üle imi- ega väljalaskevooliku. Ärge vedage ega liigutage seadet seda imi- või väljalaskevoolikust tõmmates. 3.1.17 Vigastusoht! Ärge kasutage seadet, kui vees on inimesi või koduloomi või kui nad võivad sellega kokku puutuda.
  • Page 83 Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) ÜLDTEAVE Põhiosad (joonis 1) A1 Imikurn Juhendi kasutamine A2 Väljalaskeliitmik See kasutusjuhend on seadme tähtis osa ja see tuleb tulevaseks A3 Väljalaskemuhv kasutamiseks alles hoida. Palun lugege juhend enne seadme A4 Pumba korpus paigaldamist/kasutamist hoolikalt läbi. Seadme müümisel peab A4b Kandesang müüja juhendi koos seadmega uuele omanikule edasi andma.
  • Page 84 Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) Seadme väljalülitamisel voolab vesi voolikus tagasi. Seda saab lahti ühendatud (joonis 3). Käivitamine takistada tagasilöögiklapi paigaldamisega. Sobivasse kohta vooliku lahti ühendamiseks kiirsulgeklapi paigaldamine teeb puhastamise ja Pärast seadme ühendamist punktis 6 kirjeldatud juhiste ja kõigi hooldamise lihtsamaks. Kui seadet kasutatakse kogumiskaevus või ohutusjuhiste kohaselt võite pistiku (A12) pessa ühendada.
  • Page 85 Eesti keel (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Probleemid Võimalikud põhjused Lahendused 1. Veenduge, et elektrivõrgus oleks vool olemas ja et pistik (A12) 1. Toitepinge on liiga madal. oleks korralikult pessa kinnitatud. 2. Pistik (A12) ei ole korralikult pessa kinnitatud. 2. Kinnitage pistik (A12) korralikult pessa. Seade ei pumpa vett, sest mootor 3.
  • Page 86 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Kaabli pikkus Tootjal on õigus teha tehnilisi muudatusi! EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, Annovi Reverberi S.p.A, asukohaga Modena, Itaalia, deklareerime, et järgmised AR Blue Clean seadmed: Designation of appliance: Sukeldatav puhta Sukeldatav puhta vee Mitmeotstarbeline...
  • Page 87 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TURVAOHJEET TURVALLISUUSTARRAT / TIEDOTUSTARRAT 1.1 Hankkimasi laite on Euroopan 2.1 Noudata laitteeseen kiinnitettyjen johtavan kotitalous- puutarhapumppujen valmistajan tarrojen ohjeita. Tarkista, että ne tuote. Laitteemme eivät sovellu ovat aina paikoillaan ja lukukelpoisia. kaupallisessa teollisessa Kiinnitä muussa tapauksessa uudet käytössä...
  • Page 88 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) CE-symboli. Laite on voimassa olevien EU-direktiivien mukainen. Tämän laitteen eristysluokka on I. Se tarkoittaa, että laite on varustettu maadoitusjohtimella (ainoastaan jos symboli on laitteessa).
  • Page 89 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET 3.1.1 Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö EI ole sallittua lapsille, toimintarajoitteisille tai kokemattomille henkilöille tai henkilöille, joilla ei ole riittäviä tietoja sen käyttöön. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai huoltoa. 3.1.2 Räjähdys- tai myrkytysvaara! Älä...
  • Page 90 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3.1.15 Oikosulkuvaara! Älä kuljeta laitetta pistotulpasta (A12), sähköjohdosta (A8) tai muista liitäntäosista vetämällä. Käytä kahvaa (A4b). 3.1.16 Halkeamisvaara! Älä aja ajoneuvolla imu- tai paineletkun päältä. Älä vedä tai kuljeta laitetta imu- tai paineletkusta. 3.1.17 Loukkaantumisvaara! Älä käytä laitetta, jos pumpattavassa nesteessä on ihmisiä tai eläimiä tai jos ihmiset tai eläimet saattavat koskea siihen.
  • Page 91 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) YLEISET OHJEET Pääosat (kuva 1) A1 Imusihti Käyttöoppaan käyttö A2 Paineliitäntä Tämä opas kuuluu tärkeänä osana laitteen varusteisiin. Säilytä se A3 Poistomuhvi huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue opas huolellisesti ennen A4 Pumpun runko asennusta ja käyttöä. Luovuta opas uudelle omistajalle, jos myyt A4b Kahva laitteen.
  • Page 92 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tässä tapauksessa se imee kuitenkin enemmän likahiukkasia, jotka Kaikki asennus- ja kokoonpanotoimenpiteet tulee suorittaa laitteen virta saattavat tukkia laitteen. katkaistuna (kuva 3). Kun laite sammutetaan, letkussa oleva vesi virtaa vastakkaiseen Käyttöönotto suuntaan. Tämä voidaan estää asentamalla takaiskuventtiili. Kun laite on kytketty kappaleen 6 ohjeiden mukaan ja kaikkia Pikasulkulaitteen asennus letkun erottamiseksi sopivasta kohdasta turvaohjeita on noudatettu, voit kytkeä...
  • Page 93 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANETSINTÄ Vika Mahdollinen syy Korjaus 1. Tarkista, että pistotulppa (A12) on kunnolla pistorasiassa ja että 1. Riittämätön verkkovirta siihen tulee virtaa. 2. Pistotulppa (A12) on kytketty väärin. 2. Kytke pistotulppa (A12) kokonaan. Laite ei kuljeta vettä, koska moottori 3.
  • Page 94 25.4 – 31.75 – 38.1 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Johdon pituus Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin! EY-vaatimustenmukaisuustodistus Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Modena, Italia, vakuutamme että seuraava(t) AR Blue Clean-kone(et): Laitteen nimike: Puhtaan veden Puhtaan veden Pompe submersible Puhtaan veden Jäteveden uppopumppu...
  • Page 95 Français (Traduction des instructions originales) CONSIGNES DE SÉCURITÉ AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ / PICTOGRAMMES 1.1 L'appareil que vous avez acheté est 2.1 Respecter fabriqué par un leader européen sur étiquettes le secteur des pompes pour la maison autocollants apposés sur l'appareil. et pour le jardin.
  • Page 96 Français (Traduction des instructions originales) Symbole CE. Indique que l'appareil observe les directives européennes en vigueur. Classe protection électrique I. L'appareil comporte un conducteur de protection extérieur (borne de terre) (uniquement si le symbole figure sur l'appareil).
  • Page 97 Français (Traduction des instructions originales) CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE 3.1.1 Risque de blessures ! NE PAS permettre l'utilisation de l'appareil à des enfants ou à des personnes porteuses de limites physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience et/ou des connaissances nécessaires.
  • Page 98 Français (Traduction des instructions originales) 3.1.12 Risque d'explosion ! Il est interdit d'intervenir sur les vannes de commande, les vannes de sécurité ou tout autre dispositif de sécurité, et d'en modifier les réglages. 3.1.13 Risque lié à l'eau chaude ! En cas de pressostat défectueux ou d'une coupure de l'alimentation en eau, l'eau présente dans le corps pompe (A4) peut surchauffer et occasionner des blessures au moment de son évacuation.
  • Page 99 Français (Traduction des instructions originales) 3.2.7 Risque de blessures ! Toute opération de maintenance et/ou de réparation de l'appareil ou des composants doit être effectuée par un personnel qualifié uniquement. 3.2.8 Risque de blessures ! Avant de détacher le tuyau flexible de l'appareil, décharger la pression résiduelle.
  • Page 100 Français (Traduction des instructions originales) GÉNÉRALITÉS Cet appareil ne peut pas transporter les matières fécales. Cet appareil n'est pas fait pour être utilisé comme pompe pour Utilisation du manuel fontaines, pompe de filtration pour bassins de jardin ou pour être utilisé Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé...
