Page 1
YT-1711 PODNOŚNIK HYDRAULICZNY HYDRAULIC LIFT YT-1713 HYDRAULISCHE HEBER ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ПОДЪЕМНИК YT-1714 ГІДРАВЛІЧНИЙ ПІДЙОМНИК YT-1715 HIDRAULINIS KĖLIKLIS HIDRAULISKS PACĒLĀJS HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK HYDRAULICKÉ ZDVÍHADLO HIDRAULIKUS EMELŐ APARATEW HIDRAULICE DE RIDICAT GRÚAS HIDRÁULICAS ELEVATEUR HYDRAULIQUE I N S T R U K C J A...
Page 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Page 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR 1. dźwignia zaworu zwalniającego 1. lever of the release valve 1. Hebel des Auslassventils 2. podstawa 2. support 2. Gestell 3. zawór bezpieczeństwa 3. safety valve 3. Sicherheitsventil 4.
Page 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR Udźwig Load Tragkraft Przeczytać instrukcję Груз Read the operating instruction Вантаж Bedienungsanleitung durchgelesen Keliamoji galia Прочитать инструкцию Jauda Прочитать iнструкцiю Zatížitelnost Perskaityti instrukciją Nosnosť Jālasa instrukciju Teherbírás Přečtet návod k použití...
Page 5
DANE TECHNICZNE Indeks Udźwig [tyś. kg] Zakres podnoszenia [mm] Ciężar [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 OPIS PRODUKTU Podnośnik hydrauliczny jest przeznaczony do prac gdzie wymagane jest podnoszenie znacznych ciężarów. Nie może być stoso- wany jako element podpierający ustawiany na stałe.
Page 6
w zasięgu wzroku, podczas wykonywania wszelkich ruchów. Węższym końcem ramienia podnośnika zamknąć zawór zwalniający przez dokręcenie go do oporu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. (II) Podnośnik umieścić pod podnoszonym ładunkiem w miejscu przeznaczonym do stosowania podnośników (np. w przypadku samochodów) tak, aby ładunek oparł...
Page 7
Podnośnik nie Podnośnik Podnośnik Pompa Podnośnik nie Olej wycieka podnosi obcią- obniża się pod nie podnosi sprężynuje przy opuszcza się spod za- żenia na pełną obciążeniem obciążenia podnoszeniu całkowicie tyczki wysokość Możliwość nie domykania się zaworów. Kilkukrotnie bez obciążenie podnieść, A następnie opuścić...
Page 8
TECHNICAL DATA Index Lifting capacity [tons] Lifting range [mm] Weight [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 DESCRIPTION OF THE MACHINE The hydraulic lift has been designed to be used for tasks implying lifting signifi cant weights. It must not be used as a permanent support element.
Page 9
Lifting Before lifting may commence, make sure that the operator of the lift has the lift itself and the lifted load within the range of sight during all realised movements. Using the end of the arm of the lift, close the release valve turning it home clockwise. (II) Place the lift under the load to be lifted in the place designed for a lift (e.g.
Page 10
Oil is leaking The lift lowers under The lift does The lift does not lift a The pump springs The lift does not from under the a load not lift a load load to the full height back during lifting lower completely plug A damaged back spring.
Page 11
TECHNISCHE DATEN Index Tragkraft [T] Hubbereich [mm] Gewicht [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 PRODUKTBESCHREIBUNG Hydraulischer Heber ist für Heben von schweren Lasten bestimmt. Es kann nicht als feste Stütze verwendet werden. Die mittels hydraulischen Hebers angehobenen Lasten dürfen nicht befördert werden.
Page 12
Das Auslassventil darf nicht weiter geöff net werden als das für langsame Absenkung der Last notwendig ist. Das übermäßige Aufdrehen des Ventils kann sein Herausfallen herbeiführen. Nach dem vollkommenen Absenken der Last den Hebel von dem Kraftheber herausnehmen und den Kraftheber aus der Last weg schieben.
Page 13
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Код Груз. [тыс. kg] Предел подъема [mm] Вес [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Гидравлический подъемник предназначен для работ, где требуется подъем значительных грузов. Запрещается пользо- ваться...
Page 14
Более узким концом плеча подъемника медленно вращать клапан увольнения против часовой стрелки. (IV) Не откручивать клапан увольнения больше, чем требуется для медленного спуска груза. Чрезмерное увольнение клапана может вызвать его выброс из корпуса. После завершения спуска груза отключить плечо от подъемника, подъемник убрать испод груза. В случае столбчатых подъемников...
