Page 1
Umidö 4-in-1 Ultrasonic humidifier Humidificateur ultrasonique 4 en 1 Humidificador ultrasónico 4 en 1 Umidificatore a ultrasuoni 4 in 1 4-in-1 Ultraschall-Luftbefeuchter 4-in-1 Ultrasone luchtbevochtiger Please read the instruction manual carefully before use. Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant l’utilisation. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar.
Page 2
Umidö Outlet cover Couvercle diffuseur Tapa de la salida Coperchio del diffusore Auslassabdeckung Diffusorafdekking Removable water tank Réservoir d’eau amovible Tanque de agua extraíble Serbatoio dell’acqua rimovibile Abnehmbarer Wassertank Verwijderbare watertank Base Base Mist level Power button Base Niveau de bruine Bouton de mise en Base Nivel de humedad...
Page 3
Umidö Control panel Air outlet Panneau de commande Sortie d’air Panel de control Salida de aire Pannello di controllo Bocchetta di Bedienfeld ventilazione Bedieningspaneel Luftauslass Luchtuitlaat Essential oil container Dustproof sponge Réservoir d’huile essentielle Transducer Éponge anti-poussière Essential oil container Transducteur Esponja antipolvo Contenitore per oli...
Page 5
Umidö Umidö English ....................... 6 Français ....................11 Español ....................16 Italiano ....................21 Deutsch ....................26 Nederlands ..................31...
Page 6
ENGLISH Umidö CONTROL PANEL AND REMOTE OPERATION SYMBOL FUNCTIONS There is no water in the tank.The device will shut off automatically. No Water icon: Temperature Icon: The LCD screen will display the ambient temperature. Humidity percentage icon: The LCD screen will display the level of ambient humidity. Negative Ion icon: Automatically displayed and functioning when the device is turned on.
Page 7
Umidö SETUP BEFORE USE ACTIVATING THE REMOTE CONTROL When using the remote control for the first time, make sure to remove the insulator from the battery to turn it on. HOW TO USE YOUR UMIDÖ 1. Make sure the device is unplugged and that the water tank is clean and empty. 2.
Page 8
Umidö CLEANING & MAINTENANCE It is important to regularly clean your Umidö, not only to prevent the growth of bacteria, but also to ensure it will operate effectively for a long time. Before servicing the Umidö, make sure it is unplugged and cooled off. HOW TO DISINFECT THE REMOVABLE WATER TANK 1.
Page 9
Umidö HOW TO CLEAN THE REMOVABLE DUSTPROOF SPONGE 1. Unplug your Umidö and allow water to drain from the tank and its base 2. Turn the base upside down to access the sponge locker 3. Remove the cover of the sponge locker by pressing the tab and pulling it up.
Page 10
Umidö PRECAUTIONS FOR USE • Never move the device when it contains water or when it is turned on. • Never use the device without water in the tank. • Do not allow children to play unattended near the device. It is intended for use by a responsible adult.
Page 11
FRANÇAIS Umidö CONTRÔLE DU PANNEAU DE COMMANDE ET DE LA TÉLÉCOMMANDE SYMBOLE FONCTION Icône Manque d’eau : le réservoir est vide. L’appareil s’éteindra automatiquement. Icône Température : l’écran LCD affiche la température ambiante. Icône Pourcentage d’humidité : l’écran LCD affiche le niveau d’humidité ambiante. Icône d’ions négatifs : s’affiche et fonctionne automatiquement lorsque l’appareil est mis en marche.
Page 12
Umidö AVANT L’UTILISATION DE VOTRE UMIDÖ INITIATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Lorsque vous utilisez la télécommande pour la première fois, veillez à retirer la pièce isolante de la pile pour la mettre en fonction. COMMENT UTILISER VOTRE UMIDÖ 1. Assurez-vous que l’appareil est débranché et que le réservoir d’eau est vide et propre. 2.
Page 13
Umidö NETTOYAGE & ENTRETIEN Il est important de nettoyer régulièrement votre Umidö pour éviter la croissance des bactéries, mais surtout pour s’assurer qu’il fonctionne longtemps et efficacement. Avant de réparer l’Umidö, assurez-vous qu’il est débranché et refroidi. COMMENT DÉSINFECTER LE RÉSERVOIR D’EAU AMOVIBLE 1.