  • Page 101 Français (Traduction des instructions originales) Remarques sur le lieu d'installation RÉGLAGES Avant de mettre l'appareil en place, attacher à la poignée (A4b) Réglages préliminaires une élingue pour pouvoir descendre/récupérer l'appareil de façon L'appareil est prêt à l'emploi. Il suffit simplement de régler les niveaux adéquate (fig.
  • Page 102 Français (Traduction des instructions originales) MAINTENANCE Attention - danger ! Avant toute opération de maintenance et/ou dépannage, débrancher le câble électrique (A8) de la prise de courant. Il sera ensuite possible de faire toutes les opérations de maintenance et nettoyage. Nettoyage Après chaque utilisation, rincer à...
  • Page 103 Français (Traduction des instructions originales) DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Solutions 1. S'assurer que le courant circule et que la fiche (A12) est 1. La tension de réseau est insuffisante. branchée correctement. 2. La fiche (A12) n'est pas bien branchée. 2. Brancher correctement la fiche (A12). L'appareil ne transporte pas l'eau parce que le moteur ne fonctionne 3.
  • Page 104 25.4 – 31.75 – 38.1 Longueur de câble Sous réserve de modifications techniques ! Declaração de conformidade CE Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Modène, Italie, déclarons que l'/les appareil/s AR Blue Clean désigné/s ci-dessous: Nom de l'appareil: Pompe submersible Pompe submersible...
  • Page 105 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNE UPUTE SIGURNOSNI ZNAKOVI / INFORMATIVNI ZNAKOVI 1.1 Uređaj koji ste kupili proizvodi jedan 2.1 Pridržavajte od vodećih europskih proizvođača preporuka kućanskih i vrtnih pumpi. Naši uređaji znakovima koji se nalaze na uređaju. nisu namijenjeni za teške radne Vodite računa da su pričvršćeni na uvjete karakteristične za komercijalnu uređaj i da su čitljivi;...
  • Page 106 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Simbol CE. Označava da je uređaj u skladu s važećim direktivama EU-a. Ovaj proizvod ocijenjen je klasom izolacije I. To znači da je opremljen zaštitnim vodičem spojenim s uzemljivačem (samo ako se simbol nalazi na uređaju).
  • Page 107 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNA PRAVILA / PREOSTALI RIZICI SIGURNOSNE MJERE OPREZA: ZABRANE 3.1.1 Opasnost od ozljede! NEMOJTE dopustiti da uređaj upotrebljavaju djeca ili osobe s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, odnosno osobe s nedostatkom potrebnog iskustva i znanja. Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj kao igračku. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca.
  • Page 108 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 3.1.13 Opasnost od opeklina! U slučaju kvara tlačne sklopke ili dovoda vode, voda koja ostane u tijelu pumpe (A4) može se pregrijati i uzrokovati opekline tijekom ispuštanja. 3.1.14 Opasnost od ozljede! Nemojte upotrebljavati uređaj bez nadzora ako postoji rizik od zapetljavanja. 3.1.15 Opasnost od kratkog spoja! Nemojte pomicati uređaj povlačenjem utikača (A12), kabela napajanja (A8) ili drugih spojnih elemenata;...
  • Page 109 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OPĆE INFORMACIJE Glavni dijelovi (sl. 1.) A1 Usisno sito Uporaba priručnika A2 Odvodni nastavak Ovaj je priručnik sastavni dio uređaja i trebate ga sačuvati za buduću A3 Odvodni naglavak uporabu. Prije ugradnje/uporabe uređaja pažljivo pročitajte priručnik. A4 Tijelo pumpe Ako se uređaj prodaje, prodavatelj mora proslijediti priručnik novom A4b Ručka...
  • Page 110 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) vremena začepiti Kad je uređaj isključen, voda u crijevu teče natrag; to se može spriječiti POKRETANJE I PRIPREMA postavljanjem nepovratnog ventila. Ugradnja brzog zapornog ventila za odvajanje crijeva na odgovarajućem mjestu pojednostavljuje Upozorenje - opasnost! čišćenje i održavanje. Ako se uređaj upotrebljava u odvodnom koritu ili Svi postupci ugradnje i sastavljanja moraju se provoditi dok uređaj nije spojen crpnoj jami, pričuvni rezervoar mora imati dovoljno velik volumen kako na napajanje iz elektroenergetske mreže (sl.
  • Page 111 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RJEŠAVANJE PROBLEMA Problemi Mogući uzroci Rješenja 1. Provjerite ima li napajanja iz elektroenergetske mreže i je li utikač 1. Prenizak napon elektroenergetske mreže. (A12) čvrsto spojen. 2. Utikač (A12) nije dobro spojen. 2. Čvrsto spojite utikač (A12). Uređaj ne pumpa vodu jer motor 3.
  • Page 112 25.4 – 31.75 – 38.1 Duljina kabela Podložno tehničkim izmjenama! Izjava o sukladnosti sa standardima Europske zajednice Tvrtka Annovi Reverberi S.p.A, iz Modena, Italija, izjavljuje da su sljedeći AR Blue Clean uređaji: Namjena uređaja: Potopna pumpa za Potopna pumpa za Višenamjenska potopna...
  • Page 113 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK BIZTONSÁGI/TÁJÉKOZTATÓ CÍMKÉK 1.1 Az Ön által megvásárolt berendezés 2.1 Kövesse a berendezésen található Európa egyik legnagyobb háztartási- és kertiszivattyú-gyártójának címkéken szereplő ajánlásokat. terméke. Berendezéseink Ellenőrizze, hogy címkék alkalmasak kereskedelmi vagy ipari megvannak-e és jól láthatóak-e; felhasználásra, illetve folyamatos hiányuk esetén eredeti helyükön használatra.
  • Page 114 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) CE-jelölés. Azt jelzi, hogy a berendezés megfelel vonatkozó irányelveiben meghatározott követelményeknek. A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik. Ez azt jelenti, hogy földelő védővezetékkel rendelkezik (csak ha ez a szimbólum szerepel a berendezésen).
  • Page 115 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK: TILTÁSOK 3.1.1 Sérülésveszély! NE ENGEDJE, hogy a berendezést gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek használják. Gyermekeknek TILOS a berendezéssel játszani. A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást nem végezhetik gyermekek.
  • Page 116 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) 3.1.13 Forrázásveszély! A nyomáskapcsoló vagy a vízellátási rendszer meghibásodása esetén a szivattyúházban (A4) lévő víz túlmelegedhet, és kiengedéskor forrázásos sérülést okozhat. 3.1.14 Sérülésveszély! Ha fennáll az eltömődés kockázata, ne működtesse a berendezést felügyelet nélkül. 3.1.15 Rövidzárlatveszély! Ne mozgassa a berendezést a hálózati csatlakozónál (A12), a kábelnél (A8) vagy más csatlakozó...
  • Page 117 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK A berendezések szennyvíz szivattyúzására szintén nem alkalmasak. Az útmutató használata A berendezések nem használhatók szökőkutakhoz, szűrőszivattyúként Ez az útmutató a berendezés fontos tartozéka; őrizze meg, mert később kerti tavakhoz, továbbá nem alkalmasak folyamatos üzemelésre szüksége lehet rá.
  • Page 118 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) felső részén található. BEÁLLÍTÁSOK A telepítés helyére vonatkozó megjegyzések Előzetes beállítások A berendezés telepítése előtt rögzítsen kötelet a fogantyúhoz (A4b), A leszállított berendezés készen áll a használatra; mindössze a amely lehetővé teszi a berendezés leeresztését és felhúzását (6. folyadékszint-kapcsoló...
  • Page 119 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) KARBANTARTÁS Figyelem – veszély! Mielőtt bármilyen karbantartási vagy hibaelhárítási műveletet megkezdene, húzza ki a berendezés hálózati kábelét (A8) az aljzatból. Ezt követően elvégezhetők a tisztítási és karbantartási műveletek. Tisztítás A berendezést és a külső tartozékokat minden használat után alaposan öblítse le tiszta vízzel.
