Télécharger Imprimer la page
Metz MECABLITZ 44 AF-3 M Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MECABLITZ 44 AF-3 M:

Publicité

Liens rapides

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
44 AF-3M
MECABLITZ 44 AF-3 M
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Metz MECABLITZ 44 AF-3 M

  • Page 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ 44 AF-3M MECABLITZ 44 AF-3 M Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....6 mecablitz vorbereiten ....12 Sommaire 2.1 Montage des mecablitz ... . .12 Inhoudsopgave 2.1.2 mecablitz von der Kamera abnehmen .
  • Page 3 Consignes de sécurité ....7 Veiligheidsvoorschriften ... . . 7 Préparation du mecablitz ... 13 Voorbereiden van de mecablitz.
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 5.4 Anzeigen im LC-Display ... .38 5.4.1 Reichweitenanzeige im TTL-Blitzbetrieb . .40 Sommaire 5.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitz- Inhoudsopgave betrieb M bzw. MLo ....42 5.4.3 Überschreitung des Anzeigebereichs .
  • Page 5 5.4 Affichages sur l’écran de contrôle ACL . . 39 5.4 Aanduidingen in het LC-display ..39 5.4.1 Affichage de portée en mode flash TTL . . 41 5.4.1 Opgave van de reikwijdte in de 5.4.2 Affichage de portée en mode flash TTL-flitserfunctie .
  • Page 6 Vorwort Vorwort Avant-propos Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde Voorwoord begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitz- gerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
  • Page 7 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix Hartelijk dank voor het in ons getoonde vertrou- sur un produit Metz et avons le plaisir de vous wen door uw keuze van een Metz product. Wij saluer au sein de la grande famille de nos clients.
  • Page 8 Sicherheitshinweise • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen Consignes de sécurité aussetzen ! Veiligheidsaanwijzingen • Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen ! • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge aus- treten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
  • Page 9 • N’exposez pas les piles ou accus à une trop • Verbruikte batterijen / accu’s niet in open vuur grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes gooien! ou autre. • Uit gebruikte batterijen kan loog lekken met • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! beschadiging van de contacten tot gevolg.
  • Page 10 Tab. 1: Übersicht der Dedicated- Funktionen Tab. 1 : Vue d’ensemble des fonctions dédiées Tab. 1: Overzicht van de dedi- cated functies Dynax 9 / 9 Titan • • • • • X X • • • • • • Dynax 7 •...
  • Page 11 • • • • • X X • • • • • • • • • • • X X • • • • • • • • • • • X X • • • • • • • • • • • X X •...
  • Page 12 Vorbereiten des Blitzgerätes 2. mecablitz vorbereiten Préparatifs 2.1 Montage des mecablitz De flitser gereedmaken 2.1.1 mecablitz auf der Kamera montieren Kamera und mecablitz vor der Montage oder Demontage ausschalten. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz drehen. Der Klemmriegel im Adapter- schuh ist jetzt vollkommen im Gehäuse versenkt.
  • Page 13 2. Préparation du mecablitz 2. Voorbereiden van de mecablitz 2.1 Montage du mecablitz 2.1 Opzetten van de mecablitz 2.1.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil 2.1.1 De mecablitz op de camera plaatsen Couper l’appareil photo et le flash avec l’in- Schakel camera en mecablitz via hun hoofd- terrupteur général ! schakelaar uit! •...
  • Page 14 2.2.2 Batterien austauschen (Bild 1) Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt. mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten. Den Batteriefachdeckel nach vorne schieben und aufklappen.
  • Page 15 2.2.2 Remplacement des piles (Fig. 1) 2.2.2 Batterijen verwisselen (Afb. 1) Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de De batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadti- recyclage (délai entre le déclenchement d’un jd van de flitser (de tijd tussen het ontsteken van éclair à...
  • Page 16 Vorbereiten des Blitzgerätes Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitz- Préparatifs bereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem De flitser gereedmaken LC-Display verlöschen. Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten, und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung.