Page 14
Umidö COMMENT NETTOYER L’ÉPONGE ANTI-POUSSIÈRE AMOVIBLE 1. Débranchez votre Umidö et retirez l’eau contenue dans le réservoir et sa base 2. Retournez la base à l’envers pour accéder au casier à éponge 3. Retirez le couvercle du casier à éponge en appuyant sur sa languette et en la tirant vers le haut.
Page 15
Umidö • Ne placez pas sur ou près d’une surface chaude ou à proximité d’un radiateur électrique ou à gaz. • Placez l’appareil sur une surface plane et stable à l’abri de la lumière directe du soleil. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION • Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il contient de l’eau ou lorsqu’il est allumé.
Page 16
ESPAÑOL Umidö PANEL DE CONTROL Y FUNCIONAMIENTO REMOTO SÍMBOLO FUNCIÓN el tanque no tiene agua. El dispositivo se apagará Icono de falta de agua: automáticamente. Icono de temperatura: la pantalla LCD muestra la temperatura ambiente. Icono de porcentaje de humedad: la pantalla LCD muestra el nivel de humedad ambiente. Icono de iones negativos: se muestra y funciona automáticamente al encender el dispositivo.
Page 17
Umidö CONFIGURAR ANTES DEL USO INICIALIZAR EL MANDO A DISTANCIA Cuando se utilice el mando a distancia por primera vez, asegúrese de retirar la pieza aislante de la batería para encenderla. CÓMO USAR UMIDÖ 1. Asegúrese de que el dispositivo está desenchufado y de que el tanque está vacío y limpio. 2.
Page 18
Umidö LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Es importante limpiar Umidö regularmente para evitar la formación de bacterias, pero especialmente para asegurar que funciona por largo tiempo y de forma eficaz. Antes del mantenimiento de Umidö, asegúrese de que está desenchufado y frío. CÓMO DESINFECTAR EL TANQUE DE AGUA EXTRAÍBLE 1.
Page 19
Umidö CÓMO LIMPIAR LA ESPONJA ANTIPOLVO EXTRAÍBLE 1. Desenchufe Umidö y retire el agua del tanque y de su base 2. Gire la base del revés para acceder al bloqueador de la esponja 3. Retire la tapa del bloqueador de la esponja presionando la pestaña y tirando de ella hacia arriba.
Page 20
Umidö PRECAUCIONES DE USO • Nunca mueva el dispositivo si contiene agua o está encendido. • Nunca utilice el dispositivo sin agua en el tanque. • No permita que los niños jueguen cerca del dispositivo sin atención. Está diseñado para que lo utilice un adulto responsable.
Page 21
ITALIANO Umidö PANNELLO DI CONTROLLO E FUNZIONI DEL TELECOMANDO SIMBOLO FUNZIONE il serbatoio dell’acqua è vuoto. Il dispositivo si spegnerà Icona assenza acqua: automaticamente. Icona della temperatura: lo schermo LCD visualizza la temperatura ambiente. Icona percentuale di umidità: lo schermo LCD visualizza il livello di umidità ambientale. Icona degli ioni negativi: visualizzata e funzionante automaticamente quando il dispositivo è...
Page 22
Umidö CONFIGURARE PRIMA DELL’USO AVVIO DEL TELECOMANDO Quando si utilizza il telecomando per la prima volta, accertarsi di aver rimosso l’elemento isolante dalla batteria per accenderlo. COME USARE UMIDÖ 1. Accertarsi che il dispositivo sia scollegato e che il serbatoio dell’acqua sia vuoto e pulito. 2.
Page 23
Umidö PULIZIA E MANUTENZIONE È importante pulire regolarmente Umidö per prevenire la proliferazione di batteri, ma soprattutto per garantire che funzioni a lungo ed in modo efficiente. Prima di fare la manutenzione di Umidö, accertarsi che sia scollegato e raffreddato. COME DISINFETTARE IL SERBATOIO DELL’ACQUA RIMOVIBILE 1.
Page 24
Umidö COME PULIRE LA SPUGNA ANTIPOLVERE RIMOVIBILE 1. Scollegare Umidö e rimuovere l’acqua dal serbatoio e dalla sua base 2. Capovolgere la base per accedere al cassettino della spugna 3. Rimuovere il coperchio del cassettino della spugna premendo la sua linguetta e sollevandolo.
Page 25
Umidö PRECAUZIONI PER L’USO • Non spostare mai il dispositivo quando contiene acqua o quando è acceso. • Non utilizzare mai il dispositivo senza acqua nel serbatoio. • Non consentire ai bambini di giocare non sorvegliati vicino al dispositivo. Deve essere utilizzato da una persona adulta.