  • Page 120 Magyar (Az eredeti használati útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Problémák Lehetséges okok Megoldások 1. Ellenőrizze a hálózati tápellátást, és győződjön meg arról, hogy a 1. Túl alacsony a hálózati feszültség. hálózati csatlakozó (A12) megfelelően be van-e dugva. 2. A hálózati csatlakozó (A12) nem megfelelően van bedugva. 2.
  • Page 121 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Kábelhossz A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! EK-megfelelőségi nyilatkozat A Modena, (Olaszország) székhelyű Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő AR Blue Clean készülék(ek): Készülék Tiszta víz Tiszta víz Többfunkciós, tiszta Tiszta víz Szennyezett víz...
  • Page 122 Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) SAUGOS INSTRUKCIJOS SAUGOS LIPDUKAI / INFORMACINIAI LIPDUKAI 1.1 Įrenginį, kurį įsigijote, pagamino 2.1 Laikykitės rekomendacijų, pateiktų vienas iš populiariausių Europoje buitinių ir sodo siurblių gamintojų. ant įrangos užklijuotuose lipdukuose. Mūsų įrenginiai neskirti atlaikyti Patikrinkite, ar jie yra ir ar jie apkrovų, būdingų...
  • Page 123 Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) CE simbolis. Nurodo, kad įrenginys atitinka susijusias ES direktyvas. Šis gaminys priskiriamas I izoliacijos klasei. Tai reiškia, kad jame įmontuotas apsauginis įžeminimo laidininkas (tik jei simbolis yra ant įrenginio).
  • Page 124 Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) SAUGOS TAISYKLĖS / LIEKAMIEJI PAVOJAI SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS: DRAUDŽIAMI ATLIKTI VEIKSMAI 3.1.1 Pavojus susižaloti! NELEISKITE įrenginio naudoti vaikams arba fizinę, jausminę ar protinę negalią turintiems asmenims arba asmenims, kurie neturi reikalingos patirties ir žinių. Vaikams draudžiama įrenginį...
  • Page 125 Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) 3.1.14 Pavojus susižaloti! Nenaudokite neprižiūrimo įrenginio, jei yra pavojus jam užsiteršti. 3.1.15 Trumpojo jungimo pavojus! Nekilnokite įrenginio iš vienos vietos į kitą imdami už kištuko (A12), maitinimo laidų (A8) ar kitų sujungimo dalių. Naudokite rankeną (A4b). 3.1.16 Sprogimo pavojus! Saugokite, kad transporto priemonės nevažiuotų...
  • Page 126 Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) BENDROJI INFORMACIJA Pagrindiniai komponentai (1 pav.) A1 Siurbimo filtras Vadovo naudojimas A2 Tiekimo jungtis Šis vadovas yra neatskiriama įrenginio dalis ir turi būti pasiliktas A3 Tiekimo mova ateičiai. Prieš montuodami / naudodami įrenginį, atidžiai perskaitykite A4 Siurblio korpusas šį...
  • Page 127 Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) purvo dalelių, dėl kurių vėliau jis gali užsikimšti. medžiagas, kurių dalelių dydis yra ne daugiau nei 5 mm (8 pav.). Išjungus įrenginį, žarnoje esantis vanduo teka atgal; to galima PALEIDIMAS IR PRIPILDYMAS išvengti įmontavus atgalinį vožtuvą. Įmontavus sparčiojo uždarymo vožtuvą, skirtą...
  • Page 128 Lietuviškai (Originalių naudojimo instrukcijų vertimas) TRIKČIŲ ŠALINIMAS Problemos Galimos priežastys Sprendimai 1. Patikrinkite, ar tiekiamas maitinimas ir ar kištukas (A12) tvirtai 1. Maitinimo įtampa per žema. prijungtas. 2. Kištukas (A12) netinkamai prijungtas. 2. Tvirtai prijunkite kištuką (A12). Įrenginys nepumpuoja vandens, nes 3.
  • Page 129 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Laido ilgis Gali būti atliekama techninė modifikacija! EB atitikties deklaracija Mes, „Annovi Reverberi S.p.A“ iš Modenos, Italijos, deklaruojame, kad toliau nurodytas (-i) „AR Blue Clean“ įrenginys (-iai): Įrenginio paskirtis: Panardinamas švaraus Panardinamas Daugiafunkcis Panardinamas švaraus...
  • Page 130 Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI DROŠĪBAS UZLĪMES / INFORMATĪVAS UZLĪMES 1.1 Ierīci, ko Jūs esat iegādājies, ir 2.1 Ievērojiet ieteikumus, kas ir norādīti ražojis viens no Eiropas vadošajiem mājsaimniecības un dārzkopības ierīcei piestiprinātajās uzlīmēs. sūkņu ražotājiem. Mūsu ražotās Vienmēr pārbaudiet, vai uz ierīces ierīces nav paredzētas slodzēm, esošie simboli un apzīmējumi nav kas ir raksturīgas komerciālai...
  • Page 131 Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) CE simbols. Norāda, ka ierīce atbilst attiecīgajām ES direktīvām. Šā izstrādājuma izolācijas klase ir I. Tas nozīmē, ka tas ir aprīkots ar aizsargzemējuma vadītāju (tikai tādā gadījumā, ja uz iekārtas ir norādīts simbols).
  • Page 132 Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) DROŠĪBAS NOTEIKUMI / ATLIKUŠIE RISKI DROŠĪBAS PASĀKUMI: AIZLIEGUMI 3.1.1 Traumatisma risks! NEDRĪKST ļaut ierīci izmantot bērniem vai personām, kam ir traucētas fiziskās, maņu orgānu vai garīgās spējas, vai kam nav nepieciešamās pieredzes un zināšanu. Bērni nedrīkst ierīci lietot kā...
  • Page 133 Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) 3.1.14 Traumatisma risks! Ja pastāv aizķeršanās risks, nedarbiniet nepieskatītu ierīci. 3.1.15 Īsslēguma risks! Nepārvietojiet ierīci, velkot aiz kontakdakšas (A12), barošanas kabeļiem (A8) vai citiem savienojuma armatūras elementiem; izmantojiet rokturi (A4b). 3.1.16 Sprādzienbīstamība! Neļaujiet transportlīdzekļiem braukt pāri sūkšanas vai padeves šļūtenei. Nevelciet vai nepārvietojiet ierīci aiz sūkšanas vai padeves šļūtenes.
  • Page 134 Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA Galvenās sastāvdaļas (1. att.) A1 Sūkšanas sietiņš Rokasgrāmatas lietošana A2 Piegādes komplektācija Šī rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa, un tā ir jāsaglabā A3 Piegādes uzmava turpmākai uzziņai. Lūdzu, pirms ierīces uzstādīšanas/lietošanas rūpīgi A4 Sūkņa korpuss izlasiet rokasgrāmatu.
  • Page 135 Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) aizsprostot Visi uzstādīšanas un montāžas darbi ir jāveic, kad ierīce ir atvienota no Pēc ierīces izslēgšanas ūdens šļūtenē plūst atpakaļ; to var novērst, strāvas (3. att.). uzstādot pretvārstu. Uzstādot ātras darbības slēgvārstu šļūtenes Palaišana atvienošanai piemērotā punktā, tiek atvieglota tīrīšana un apkope. Pēc ierīces pievienošanas, kā...
  • Page 136 Latviešu (Instrukcijas oriģināla tulkojums) TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Problēmas Iespējamie iemesli Risinājumi 1. Pārbaudiet, vai ir tīkla spriegums un vai kontaktdakša (A12) ir 1. Pārāk zems tīkla spriegums. cieši savienota. 2. Kontaktdakša (A12) nav pienācīgi savienota. 2. Cieši savienojiet kontaktdakšu (A12). Ierīce nesūknē ūdeni, jo nedarbojas 3.
  • Page 137 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Kabeļa garums Var tikt ieviesti tehniskie grozījumi! EK atbilstības deklarācija Mēs, Annovi Reverberi S.p.A, kas atrodas Modena, Itālijā, paziņojam, ka šāda(s) AR Blue Clean ierīce(s): Ierīces nosaukums: Iegremdējamais sūknis Iegremdējamais Iegremdējamais Iegremdējamais sūknis Iegremdējamais sūknis...