  • Page 17 disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du tegen onbedoeld ontladen te beschermen naar de flash s’éteignent. standby-functie overschakelt (Auto-OFF). De aan- duiding van flitsparaatheid dooft, evenals de aan- Les réglages effectués avant la coupure automa- duidingen in het LC-display van de mecablitz. tique restent conservés et sont rétablis immédiate- ment à...
  • Page 18 Programmblitzautomatik 3. Programmblitzautomatik (Blitz- Automatisme programmé au flash Vollautomatik) Geprogrammeerd automatisch flitsen In der Programmblitzautomatik steuert die Kame- ra die Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesi- tuationen, auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Aufnahmeergeb- nis erzielt wird.
  • Page 19 3. Automatisme programmé au 3. Geprogrammeerd automatisch flash (flash tout automatique) flitsen (volautomatisch flitsen) Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo Bij geprogrammeerd automatisch flitsen worden gère l’ouverture, la vitesse d’obturation et le het diafragma, de belichtingstijd en de mecablitz mecablitz de manière à...
  • Page 20 TTL-Blitzbetrieb 4. Betriebsarten des mecablitz Mode flash TTL 4.1 TTL-Blitzbetrieb TTL-flitsfunctie Für die Digitalkameras Dimage 5, 7 und 7i beachten Sie bitte die Hinweise unter Kap. 4.2 und 4.3. Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbe- triebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen.
  • Page 21 4. Modes de fonctionnement du 4. Flitserfuncties van de mecablitz mecablitz 4.1 TTL-flitserfunctie Let, voor de digitale camera’s Dimage 5, 7 4.1 Mode flash TTL en 7i op de aanwijzingen in de paragrafen Pour les appareils numériques Dimage 5, 7 4.2 en 4.3.
  • Page 22 Einstellvorgang für den TTL-Blitzbetrieb Bei verschiedenen Kameras wird der TTL–Blitzbetrieb im Programm „P“ bzw. den Motiv-Programmen automatisch am meca- blitz aktiviert. Auto Zoom • mecablitz mit dem Hauptschalter einschalten. Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL“ blinkt. • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
  • Page 23 Réglages pour le mode TTL Het instellen van de TTL-flitserfunctie Avec certains appareils photo, la sélection Bij sommige camera’s wordt de TTL flitsfunc- du mode programme P ou d’un pro- tie in program “P”, c.q. de onderwerpspro- gramme-résultat active automatiquement le gramma’s (uitgezonderd landschap) op de mode TTL sur le mecablitz.
  • Page 24 TTL-Blitzbetrieb Aufnahmesituation angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Mode flash TTL Motiv und Bildhintergrund abhängig! Die Einstel- TTL-flitsfunctie lung des Korrekturwertes erfolgt an der Kamera. Beachten Sie hierzu die Angaben bzw. Einstellhin- weise in der Kamerabedienungsanleitung! Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert (etwa 1 bis 2 Blen- denwerte).
  • Page 25 le sujet et le fond ! La valeur de correction se rectiewaarde. De grootte van deze waarde is règle sur l’appareil photo. Respectez les indicati- afhankelijk van het contrast tussen onderwerp en ons et conseils de réglage donnés dans le mode achtergrond! De instelling van de correctiewaarde d’emploi de l’appareil photo! geschiedt op de camera.
  • Page 26 TTL-Blitzbetrieb 4.2 Mehrzonen-Blitzbelichtungsmessung (Vorblitzmessung) Mode flash TTL Systembedingt nur mit Minolta Dimage 5 TTL-flitsfunctie und Dimage 7, 7i möglich! Die Mehrzonen- Blitzbelichtungsmessung (Vorblitzmessung) ist eine moderne Variante des TTL-Blitzbe- triebes. Kamerabedingt ist der Standard-TTL- Blitzbetrieb ohne Vorblitz nicht möglich. Bei der Aufnahme wird beim Betätigen des Kame- raauslösers zunächst mit einem Vorblitz die Refle- xion des Motivs gemessen.