Page 15
ТЕХНІЧНІ ДАНІ Код Вантаж [тис. kg] Рівень підйому [mm] Вага [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Гідравлічний підйомник призначений для робіт, де вимагається підйом значних вантажів. Заборонено користуватися ним...
Page 16
Вужчим кінцем плеча підйомника повільно обертати клапан звільнення протии годинникової стрілки. (IV) Не відкручувати клапан звільнення більш, ніж це потрібно для повільного спуска вантажа. Надмірне звільнення клапана може викликати його викид з корпуса. Після завершення спуска вантажа відєднати плече від підйомника, підйомник забрати з-під вантажа. У випадку стовбчатих підйомників...
Page 17
TECHNINIAI DUOMENYS Indeksas Keliamoji galia [tūkst. kg] Kėlimo diapazonas [mm] Svoris [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 ĮRENGINIO APRAŠYMAS Hidraulinis kėliklis yra skirtas vartoti darbams, kuriuose reikia pakelti žymių svorių krovinius. Kėliklis negali būti vartojamas, kaip pastoviai montuojama remianti atrama.
Page 18
Vožtuvo pernelyg didelio atsukimo pasekmėje jis gali būti visiškai išsuktas iš korpuso. Po pilnutinio krovinio nuleidimo, petį reikia išimti iš kėliklio ir kėliklį ištraukti iš po krovinio. Stulpo kėliklių atveju reikia įsukti pa- ilginantį varžtą, jeigu buvo naudojamas. Konservavimas Jeigu kėliklis nėra vartojamas, jo stūmoklis ir peties lizdas turi būti nuleisti į apatinę poziciją. Stulpo kėliklių atveju taip pat pailgi- nantis varžtas turi būti įsuktas į...
Page 19
TEHNISKAS INFORMĀCIJAS Indekss Jauda [tūkst. kg] Pacelšanas diapazons [mm] Svars[kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 PRODUKTA RAKSTUROJUMS Hidraulisks pacēlājs ir paredzēts darbiem, kur ir vajadzīga lielas kravas pacelšana. Nevar būt lietots kā pastāvīgs balsta elements.
Page 20
Konservēšana Kad pacēlājs nav lietots, pacēlāja virzulis pleca ligzda jābūt novietoti apakšējā pozīcijā. Stabiņu pacēlāja gadījumos arī pagarinā- šanas skrūve jābūt ieskrūvētā virzulī. Tas sargā pret virzuļa virsmas koroziju. Pacēlāju jātur tīrumā, jāeļļo ārpuses kustamo daļu. Hidrauliskas sistēmas deaerēšana Apakšā minēto darbību jāveido specializētā servisā. Laikam pacēlāja hidrauliskā...
Page 21
TECHNICKÉ ÚDAJE Index Zatížitelnost [tis. kg] Rozsah zdvihání [mm] Hmotnost [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 POPIS VÝROBKU Hydraulický zdvihák je určeny pro práce, kde je potřeba zdvihání značného závaží. Nesmi být používaný jako podpěrající prvek stavěný...
Page 22
Nadměrné uvolnění ventilu může působit jeho vyšroubování z vyztužení těla. Po úplném spouštění nákladu, rameno je třeba odpojit od zdviháka a zdvihák odstarnit zpod nákladu. V případě sloupkových zdviháků našroubovat prodloužovácí šroub, pokud je použivaná. Údržba Pokud zdvihák neje použivaný, píst zdviháka a také hnízdo ramena mají být v postavení dolu. V případě sloupkových zdviháků také...
Page 23
TECHNICKÉ VELIČINY Index Nosnost [tis. kg] Okruh zdvihania [mm] Hmotnosť [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 OPIS VÝTVORU Hydraulické zdvíhadlo je určene pre praci, kde je potreba zdvíhania značného nákladu. Nesmi byť používaný ako podpierajúcí...
Page 24
Nesmi sa odkrúcať uvoľňujúcého ventile väčšmi ako potreba pre povolné opúšťanie nákladu. Prílišné odkrúcenie ventilu môže zapríčiniť i pôsobiť jeho vykrúcenie s výstuženia tela. Po úplném opúšťeniu nákladu, rameno je treba odlúčiť od zdvíhadla i zdvíhadlo vziať spodo nákladu. V prípade stípikových zdvíhakov vkrútiť...