  • Page 138 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS / INFORMATIESTICKERS 1.1 Het door u aangeschafte apparaat 2.1 Houdt u zich aan de op het geproduceerd door toonaangevende fabrikant apparaat aangebrachte stickers. Europees niveau van pompen voor Controleer altijd of ze aanwezig en huishoudelijk gebruik en voor tuinen.
  • Page 139 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) CE-symbool. Geeft aan dat het apparaat voldoet geldende EU-richtlijnen. product heeft bescherming van isolatieklasse I. Dit betekent dat hij is uitgerust met beschermende aardleiding (alleen wanneer dit symbool op het apparaat is aangebracht).
  • Page 140 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN / OVERIGE RISICO'S WAARSCHUWINGEN: NIET TOEGESTAAN 3.1.1 Gevaar voor verwondingen! Het apparaat mag NIET worden gebruikt door kinderen of personen met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens of zonder ervaring en de noodzakelijke kennis van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het reinigen en onderhoud dat moet worden uitgevoerd door de gebruiker mag niet door kinderen worden gedaan.
  • Page 141 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 3.1.12 Ontploffingsgevaar! Het is niet toegestaan om werk uit te voeren op de bedieningskleppen, veiligheidskleppen of andere beveiligingen, of er de afstellingen van te veranderen. 3.1.13 Gevaar veroorzaakt door warm water! In geval van een defecte pressostaat of bij een ontbrekende wateraanvoer, kan het nog in het pomphuis (A4) aanwezige water oververhit raken en bij het naar buiten komen verwondingen veroorzaken.
  • Page 142 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 3.2.7 Gevaar voor verwondingen! Het onderhoud en/of de reparatie van het apparaat of het onderdeel moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel. 3.2.8 Gevaar voor verwondingen! Blaas de restdruk af voordat u de flexibele leiding loskoppelt van het apparaat;...
  • Page 143 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) ALGEMENE INFORMATIE Met deze apparaten is het transport van fecaliën niet toegestaan. De apparaten zijn niet geschikt voor gebruik als pompen voor Gebruik van de handleiding fonteinen, filtraatpompen voor tuinvijvers of voor continu gebruik Deze handleiding is een integraal onderdeel van het apparaat;...
  • Page 144 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) dit verlies! AFSTELLINGEN In de roestvrijstalen apparaten bevindt deze ontluchtingsopening (A7) Instellingen vooraf zich in het bovenste deel van het apparaat. Het apparaat is klaar voor gebruik en alleen de activering en Opmerkingen over de plaats van installatie deactivering van de vlotterschakelaar (A5) moeten worden afgesteld Voordat u het apparaat plaatst moet u een installatiekabel vastmaken aan de hand van het specifieke toepassingsgeval.
  • Page 145 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) ONDERHOUD Let op - gevaar! Voor ieder onderhoud en/of tijdens het oplossen van problemen moet u de stekker (A8) van de voedingskabel uit het stopcontact trekken. Later kunt u alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uitvoeren. Reiniging Spoel het apparaat en de externe componenten na ieder gebruik met schoon water.
  • Page 146 Nederlands (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) PROBLEMEN OPZOEKEN Storing Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Controleer of er netspanning is en of de stekker (A12) goed in 1. Onvoldoende netspanning. het stopcontact is gestoken. 2. Stekker (A12) verkeerd geplaatst. 2. Steek de stekker (A12) goed in het stopcontact. Het apparaat voert geen water aan 3.
  • Page 147 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Lengte kabel Technische wijzigingen voorbehouden! EG-Conformiteitsverklaring Wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italië verklaren dat het/de onderstaand vermelde appara(a)t(en) AR Blue Clean: Benaming van het apparaat: Dompelpomp voor Dompelpomp voor Multifunctionele Dompelpomp voor...
  • Page 148 Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SIKKERHETSREGLER SIKKERHETSKLISTREMERKER / INFORMASJONSKLISTREMERKER 1.1 Dette apparatet er produsert av 2.1 Følg informasjonen på etikettene en ledende europeisk produsent husholdningspumper festet til apparatet. Kontroller at de hagepumper. Våre apparat er ikke alltid finnes og er lesbare. I motsatt egnet for typiske belastninger fra tilfelle må...
  • Page 149 Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) CE-symbol. Angir at apparatet er samsvar gjeldende EU-direktiver. Apparatet er i isolasjonsklasse I. Det betyr at det har en jordleder (kun hvis symbolet finnes på apparatet).
  • Page 150 Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SIKKERHETSFORSKRIFTER/RESTERENDE RISIKOER ADVARSLER: SIKKERHETSMESSIGE FORBUD 3.1.1 Fare for skade! Apparatet må IKKE brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av personer uten erfaring eller kjennskap til apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.
  • Page 151 Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 3.1.14 Fare for skade! Ikke bruk apparatet uten tilsyn hvis det er fare for at fremmedlegemer kan tilstoppe apparatet. 3.1.15 Fare for kortslutning! Ikke dra i støpslet (A12), strømledningen (A8) eller andre koblingselementer for å flytte apparatet, men bruk håndtaket (A4b). 3.1.16 Eksplosjonsfare! Unngå...
  • Page 152 Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) GENERELL INFORMASJON Apparatene er ikke egnet for å brukes som pumper for fontener, filtreringspumper for hagedammer eller i uavbrutt funksjon Hvordan bruke bruksanvisningen (f.eks. uavbrutt resirkulering i filteranlegg i svømmebasseng eller Bruksanvisningen er en viktig del av apparatet. Ta vare på den industribruk).
  • Page 153 Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Merknader til installasjonsstedet START OG SUGING Før apparatet plasseres er det nødvendig å feste et tau til håndtaket (A4b), slik at det er mulig å senke/heise apparatet etter behov (fig. 6). Advarsel – fare! Apparatet bør helst henge i væsken som pumpes på...
  • Page 154 Norsk (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) FEILSØKING Feil Mulig årsak Løsning 1. Kontroller om det finnes nettspenning og om støpslet (A12) er 1. Utilstrekkelig nettspenning. satt skikkelig inn. 2. Støpslet (A12) er satt feil inn. 2. Sett støpslet (A12) skikkelig inn. Apparatet transporterer ikke vann, 3.
  • Page 155 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Lengde ledning Med forbehold om tekniske endringer! EF-samsvarserklæring Annovi Reverberi S.p.A, i Modena i Italia, erklærer herved at følgende AR Blue Clean-maskin(er): Betegnelse på maskin: Nedsenkbar pumpe for Nedsenkbar pumpe for Multifunksjons...
  • Page 156 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA NAKLEJKI ZE ZNAKAMI BEZPIECZEŃSTWA / NAKLEJKI 1.1 Zakupione przez. Państwa urządzenie INFORMACYJNE jest produkowane przez jednego czołowych europejskich 2.1 Należy przestrzegać zaleceń producentów pomp dla gospodarstw znajdujących się na naklejkach domowych ogrodnictwa. umieszczonych urządzeniu. Nasze urządzenia są...
  • Page 157 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Symbol CE. Oznacza, że urządzenie jest zgodne wymaganiami odpowiednich dyrektyw UE. Produkt jest urządzeniem I klasy ochronności. Oznacza to, że jest wyposażony w ochronny przewód uziemiający (dotyczy wyłącznie urządzeń opatrzonych odpowiednim symbolem).
  • Page 158 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ZASADY BEZPIECZEŃSTWA / RYZYKO SZCZĄTKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: ZAKAZY 3.1.1 Ryzyko odniesienia urazu! NIE dopuszczać do korzystania z urządzenia przez dzieci ani osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby bez niezbędnego doświadczenia i wiedzy. Dzieci nie mogą traktować urządzenia jak zabawki. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą...