  • Page 27 4.2 Mesure au flash multizone (mesure 4.2 Meerzone-flitsbelichtingsmeting (flitsbe- avec pré-éclair) lichtingsmeting via flits vooraf) Pour des raisons inhérentes au système, fon- Het systeem bepaalt, dat dit alleen mogelijk ction possible uniquement avec Minolta is met de Minolta Dimage 5, Dimage 7 en Dimage 5 et Dimage 7, 7i ! La mesure mul- 7i.! De meerzone-flitsbelichtingsmeting (flits- tizone de l’exposition au flash (mesure avec...
  • Page 28 Manueller Blitzbetrieb 4.4 Manueller Blitzbetrieb Mit verschiedenen Kameras wird in der Pro- Mode flash manuel grammautomatik P und den Motiv-Program- Flitsen met handinstelling men der mecablitz automatisch auf den TTL- Blitzbetrieb umgeschaltet. Der manuelle Blitzbetrieb ist dann nicht möglich! Im manu- ellen Blitzbetrieb erfolgt keine Belichtungs- kontrollanzeige auf dem LC-Display des mecablitz!
  • Page 29 4.4 Mode flash manuel 4.4 Flitsen met handinstelling Avec certains appareils photo, la sélection Bij sommige camera’s wordt in de program- du mode programme P ou d’un pro- automatiek “P” en de onderwerpsprogram- gramme-résultat active automatiquement le ma’s (uitgezonderd landschap) automatisch mode TTL sur le mecablitz.
  • Page 30 Blitztechniken Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „M Lo“ blinkt. Techniques de photographie au flash • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. Flitstechnieken 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück. 4.5 Blitztechniken 4.5.1 Indirektes Blitzen (Bild 12) Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen.
  • Page 31 Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce druk zo vaak op de „Mode“-toets, dat in het que „M Lo“ clignote sur l’écran ACL. LC-display „M Lo“ knippert. • Le réglage prend effet immédiatement. Après • de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na env.
  • Page 32 Blitztechniken 4.5.2 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen Um Parallaxefehler auszugleichen, kann der Blitz- Techniques de photographie au flash reflektor um einem Winkel von -7° nach unten Flitstechnieken geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungs- knopf des Reflektors drücken und den Reflektor nach unten schwenken. Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelich-...
  • Page 33 4.5.2 Macrophotographie (photographie 4.5.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen rapprochée) Om parallaxfouten te compenseren kan de reflec- tor van de flitser -7° naar beneden worden Pour compenser l’erreur de parallaxe, le réflecteur gezwenkt. Druk, om de kop van de reflector te principal est orientable vers le bas d’un angle de -7°. zwenken, op de ontgrendelknop en richt de Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouilla- reflector naar beneden.
  • Page 34 Blitztechniken ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Ver- schlusszeiten als ihre Synchronzeit ein. Techniques de photographie au flash Die REAR-Funktion wird an der Kamera ein- Flitstechnieken gestellt (siehe Kamerabedienungsanleitung). Eine Anzeige am mecablitz erfolgt nicht. 4.6.3 Langzeitsynchronisation / SLOW Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit zum Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation.
  • Page 35 réglera un temps de pose plus long que celui cor- gaan van de sluiter krijgt u dan een meer „natu- respondant à sa vitesse de synchro X. urlijke“ weergave van de opnamesituatie. Afhan- kelijk van de op de camera ingestelde functie stu- La fonction REAR se règle sur l’appareil pho- urt deze langere belichtingstijden dan zijn to (voir le mode d’emploi de l’appareil pho-...
  • Page 36 mecablitz- und Kamerafunktionen 5. mecablitz- und Kamera- mecablitz- et fonctions de l’appareil photo funktionen De mecablitz- en camerafuncties 5.1 Blitzbereitschaftsanzeige Bei aufgeladenen Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige (Blitzsym- bol) auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann.