Page 26
DEUTSCH Umidö BEDIENFELD UND FERNBEDIENUNG SYMBOL FUNKTION Im Tank befindet sich kein Wasser. Das Gerät schaltet automatisch aus. Symbol „Kein Wasser“: Temperatursymbol: Auf dem LCD-Display wird die Umgebungstemperatur angezeigt. Symbol „Feuchte in Prozent“: Auf dem LCD-Display wird der Feuchtigkeitspegel der Umgebung angezeigt.
Page 27
Umidö VOR VERWENDUNG EINRICHTEN BEDIENEINHEIT EINRICHTEN Wenn die Bedieneinheit zum ersten Mal verwendet wird, muss der Isolierstreifen für die Batterie entnommen werden, um das Gerät einschalten zu können. IHR UMIDÖ VERWENDEN 1. Darauf achten, dass das Gerät vom Strom getrennt und der Wassertank leer und sauber ist. 2.
Page 28
Umidö • Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Gegenstände in der Geräteumgebung befinden, und halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm (20 Zoll) ein. Umidö von Türen und Fenstern fernhalten und sicherstellen, dass das Gerät an einem Platz ohne Durchgangsverkehr steht, damit es nicht umgestoßen wird.
Page 29
Umidö SO REINIGEN SIE DEN STAUBFILTER 1. Trennen Sie Ihr Umidö vom Stromnetz und entleeren Sie das Wasser aus dem Tank der Basis 2. Um sich Zugang zum Schwamm zu verschaffen, drehen Sie die Basis um 3. Um den Deckel des Schwammfachs abzunehmen, Freigabetaste drücken und Deckel entfernen.
Page 30
Umidö SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM HANDHABEN • Wenn das Gerät mit Wasser gefüllt oder eingeschaltet ist, darf es nicht umgestellt werden. • Das Gerät niemals verwenden, wenn kein Wasser im Tank ist. • Lassen Sie Kinder nicht in Gerätenähe unbeaufsichtigt spielen. Das Gerät ist zur Verwendung durch einen verantwortungsbewussten Erwachsenen bestimmt.
Page 31
NEDERLANDS Umidö BEDIENINGSPANEEL EN AFSTANDSBEDIENING SYMBOOL FUNCTIES Geen water-icoon: Er zit geen water in de tank. Het apparaat schakelt automatisch uit. Temperatuur-icoon: Het LCD-scherm geeft de omgevingstemperatuur weer. Luchtvochtigheidspercentage-icoon: Het LCD-scherm geeft het niveau van de omgevingsvochtigheid weer. Negatieve ionen-icoon: Wordt automatisch weergegeven en werkt wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Page 32
Umidö INSTALLATIE VOOR GEBRUIK DE AFSTANDSBEDIENING ACTIVEREN Wanneer u de afstandsbediening voor de eerste keer gebruikt, verwijder dan de isolator van de batterij om deze in te schakelen. HOE JE JE UMIDÖ GEBRUIKT 1. Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld en dat de watertank schoon en leeg is. 2.
Page 33
Umidö REINIGING & ONDERHOUD Het is belangrijk om je Umidö regelmatig schoon te maken, niet alleen om de groei van bacteriën te voorkomen, maar ook om ervoor te zorgen dat het apparaat lang effectief blijft werken. Voordat je de Umidö onderhoudt, zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en afgekoeld.
Page 34
Umidö HOE DE VERWIJDERBARE STOFBESCHERMINGSSPONS SCHOON TE MAKEN 1. Koppel je Umidö los en laat het water uit de tank en de basis weglopen. 2. Draai de basis ondersteboven om toegang te krijgen tot de sponshouder 3. Verwijder de afdekking van de sponshouder door de tab in te drukken en omhoog te trekken.
Page 35
Umidö • Gebruik het apparaat niet in de aanwezigheid van brandbare gassen of dampen. • Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een heet oppervlak of nabij een elektrische of gasradiator. • Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond, uit direct zonlicht. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK •...
Page 36
Do not forget to register your product N’oubliez pas d’enregistrer le produit No olvide registrar su producto Non dimenticare di registrare il prodotto Vergessen sie nicht, ihr produkt zu registrieren Vergeet niet uw product te registreren info@bbluvgroup.com 1 855-808-2636 bblüv Group inc.