  • Page 159 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3.1.11 Ryzyko odniesienia urazu! Sprawdzić, czy urządzenie jest opatrzone tabliczką znamionową. Jeżeli nie, niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem. Nie wolno używać urządzeń bez tabliczki znamionowej, ponieważ nie można poprawnie określić ich modelu, w związku z czym korzystanie z nich może stanowić...
  • Page 160 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3.2.4 Ryzyko przypadkowego włączenia! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze odłączać wtyk (A12) od gniazda zasilania. 3.2.5 Niebezpieczeństwo! Dla zagwarantowania bezpieczeństwa urządzenia temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35°C. Temperatura otoczenia nie może spadać poniżej +5°C. 3.2.6 Niebezpieczeństwo! Urządzenie nie jest przeznaczone do pompowania wody pitnej ani wody zdatnej do spożycia przez ludzi.
  • Page 161 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) INFORMACJE OGÓLNE Substancje szlifujące i polerujące, a także inne substancje agresywne Korzystanie z instrukcji obsługi wobec materiałów, uszkadzają urządzenie. Urządzenia te nie nadają Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia się do pompowania cieczy zawierających ścierny piasek, błoto lub i należy ją...
  • Page 162 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Odpowietrzanie urządzenia Alternatywnie można zainstalować system ostrzegawczy, który Zanurzyć urządzenie w pompowanej cieczy, w pozycji przechylonej, będzie uruchamiał alarm i/lub dokonywał wyłączenia awaryjnego aby wypuścić całe powietrze z korpusu (rys. 5). Utrzymywać urządzenia i zasilania wodą w przypadku wycieku wody, zanim urządzenie w pozycji przechylonej, aż...
  • Page 163 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zalewanie pompy Konieczny poziom wody do zalania/uruchomienia urządzenia wynosi około 30–50 mm powyżej minimalnego poziomu zasysania. Po zalaniu urządzenie jest zdolne do pompowania wody do ustawionego poziomu minimalnego. Urządzenie zasysa wodę poprzez sito ssawne (A1) znajdujące się w jego podstawie i transportuje ją do wymaganego punktu wzdłuż...
  • Page 164 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) USUWANIE USTEREK Problem Możliwe przyczyny Środki zaradcze 1. Sprawdzić, czy zasilanie sieciowe nie zanikło i czy wtyk (A12) 1. Napięcie zasilania jest zbyt niskie. jest prawidłowo podłączony. 2. Wtyk (A12) nie jest podłączony prawidłowo. 2. Prawidłowo podłączyć wtyk (A12). Urządzenie nie pompuje wody, 3.
  • Page 165 Długość przewodu Dane mogą ulec zmianie w wyniku modyfikacji technicznych! Deklaracja zgodności WE Firma Annovi Reverberi S.p.A z siedzibą w Modena we Włoszech niniejszym deklaruje, że poniższe urządzenie/urządzenia marki AR Blue Clean: Oznaczenie urządzenia: Pompa zanurzeniowa Pompa zanurzeniowa Wielofunkcyjna pompa...
  • Page 166 Português (Tradução das instruções originais) INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA ADESIVOS DE SEGURANÇA / ADESIVOS DE INFORMAÇÃO 1.1 O aparelho que adquiriu foi produzido 2.1 Respeite as indicações das etiquetas por um fabricante líder a nível europeu de bombas para uso doméstico e aplicadas no aparelho.
  • Page 167 Português (Tradução das instruções originais) Símbolo CE. Indica que o aparelho cumpre os requisitos das diretivas UE em vigor. Este produto pertence à classe de isolamento I. Isso significa que está equipado com um condutor de proteção de ligação à terra (somente se o símbolo aparecer no aparelho).
  • Page 168 Português (Tradução das instruções originais) PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA / RISCOS RESIDUAIS ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER 3.1.1 Perigo de lesões! O aparelho NÃO pode ser utilizado por crianças e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou então sem experiência ou conhecimento necessário. As crianças não devem brincar com o aparelho.
  • Page 169 Português (Tradução das instruções originais) 3.1.12 Perigo de explosão! Não é permitido intervir em válvulas de comando, válvulas de segurança ou outros dispositivos de segurança, nem alterar as respetivas regulações. 3.1.13 Perigo causado pela água quente! Se o pressóstato apresentar defeitos ou se faltar a alimentação hídrica, a água ainda presente no corpo da bomba (A4) pode sobreaquecer-se e provocar lesões se sair do aparelho.
  • Page 170 Português (Tradução das instruções originais) 3.2.6 Perigo! O aparelho não se destina ao bombeamento de água potável ou de água para o consumo humano. A água bombeada pelo aparelho pode vir a ser contaminada por fugas de lubrificante. 3.2.7 Perigo de lesões! A manutenção e/ou a reparação do aparelho ou dos componentes elétricos devem ser efetuadas exclusivamente por pessoal especializado.
  • Page 171 Português (Tradução das instruções originais) INFORMAÇÕES GERAIS Materiais abrasivos ou outras substâncias corrosivas para os materiais destroem o aparelho. Estes aparelhos não são adequados para a Uso do manual utilização em líquidos bombeados contendo areia, lama ou argila Este manual faz parte integrante do aparelho e deve ser guardado com abrasivas.
  • Page 172 Português (Tradução das instruções originais) Purga de ar do aparelho Nos ambientes onde os aparelhos são instalados aconselhamos Mergulhe o aparelho obliquamente no líquido bombeado para que ainda colocar todos os equipamentos numa posição cerca de todo o ar possa sair do corpo (fig. 5). Mantenha o aparelho na posição 5 –...
  • Page 173 Português (Tradução das instruções originais) Aspiração da água Para a aspiração/arranque, o aparelho necessita de um nível de água cerca de 30 – 50 mm superior à quantidade aspirada mínima. Uma vez que o aparelho começa a aspirar, será capaz de bombear até à altura mínima indicada.
  • Page 174 Português (Tradução das instruções originais) DIAGNÓSTICO DE AVARIAS Avaria Causa possível Solução 1. Verificar se há tensão de rede e se a ficha (A12) está 1. Tensão de rede insuficiente. completamente introduzida na tomada. 2. Ficha (A12) introduzida de forma errada na tomada. 2.
  • Page 175 25.4 – 31.75 – 38.1 Comprimento do cabo Reservados os direitos a alterações técnicas! Declaração de conformidade CE Nós da Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Itália, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) AR Blue Clean: Denominação do aparelho: Bomba submersível Bomba submersível Bomba submersível para...
  • Page 176 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ AUTOCOLANTE DE SIGURANȚĂ / AUTOCOLANTE INFORMATIVE 1.1 Aparatul pe care l-ați cumpărat este 2.1 Respectați recomandările de pe produs de unul dintre producătorii de top din Europa de pompe de uz autocolantele atașate de aparat. casnic și grădinărit.
  • Page 177 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Simbolul CE. Indică faptul că aparatul respectă directivele UE relevante. Acest produs este evaluat în clasa izolaţie Aceasta înseamnă că este echipat cu un conductor de împământare de protecţie (numai dacă simbolul există pe aparat).
  • Page 178 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) REGULI DE SIGURANŢĂ / RISCURI REZIDUALE PRECAUȚII DE SIGURANȚĂ: ACȚIUNI INTERZISE 3.1.1 Pericol de rănire! NU permiteți ca aparatul să fie utilizat de copii sau persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau care nu au experienţa şi cunoştinţele necesare. Copiii nu trebuie să...
  • Page 179 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3.1.13 Pericol de opărire! În cazul unei defecțiuni la întrerupătorul pneumatic sau la sursa de alimentare cu apă, apa rămasă în interiorul corpului pompei (A4) se poate supraîncălzi și cauza opărire atunci când este evacută. 3.1.14 Pericol de rănire! Nu utilizați aparatul nesupravegheat dacă există riscul de funcționare defectuoasă. 3.1.15 Pericol de scurt-circuit! Nu deplasați aparatul prin tragerea de ștecherul (A12), de cablurile de alimentare (A8) sau de alte elemente de racordare;...