  • Page 37 5. mecablitz- et fonctions de l’ap- 5. De mecablitz- en camerafuncties pareil photo 5.1 Aanduiding van de flitsparaatheid Zodra de flitser opgeladen is, licht op de meca- 5.1 Témoin de disponibilité du flash blitz de aanduiding van flitsparaatheid (flitssym- Lorsque le condensateur du flash est chargé, le bool) op.
  • Page 38 mecablitz- und Kamerafunktionen 5.3 Anzeigen im Kamerasucher/ Kamera LCD-Monitor mecablitz- et fonctions de l’appareil photo 5.3.1 Dynax / Maxxum De mecablitz- en camerafuncties Sucher-Anzeige: Bedeutung: Blitzbereitschaftsanzeige: Anzeige leuchtet stetig oder blinkt lang- sam: Der mecablitz ist blitzbereit. Beim Drücken des Kameraauslösers wird ein Blitzlicht ausgelöst.
  • Page 39 5.3 Signalisations dans le viseur / 5.3 Aanduidingen in de zoeker van de sur l’écran ACL de l’appareil camera/Camera LCD monitor 5.3.1 Dynax / Maxxum 5.3.1 Dynax / Maxxum Symbole dans le viseur : Signification : Zoeker aanduiding: Betekenis: Témoin de disponibilité du flash : Aanduiding van flitsparaatheid: Allumé...
  • Page 40 mecablitz- und Kamerafunktionen weite des Blitzlichtes. Blitzbetriebsart, Reichweite, Blende und Zoomreflektor-Position werden im LC- mecablitz- et fonctions de l’appareil photo Display des mecablitz angezeigt. De mecablitz- en camerafuncties Wird der mecablitz betrieben ohne dass er Daten von der Kamera erhalten hat (z.B. wenn die Kamera ausgeschaltet ist), so wird nur die gewählte Blitzbetriebsart, die Reflektorposition „M.Zoom“...
  • Page 41 bre-guide, il calcule la portée maximale de l’éclair. vereiste instellingen automatisch op aan. Hij Le mode sélectionné sur le flash, le diaphragme, la berekent aan de hand van die waarden en zijn zone de portée et la position de la tête zoom sont richtgetal de maximale reikwijdte van de flits.
  • Page 42 5.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M bzw. MLo (Bild 18a) Im LC-Display des mecablitz wird der Entfer- nungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitz- belichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpas- Auto Zoom sung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwischen voller Lichtleistung M und der Teil- lichtleistung MLo erreicht werden (siehe 4.2).
  • Page 43 5.4.2 Affichage de portée en mode flash 5.4.2 Aanduiding van de reikwijdte bij flit- manuel M ou MLo (Fig. 18a) sen met handinstelling M, c.q. MLo (Afb. 18a) L’écran de contrôle ACL affiche la distance à respec- In het LC-display van de mecablitz wordt de ter pour obtenir une photo avec une exposition cor- afstandswaarde aangegeven die voor een correct recte du sujet.
  • Page 44 mecablitz- und Kamerafunktionen Bei der ersten Betätigung der genannten Tasten erfolgt keine Änderung der Einstellun- mecablitz- et fonctions de l’appareil photo gen am mecablitz! De mecablitz- en camerafuncties Wurde im TTL-Blitzbetrieb die Aufnahme korrekt belichtet, so wird während der „o.k.“-Anzeige (siehe 4.1.3) die LC-Display-Beleuchtung aktiviert.
  • Page 45 Le premier actionnement des touches men- LC-display van de mecablitz geactiveerd. Bij het tionnées n’entraîne pas de modification des ontsteken van een flits gaat de verlichting van het réglages sur le mecablitz! LC-display uit. Bij de eerste bediening van de genoemde Si la photo a été...
  • Page 46 mecablitz- und Kamerafunktionen 5.6.2 Manueller Zoom-Betrieb „M. Zoom“ Auf Wunsch kann die Position des Zoom-Reflek- mecablitz- et fonctions de l’appareil photo tors manuell verstellt werden um z.B. bestimmte De mecablitz- en camerafuncties Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.). Durch wiederholtes Drücken der Taste „Zoom“...