Page 25
TECHNIKAI ADATOK Index Teherbírás [ezer kg-ban] Emelési magasság [mm] Súly [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 TERMÉK LEÍRÁSA Hidraulikus emelő a jelentős súlyok emelésével járó munkákhoz szánt eszköz. Nem szabad állandó jelleggel álló-, tartó-berende- zésként használni.
Page 26
A szelep túlzott elcsavarása ennek az eszközből való kicsavarását okozhatja. A teher teljes leeresztése után szerelje le az emelőkart az emelőről és vigye el az emelőt a teher alól. Az oszlopos emelők eseté- ben csavarja ki a hosszabbító csavart, amennyiben sor került a használatára, Karbantartás Amennyiben az emelő...
Page 27
DATE TEHNICE Index Capacitate portantă (tone) Spaţiul de ridicare (mm) Greutatea (kg) YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 DESCRIEREA PRODUSULUI Acest aparat de ridicat este destinat la lucrări unde este necesară ridicarea greutăţilor mari. Nu poate fi întrebuinţat ca element de rezemare imobilă...
Page 28
Cu capătul mai subţire a braţului trebuie să deschizi robinetul de destinderea presiunii uleiului învârtind foarte domol acest mânier spre stânga (în direcţia contrară a mersului acelor ceasului).(IV) Nu este necesar ca să deschizi robinetul de destinderea presiunii uleiului mai tare decât este necesar spre a pricinui coborârea lentă...
Page 29
DATOS TECNICOS Índice Capacidad de levantamiento [en toneladas] Rango de levantamiento [mm] Peso [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA El objetivo de la grúa hidráulica es facilitar trabajos donde es necesario levantar grandes pesos. No puede usarse como elemento permanente.
Page 30
Bajar Antes de empezar a bajar la carga, asegúrese que el objeto por bajar no causará dańos al operador. Con el extremo más estrecho del brazo de la grúa gire lentamente el agujero de liberación en la dirección opuesta a la de las manecillas del reloj.
Page 31
DONNEES TECHNIQUES Index Capacité de levage [mille kg] Etendue de levage [mm] Poids [kg] YT-1711 230 - 500 YT-1713 125 - 215 YT-1714 210 - 520 11,2 YT-1715 235 - 590 15,2 DESCRIPTION DU PRODUIT L’élévateur hydraulique est conçu pour des travaux qui exigent de faire lever des poids importants. Il ne peut être utilisé comme un élément de support fi...
Page 32
montre. (II) Faire placer l’élévateur sous la charge à soulever, dans un endroit destiné à utiliser les élévateurs (p.ex. en cas de voitures) de façon que la charge soit appuyée contre le centre de l’assise de l’élévateur. (III) En cas d’élévateurs à montant, si nécessaire, il est possible de sortir le vis de rallongement jusqu’à ce que l’assise de l’élévateur ne touche la charge soulevée.
Page 33
L’élévateur ne Lors du levage la Elévateur L’élévateur ne L’élévateur ne Fuite d’huile soulève pas la pompe fait soule- s’abaisse sous soulève pas la s’abaisse pas du dessous du charge à l’hauteur ver et abaisser la une charge charge entièrement bouchon désirée charge...
Page 34
0324/YT-1711/EC/2024 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Podnośnik hydaruliczny, słupkowy dwustopniowy; 5 000 kg; nr katalogowy: YT-1711 Podnośnik hydaruliczny, słupkowy dwustopniowy niski; 10 000 kg; nr katalogowy: YT-1713 Podnośnik hydaruliczny, słupkowy dwustopniowy wysoki; 10 000 kg; nr katalogowy: YT-1714 Podnośnik hydaruliczny, słupkowy dwustopniowy wysoki;...
Page 35
DECLARATION OF CONFORMITY 0324/YT-1711/EC/2024 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Hydraulic lift 5 000 kg; item no. YT-1711 Hydraulic lift 10 000 kg; item no. YT-1713 Hydraulic lift 10 000 kg; item no. YT-1714 Hydraulic lift 12 000 kg; item no. YT-1715...
Page 36
0324/YT-1711/EC/2024 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Aparatew hidraulice de ridicat 5 000 kg; cod articol. YT-1711 Aparatew hidraulice de ridicat 10 000 kg; cod articol. YT-1713 Aparatew hidraulice de ridicat 10 000 kg; cod articol. YT-1714 Aparatew hidraulice de ridicat 12 000 kg;...