  • Page 180 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) INFORMAŢII GENERALE Aparatele nu sunt adecvate pentru utilizare ca pompe de fântână Utilizarea manualului arteziană, ca pompe de filtrare pentru bazine de grădină sau pentru Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat funcționare continuă (de exemplu, reciclarea continuă a apei la pentru consultarea pe viitor.
  • Page 181 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Note cu privire la locul de instalare REGLAJE Reglaje preliminare Înainte de instalarea aparatului, trebuie prevăzută o frânghie de recuperare la mâner (A4b) pentru a permite coborârea acestuia în Aparatul este gata de funcționare; singura setare necesară constă poziție sau recuperarea cu ușurință...
  • Page 182 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) ÎNTREȚINEREA Avertizare - pericol! Înainte de orice fel de procedură de întreținere și/sau pe durata depanării, deconectați cablul de alimentare (A8) de la priză. Toate lucrările de întreținere și curățare pot fi apoi efectuate. Curățarea După fiecare utilizare, irigați aparatul și toate componentele externe cu apă...
  • Page 183 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) DEPANAREA Probleme Cauze posibile Rezolvări 1. Verificați dacă rețeaua de alimentare este prezentă și dacă 1. Tensiunea de rețea este prea mică. ștecherul (A12) este conectat ferm. 2. Ștecherul (A12) nu este bine conectat. 2. Conectați ferm ștecherul (A12). Aparatul nu pompează...
  • Page 184 25.4 – 31.75 – 38.1 Lungimea cablului Sub rezerva modificărilor tehnice! Declaraţie de conformitate CE Noi Annovi Reverberi S.p.A, cu sediul în Modena, Italia, declarăm faptul că următorul (următoarele) aparat (aparate) AR Blue Clean: Destinaţia aparatului: Pompă submersibilă Pompă submersibilă...
  • Page 185 Русский (Перевод оригинальных инструкций) ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Н А К Л Е Й К И С П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Я М И 1.1 Приобретенное вами изделие ПО БЕЗОПАСНОСТИ изготовлено лидирующим ИНФОРМАЦИОННЫЕ...
  • Page 186 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Символ CE. Обозначает, что это изделие соответствует действующим директивам ЕС. Данное изделие принадлежит к классу изоляции Это означает, что оно имеет защитный проводник заземления (только в том случае, если символ нанесен на изделие).
  • Page 187 Русский (Перевод оригинальных инструкций) ПРЕДПИСАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ / ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ДЕЛАТЬ 3.1.1 Опасность травматизма! Это изделие НЕ может использоваться детьми и людьми с ограниченными физическими, умственными возможностями и восприятием, а также не имеющими опыта или необходимых знаний. Дети не должны играть с этим изделием. Чистка...
  • Page 188 Русский (Перевод оригинальных инструкций) 3.1.11 Опасность травматизма! Убедитесь, что на изделии имеется табличка с его техническими характеристиками, в противном случае немедленно уведомьте об этом дилера. Изделия, не имеющие табличек с техническими характеристиками, не должны использоваться, поскольку в этом случае они являются анонимными и потенциально опасными. 3.1.12 Опасность...
  • Page 189 Русский (Перевод оригинальных инструкций) 3.2.3 Опасность! Изделие никогда не должно работать всухую. Перед включением всегда заполняйте корпус насоса (А4) водой. Даже короткий период работы без воды может стать причиной ущерба. 3.2.4 Опасность непреднамеренного включения! Перед выполнением каких-либо действий с изделием, отключайте вилку (А12) от сетевой розетки. 3.2.5 Опасность! Для...
  • Page 190 Русский (Перевод оригинальных инструкций) ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Выполнение изменений приводит к отмене гарантии и освобождает производителя от гражданской и уголовной ответственности. Пользование руководством Абразивные вещества или же другие вещества, оказывающие Данное руководство является неотъемлемой частью изделия. воздействие на материалы, разрушают изделие. Эти изделия Бережно...
  • Page 191 Русский (Перевод оригинальных инструкций) напорному патрубку (А3, рис. 4). В качестве альтернативы может быть установлена аварийная Выпуск воздуха из изделия система, которая в случае растекания воды будет подавать Погрузите изделие в наклонном положении в перекачиваемую аварийный сигнал и/или выполнять аварийную остановку жидкость, чтобы...
  • Page 192 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Всасывание воды Для всасывания/запуска изделия необходим уровень воды, превышающий на 30-50 мм минимальный всасываемый уровень. После того, как изделие начнет всасывание, оно будет откачивать воду до указанного минимального уровня. Изделие всасывает воду через сетку (А1), находящуюся в основании, и подает ее через...
  • Page 193 Русский (Перевод оригинальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможная причина Способ устранения 1. Проверьте наличие напряжения в сети и что вилка (А12) 1. Недостаточное напряжение сети. полностью вставлена. 2. Вилка (А12) неправильно вставлена. 2. Полностью вставьте вилку (А12). Изделие не перекачивает воду, 3.
  • Page 194 25.4 – 31.75 – 38.1 Длина кабеля м С сохранением права на внесение технических изменений! Декларация соответствия EC Мы, компания Annovi Reverberi S.p.A., г. Модены, Италия, заявляем, что ниженазванная(ые) машина(ы) AR Blue Clean: Наименование изделия: Погружной насос для Погружной насос Универсальный...
  • Page 195 Slovensky (Preklad pôvodného návodu) BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ NÁLEPKY/ INFORMATÍVNE NÁLEPKY 1.1 Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, 2.1 Dodržiavajte odporúčania uvedené bolo vyrobené jedným z popredných európskych výrobcov čerpadiel na nálepkách umiestnených na domácnosť záhradu. zariadení. Skontrolujte, či sú prítomné Naše zariadenia nie sú navrhnuté tak, a čitateľné.
  • Page 196 Slovensky (Preklad pôvodného návodu) Symbol Označuje, že zariadenie zodpovedá príslušným smerniciam EÚ. Tento produkt je zaradený do triedy izolácie I. To znamená, že vybavený ochranným uzemňovacím vodičom (iba ak je symbol uvedený na zariadení).
  • Page 197 Slovensky (Preklad pôvodného návodu) PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI /ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA: BEZPEČNOSTNÉ ZÁKAZY 3.1.1 Nebezpečenstvo poranenia! Toto zariadenie NEDOVOĽTE používať deťom alebo osobám so zhoršenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a znalostí. Deti nesmú používať zariadenie ako hračku. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú...
  • Page 198 Slovensky (Preklad pôvodného návodu) 3.1.13 Nebezpečenstvo obarenia! V prípade poruchy tlakového spínača alebo dodávky vody sa voda, ktorá zostane vo vnútri telesa čerpadla (A4), môže prehriať a pri vypustení spôsobiť obarenie. 3.1.14 Nebezpečenstvo poranenia! Ak existuje nebezpečenstvo znečistenia, zariadenie neponechajte bez dozoru.
  • Page 199 Slovensky (Preklad pôvodného návodu) VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Zariadenie nepoužívajte nasucho a pri čerpaní kvapaliny nesmiete Používanie návodu mať zatvorený ventil! Návod je neoddeliteľnou súčasťou zariadenia a mal by sa uschovať Hlavné komponenty (obr. 1) A1 Nasávací kôš na neskoršie použitie. Návod si pred inštaláciou/použitím zariadenia A2 Výtlačná...
  • Page 200 Slovensky (Preklad pôvodného návodu) Keď je zariadenie vypnuté, voda v hadici vyteká späť. Dá sa tomu ZAPNUTIE A PRÍPRAVA zabrániť inštaláciou spätného ventilu. Čistenie a údržbu zjednodušuje inštalácia rýchleho uzatváracieho ventilu na odpojenie hadice na Upozornenie – nebezpečenstvo! vhodnom mieste. Ak sa zariadenie používa v odpadovej žumpe alebo Akékoľvek inštalačné...