  • Page 47 5.6.2 Mode zoom manuel „M. Zoom“ 5.6.2 Het instellen van de zoomreflector met de hand „M. Zoom“ Si on le désire, la position de la tête zoom peut être modifiée manuellement, par ex. pour obtenir Indien gewenst, kan de stand van de zoomreflector des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, met de hand worden versteld om bijv.
  • Page 48 Beispiel für den Extended-Zoom-Betrieb: Die Objektiv-Brennweite an der Kamera beträgt 35 mm. Im Extended-Zoom-Betrieb steuert der meca- blitz auf die Reflektorposition 28mm. Im LC–Dis- play wird jedoch weiterhin 35mm angezeigt! Der Extended-Zoom-Betrieb ist nur ist nur in der Betriebsart „Auto Zoom“ mit Objektivbrennweiten ab 35 mm möglich.
  • Page 49 Exemple de mode zoom étendu : ruimte (door reflecties) en daardoor voor een wat zachtere flitsverlichting. La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 35 mm. En mode zoom étendu, le mecablitz posi- Voorbeeld voor de extended-zoomfunctie: tionne sa tête zoom sur 28mm. L’écran de con- De brandpuntsafstand van het objectief op de came- trôle ACL continue cependant d’afficher 35mm ! ra is 35 mm.
  • Page 50 mecablitz- und Kamerafunktionen 5.7 Autofokus-Messblitz (Bild 24) Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automati- mecablitz- et fonctions de l’appareil photo sche Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird De mecablitz- en camerafuncties von der Kameraelektronik der Autofokus-Mes- sblitz aktiviert. Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, welches auf das Motiv projiziert wird.
  • Page 51 5.7 Illuminateur AF (Fig. 24) Het symbool „Ex“ voor de extended-zoomfunctie wordt, na het uitschakelen van de functie, niet meer Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour in het LC-display van de mecablitz aangegeven! permettre une mise au point automatique, l’élec- tronique de l’appareil photo active l’illuminateur 5.7 Autofocus-meetflits (Afb.
  • Page 52 mecablitz- und Kamerafunktionen anleitung). Die Zündungssteuerung kann bei ver- schiedenen Kameras deaktiviert werden: Drücken mecablitz- et fonctions de l’appareil photo Sie dazu an der Kamera die Taste für die De mecablitz- en camerafuncties Blitzsteuerung (siehe Kamerabedienungsanlei- tung) und halten Sie diese bei der Aufnahme gedrückt.
  • Page 53 désactivée sur certains appareils photo : appuyez camera’s uitgezet worden: druk daarvoor op de à cet effet sur la touche flash de l’appareil pho- camera op de toets voor de flitsregeling (zie to (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) et de gebruiksaanwijzing van de camera) en houd maintenez-la enfoncée pendant que vous prenez la deze bij de opname ingedrukt.
  • Page 54 Spezielle Kamerahinweise 6. Spezielle Kamerahinweise Conseils spécifiques concernant les reflex Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im Rahmen dieser Bedie- Speciale aanwijzingen per camera nungsanleitung nicht möglich auf alle kameraspe- zifischen Möglichkeiten, Einstellungen, Anzeigen usw. detailliert einzugehen. Informationen und Hinweise zum Einsatz eines Blitzgerätes entneh- men Sie bitte den entsprechenden Kapiteln ihrer Kamerabedienungsanleitung!
  • Page 55 6. Conseils spécifiques concernant 6. Speciale aanwijzingen per camera les reflex Vanwege het grote aantal typen camera en hun eigenschappen, is het in het kader van deze En considération de la multitude de types de gebruiksaanwijzing niet mogelijk om gedetail- reflex et de leurs propriétés, il n’est pas possible leerd in te gaan op alle cameraspecifieke mogeli- dans le cadre de ce mode d’emploi de traiter en...
  • Page 56 Sonderzubehör 7. Sonderzubehör Accessoires en option Für Fehlfunktionen und Schäden am meca- blitz, verursacht durch die Verwendung von Optionele accessoires Zubehör anderer Hersteller wird keine Gewährleistung übernommen! • Weitwinkelstreuscheibe 44-21 (000044217) Für die Ausleuchtung von Objektivbrennweiten ab 20 mm. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust ca.