  • Page 201 Slovensky (Preklad pôvodného návodu) RIEŠENIE PROBLÉMOV Problémy Možné príčiny Riešenia 1. Skontrolujte sieťové napätie a potom pevne zasuňte zástrčku 1. Sieťové napätie je príliš nízke. (A12). 2. Zástrčka (A12) nie je pevne zasunutá. 2. Zástrčku pevne zasuňte (A12). Zariadenie nečerpá vodu, pretože 3.
  • Page 202 25.4 – 31.75 – 38.1 Dĺžka kábla Technické zmeny vyhradené! EC Declaration of Conformity My, spoločnosť Annovi Reverberi S.p.A., so sídlom v Modena, Taliansko, vyhlasujeme, že nasledujúce zariadenie/-a AR Blue Clean: Multifunkčné ponorné Označenie zariadenia: Ponorné čerpadlo na Ponorné čerpadlo na Ponorné...
  • Page 203 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) VARNOSTNA NAVODILA VARNOSTNE NALEPKE / INFORMACIJSKE NALEPKE 1.1 Napravo, ki ste jo kupili, izdeluje 2.1 Ravnajte v skladu s priporočili eden izmed najboljših proizvajalcev gospodinjskih in vrtnih črpalk v Evropi. nalepk, ki so pritrjene na napravi. Naše naprave niso zasnovane Poskrbite, da bodo simboli in oznake za obremenitve, ki so značilne za...
  • Page 204 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Simbol CE. Označuje, da je naprava skladna z ustreznimi EU direktivami. Ta izdelek je uvrščen v razred izolacije I. To pomeni, da ima zaščitni ozemljitveni vodnik (samo če je na napravi ta oznaka).
  • Page 205 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) VARNOSTNA PRAVILA / PREOSTALA TVEGANJA VARNOSTNI UKREPI: PREPOVEDI 3.1.1 Nevarnost poškodb! Naprave NE smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter brez ustreznih izkušenj in znanja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci. 3.1.2 Nevarnost eksplozije ali zastrupitve! Nikoli ne uporabljajte naprave z vnetljivimi, strupenimi ali agresivnimi tekočinami ali tekočinami, ki niso združljive z njenim pravilnim delovanjem.
  • Page 206 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) 3.1.14 Nevarnost poškodb! Naprave ne uporabljajte brez nadzora, če obstaja tveganje zamašitve. 3.1.15 Nevarnost kratkega stika! Naprave ne premikajte tako, da jo vlečete za vtič (A12), napajalne kable (A8) ali druge dele napeljave; uporabite ročaj (A4b). 3.1.16 Nevarnost eksplozije! Vozila ne smejo zapeljati čez sesalno ali dovodno gibko cev.
  • Page 207 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SPLOŠNE INFORMACIJE Glavne komponente (slika 1) A1 Sesalno cedilo Uporaba priročnika A2 Dovodni pripomoček Ta priročnik je sestavni del naprave in ga morate shraniti za prihodnjo A3 Dovodni rokav uporabo. Pred namestitvijo/uporabo naprave natančno preberite A4 Ohišje črpalke priročnik.
  • Page 208 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) vem delcev umazanije, kar lahko privede do motenj. ZZAGON IN PRIPRAVA Ko je naprava izklopljena, voda v gibki cevi teče nazaj; to lahko preprečite z namestitvijo nadzornega ventila. Namestitev hitrega Pozor - nevarnost! zapornega ventila za odklop gibke cevi na primerni točki poenostavi Vse postopke nameščanja in sestavljanja smete izvajati, samo če je napajalni čiščenje in vzdrževanje.
  • Page 209 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možni vzroki Ukrep 1. Preverite ali je napajanje prisotno in ali je vtič (A12) trdno 1. Prenizka napetost. priključen. 2. Vtič (A12) ni pravilno priključen. 2. Trdno priključite vtič (A12). Naprava ne črpa vode, ker motor 3.
  • Page 210 25.4 – 31.75 – 38.1 Dolžina kabla Tehnični podatki se lahko spremenijo! Izjava ES o skladnosti Podjetje Annovi Reverberi S.p.A, of Modena, Italija, izjavlja da je naslednji izdelek znamke AR Blue Clean: Ime naprave: Potopna črpalka čiste Potopna črpalka čiste Večstopenjska potopna...
  • Page 211 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SÄKERHETSBESTÄMMELSER SÄKERHETS-/ INFORMATIONSETIKETTER 1.1 Apparaten som du har införskaffat 2.1 Följ etiketterna på apparaten. är konstruerad av en av Europas ledande tillverkare av pumpar för Kontrollera att de alltid är på plats hushållsbruk och trädgårdspumpar. och att de går att läsa.
  • Page 212 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) CE-märke. Anger att apparaten är i överensstämmelse med gällande EU-direktiv. A p p a r a t e n t i l l h ö r isolationsklass I. Det betyder att den är försedd med en jordledare (endast om symbolen finns på...
  • Page 213 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) SÄKERHETSANVISNINGAR/KVARSTÅENDE RISKER VARNINGSFÖRESKRIFTER: VAD DU INTE FÅR GÖRA 3.1.1 Fara för skador! Apparaten får INTE användas av barn eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga, eller som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap. Låt inte barn leka med apparaten.
  • Page 214 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) 3.1.13 Fara som orsakas av varmvatten! Om tryckvakten är defekt eller det saknas vattentillförsel kan vattnet som fortfarande finns i pumphuset (A4) överhettas och orsaka skador när det rinner ut. 3.1.14 Fara för skador! Använd inte apparaten när den inte är under uppsikt om det föreligger fara för att den kan täppas till av främmande föremål.
  • Page 215 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) ALLMÄN INFORMATION Det är inte tillåtet att transportera fekalier med dessa apparater. Apparaterna lämpar sig inte som pumpar för fontäner, filtreringspumpar Användning av bruksanvisningen för trädgårdsdammar eller för oavbruten funktion (t.ex. oavbruten Bruksanvisningen är en viktig del av apparaten och ska sparas recirkulation i filtreringssystem för pooler eller industrianvändning).
  • Page 216 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) Anmärkningar om installationsplatsen INSTÄLLNINGAR Före placeringen av apparaten är det nödvändigt att fästa ett lyftrep vid Inledande inställningar handtaget (A4b) för att kunna hissa ned/upp apparaten smidigt (fig. 6). Apparaten är klar att tas i bruk och det är endast nödvändigt att ställa Apparaten ska helst hänga i den pumpade vätskan tillräckligt långt från in aktiverings- och deaktiveringspunkterna för flottörbrytaren (A5) botten för att undvika insug av fasta partiklar som har olämpliga mått...
  • Page 217 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) UNDERHÅLL Varning – fara! Frånkoppla elkabeln (A8) från eluttaget före samtliga underhållsmoment och/eller i samband med felsökning. Nu går det att utföra samtliga rengörings- och underhållsarbeten. Rengöring Skölj av apparaten och samtliga utvändiga delar med rent vatten efter varje användning.
  • Page 218 Svenska (Översättning av bruksanvisning i original) FELSÖKNING Möjlig orsak Åtgärd 1. Kontrollera om det finns nätspänning och om stickkontakten 1. Otillräcklig nätspänning. (A12) är helt isatt. 2. Stickkontakten (A12) är isatt på fel sätt. 2. Sätt i stickkontakten (A12) helt. Apparaten transporterar inte vatten 3.
  • Page 219 25.4 – 31.75 25.4 – 31.75 – 38.1 Kabellängd Med förbehåll för tekniska ändringar! EG-försäkran om överensstämmelse Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien, försäkrar att följande maskin/maskiner AR Blue Clean: Maskinens benämning: Dränkbar pump för rent Dränkbar pump för rent Dränkbar Dränkbar pump för rent...
  • Page 220 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) GÜVENLİK BİLGİLERİ YAPIŞKANLI GÜVENLİK ETİKETLERİ / YAPIŞKANLI 1.1 Satın almış olduğunuz cihaz, ev ve BİLGİLENDİRİCİ ETİKETLER bahçe pompaları alanında Avrupa’da lider bir imalatçı tarafından üretilmiştir. 2.1 Cihaza uygulanmış etiketlerdeki Cihazlarımız; ticari veya endüstriyel uyarılara uyulmalıdır. Bunların her kullanımların tipik zorlamalarına veya zaman mevcut ve okunabilir durumda sürekli kullanım için uygun değildir.
  • Page 221 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) CE İşareti. Bu işaret, cihazın yürürlükteki AB direktiflerine uygun olduğunu belirtir. Bu ürün yalıtım sınıfı I çerçevesinde konumlanır. Bu, ürünün koruyucu bir topraklama iletkeniyle (sadece işaret cihaz üzerinde görülüyor ise) donatılmış olduğu anlamına gelir.
  • Page 222 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) GÜVENLİK KURALLARI / ARTIK RİSKLER UYARILAR: YAPILMAMASI GEREKENLER 3.1.1 Yaralanma tehlikesi! Cihaz; çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri tam gelişmemiş kişiler veya cihazı hiç kullanmamış veya cihaz hakkında gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından KULLANILAMAZ. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Kullanıcı tarafından yapılması gereken temizleme ve bakım işlemleri, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
  • Page 223 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) 3.1.14 Yaralanma tehlikesi! Yabancı cisimlerin cihazı tıkama tehlikesi mevcut ise, cihaz gözetimsiz kullanılmamalıdır. 3.1.15 Kısa devre tehlikesi! Cihazı; fişini (A12), elektrik kablosunu (A8) veya diğer bağlantı elemanlarını çekerek taşımayınız; tutamağı (A4b) kullanınız. 3.1.16 İnfilak tehlikesi! Emme veya basma hortumları üzerinden araçların geçmesinden kaçınılmalıdır. Cihazı...
  • Page 224 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) GENEL BİLGİLER Bu cihazlar; fıskiye pompası, bahçe havuzları için filtraj pompası olarak veya sürekli işleme (örneğin havuz filtrasyon sistemlerinde Elkitabının kullanımı sürekli devridaim modunda veya endüstriyel kullanımlar) için kullanıma Bu elkitabı cihazın bütünleyici bir parçasıdır; gelecekte danışmak için uygun değildir.
  • Page 225 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) Kurma yeri ile ilgili bilgiler AYARLAR Cihazı konumlandırmadan önce, cihazı uygun şekilde aşağıya Hazırlık ayarları indirecek/kurtaracak şekilde bir kurtarma halatının tutamağa (A4b) Cihaz çalışmaya hazırdır ve sadece kendi uygulama özelliklerine göre sabitlenmesi gerekir (Şekil 6). yüzer şalterin (A5) devreye girme ve devreden çıkma noktalarının Cihaz, uygun olmayan boyutlarda katı...
  • Page 226 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) BAKIM Dikkat - Tehlike! Her türlü bakım müdahalelerinden önce ve/veya arıza arama sırasında elektrik kablosunu (A8) prizden ayırınız. Bundan sonra tüm bakım ve temizlik işlerinin gerçekleştirilmesi mümkün olacaktır. Temizlik Her kullanım sonrasında cihazı ve tüm harici parçaları temiz su ile yıkayarak durulayınız.
  • Page 227 Türkçe (Orijinal talimatların tercümesi) ARIZA ARAMA Arıza Olası Neden Çözüm 1. Şebeke geriliminin mevcut olduğunu ve fişin (A12) tamamen takılı 1. Şebeke gerilimi yetersiz. olduğunu kontrol ediniz. 2. Fiş (A12) yanlış takılmış. 2. Fişi (A12) tamamen yerine takınız. Motor çalışmadığından cihaz su 3.
  • Page 228 25.4 – 31.75 – 38.1 Kablo uzunluğu Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! CE uygunluk beyanı Biz, Modena İtalya'da kâin Annovi Reverberi S.p.A., aşağıdaki AR Blue Clean makinesi/makinelerinin: Temiz ve pis sular Cihaz adı: Dalgıç tip temiz su Dalgıç tip temiz su Dalgıç...
  • Page 229 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНЕ/ ІНФОРМАЦІЙНЕ МАРКУВАННЯ 1.1 Придбаний вами прилад 2.1 Дотримуйтесь випускається одним із найкращих рекомендацій, у Європі виробників побутових що містяться на маркувальних і садових насосів. Наші вироби табличках пристрою. Перевірте їх не розраховані на важкі умови наявність...
  • Page 230 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) Символ Означає відповідність пристрою належним європейським директивам. Виріб має ізоляцію класу I. Це означає, що його обладнано захисним провідником заземлення (лише за наявності на пристрої відповідного символу).
  • Page 231 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ ЗАХОДИ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ: ЗАБОРОНЕНО 3.1.1 Небезпека травмування! НЕ дозволяйте використовувати цей пристрій дітям, особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями чи людям з браком досвіду і знань. Дітям заборонено гратися з пристроєм. Дітям заборонено чистити та обслуговувати...
  • Page 232 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3.1.12 Небезпека вибуху! Забороняється будь-яке регулювання розподільних чи запобіжних клапанів або інших запобіжних пристроїв, а також будь-які зміни їх стандартних налаштувань. 3.1.13 Небезпека опіку! У разі несправності мембранного вимикача або збою подачі води залишки води в корпусі (A4) насоса можуть перегрітися й призвести до опіку при виливанні. 3.1.14 Небезпека...
  • Page 233 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 3.2.7 Небезпека травмування! Технічне обслуговування та/або ремонт пристрою та його електричних компонентів повинен виконувати лише кваліфікований персонал. 3.2.8 Небезпека травмування! Перш ніж від’єднувати шланг від пристрою, скиньте залишковий тиск; для цього від’єднайте пристрій від джерела живлення й відкрийте користувацький отвір. 3.2.9 Небезпека...
  • Page 234 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Речовини, що використовуються для полірування та шліфування, Користування посібником а також інші речовини, що впливають на матеріали, пошкоджують Посібник є невід’ємною частиною комплекту постачання пристрою, пристрій. Ці пристрої не призначені для перекачування рідин, що тому...
  • Page 235 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) передбачено спускний отвір (A7) для повільного випуску повітря. РЕГУЛЮВАННЯ Попередні регулювання Після випуску повітря з отвору починає виходити вода; це необхідно з технічних причин і не є свідченням несправності. Пристрій готовий до запуску; єдине необхідне налаштування — Витрата, зазначена...
  • Page 236 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Попередження — небезпечно! Перш ніж розпочинати будь-яку процедуру технічного обслуговування та/або під час пошуку несправностей, від’єднайте кабель живлення (A8) від гнізда живлення. Далі можна виконувати будь-які роботи з технічного обслуговування й чищення. Чищення Після кожного використання пристрою промийте його й зовнішні компоненти...
  • Page 237 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Можливі причини Способи усунення несправності 1. Перевірте наявність напруги в мережі й надійність 1. Надто низька напруга в мережі живлення під’єднання штепсельної вилки (A12) 2. Вставте штепсельну вилку (A12) належним чином в гніздо 2.
  • Page 238 25.4 – 31.75 – 38.1 Довжина кабелю м Можливі технічні модифікації! Декларація відповідності директивам ЄС Ми, Annovi Reverberi S.p.A, компанія, яка розташована в Модена, Італія, заявляємо, що зазначений (-і) нижче пристрій (-ої) AR Blue Clean: призначення пристрою: Заглибний насос для Заглибний насос для Багатофункціональній...
  • Page 241 ARUP250PC ARUP400PC ARUP750PT ARUP750XC ARUP1100XD 2000 6000 10000 14000 18000 (l/h)
  • Page 242 Manufactured and distributed by: Annovi Reverberi S.p.A. Via M. L. King 3 41122 Modena (Italy) www.annovireverberi.it www.arblueclean.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Arup400pcArup750ptArup750xcArup1100xd