  • Page 57 7. Accessoires en option 7. Optionele accessoires Nous déclinons toute responsabilité pour le Wij zijn niet aansprakelijk voor het verkeerd mauvais fonctionnement et l’endommage- werken van of schade aan de mecablitz, ment du mecablitz dus à l’utilisation d’acces- ontstaan door het gebruik van toebehoren soires d’autres constructeurs ! van andere fabrikanten dan wijzelf! •...
  • Page 58 Hilfe bei Störungen; Wartung und Pflege 8. Hilfe bei Störungen Remède en cas de mauvais fonctionnement; Entretien Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im LC-Dis- play des Blitzgerätes unsinnige Anzeigen erschei- Bij een eventuele storing; Onderhoud en verzorging nen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca.
  • Page 59 8. Remède en cas de mauvais fonc- 8. Bij een eventuele storing tionnement Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het LC-dis- play van de flitser onzinnige aanduidingen ver- S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du schijnen of dat de flitser niet functioneert op de flash affiche des valeurs aberrantes ou que le manier die op grond van de gedane instellingen flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans...
  • Page 60 Technische Daten 10. Technische Daten Caractéristiques techniques Max. Leitzahl bei ISO 100/21°; Zoom 105 mm: Im Metersystem: 44 Im Feet-System: 144 Technische gegevens Blitzleuchtzeiten: Ca. 1/200 ... 1/20.000 Sekunde (im TTL-Betrieb) Im M - Betrieb ca. 1/200 Sekunde bei voller Lichtleistung Im M Lo - Betrieb ca.
  • Page 61 10. Caractéristiques techniques 10. Technische gegevens Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°; Max. richtgetal bij ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: zoom 105 mm : In meters: 44 In feet: 144 en mètres : 44 en feet : 144 Flitsduur: Durées de l’éclair : Ong.
  • Page 62 Technische Daten Leitzahlentabelle für TTL und volle Lichtleistung M im Meter-System Caractéristiques techniques Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 Technische gegevens Tableau des nombres-guides pour TTL et pleine puissance M en mètres nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 Richtgetallentabel voor TTL en vol vermogen M in het metersysteem Richtgetal (ft) = Richtgetall (m) x 3,3...
  • Page 63 Leitzahlentabelle für TTL und Teillichtleistung MLo im Meter-System Leitzahl (ft) = Leitzahl (m) x 3,3 Tableau des nombres-guides pour TTL les diffe- rents puissance MLo en mètres nombre-guide (ft) = nombre-guide (m) x 3,3 Richtgetallentabel voor TTL en deelermogen MLo in het metersysteem Richtgetal (ft) = Richtgetall (m) x 3,3 Zoom...
  • Page 64 Batterie-Entsorgung Batterie-Entsorgung Elimination des batteries Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Afvoeren van de batterijen Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe ver- brauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“...
  • Page 65 Elimination des batteries Afvoeren van de batterijen Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagè- Batterijen horen niet bij het huisvuil. res. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inza- Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont melpunt afgeven.
  • Page 66 Entriegelungsknopf Hauptreflektor Bouton de déverrouillage pour réflecteur Ontgrendelingsknop Hoofdreflector Displaybeleuchtung Eclàirage de l’écran Diaplayverlichting Hauptschalter Interupteur général Hoofdschakelaar 44 AF-03 Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak...
  • Page 67 LoPDE Betriebsartenwahl o.k. REAR Sélecteur de mode M. Zoom Auto Zoom Functieschakelaar Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige Bouton d’essai et témoin de recyclage Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding 44 AF-02 AF-Meßblitz Illuminateur AF Rändelmutter AF-meetflits Tourner l’écrou moleté Kartelmoer 44 AF-3M...
  • Page 68 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik Industrieelektronik 701 47 0047.A1 Metz. Immer erster Klasse.