Page 1
Home-Control ClearLink Mode d'emploi Modes de fonctionnement • Mode Guidé • Mode Dosimetrie • Mode Chronométré Les series 7 sont construites selon les exigences spécifiques des clients. L’appareil que vous recevez peut-être configuré différemment de ceux qui sont indiqués sur la couverture.
Page 2
9.0 Étiquettes et symboles ..............11 Instructions générales (tous les modes de fonctionnement) ..13 Déverrouillage de l’appareil ............13 Focntions ClearLink™ communes ..........14 Post-Traitement................14 10.0 Mode guidée ..................14 10.1 Caractéristiques du système de contrôle à domicile guide ClearLink ....................
Page 3
13.7.1 Réinitialisation des heures de la lampe ............... 20 14.0 Spécifications environnementales ..........20 15.0 Garantie ................... 22 15.1 Termes et conditions de garantie ..........22 15.2 Couverture de la garantie ............22 15.3 Responsabilité de l’acheteur ............23 15.4 Services de garantie ..............23 15.5 Réforme ..................
Page 4
1.0 Types de contrôle Votre cabine de photothérapie Série 7 est équipée du système de contrôle ClearLinkTM de Daavlin. L'appareil a été prescrit par votre médecin pour fonctionner avec l'un des trois modes mentionnés ci dessous : ●...
Page 5
Le transporteur peut procéder à l'inspection à votre domicile ou choisir de récupérer le colis pour inspection a l’entrepôt. Noter : En plus d'informer Daavlin, le transporteur doit aussi être informé de tout dégâts de livraison d’ici moins de vingt-quatre (24) heures afin de protéger votre droit à une réclamation d'assurance.
Page 6
Tous les appareils de la série 7 sont équipés d'un fusible intégré. Le porte-fusible fait d'un fusible, appelez le service après-vente de Daavlin ou votre distributeur pour déterminer le remplacement approprié. 5.0 Déballage et montage Attention, les lampes fluorescentes peuvent se casser si l'appareil n'est pas déballé correctement.
Page 7
Table 1 Pieds Table 2 Barres stabilisatrices 3) Les vises pour fixer les pieds sont pré-insérées en usine dans le bas de l'appareil. À l'aide d'un tournevis cruciforme n° 2, retirez-les vises, puis positionnez le premier pied afin que le côté « plus long »...
Page 8
Il est important de vérifier que les lampes appropriées sont installées dans l'appareil. En cas de doute que la machine n’est pas équipée des lampes qui vous ont été prescrites, contactez immédiatement Daavlin. Les numéros de code des lampes sont généralement situés à la base de la machine.
Page 9
équipements, il est possible que la cause soit des interférences par des sources et des champs de bruits externes, auquel cas vous devez suivre les solutions trouvées dans les Précautions CEM. Si l'appareil continue de mal fonctionner, cessez de l'utiliser et contactez le service après-vente Daavlin. • •...
Page 10
• Avant chaque utilisation, vérifiez toujours que l'appareil est en bon état de fonctionnement et que les fiches, prises, lampes, câbles et connexions électriques ne sont pas usés ou endommagés. • Seuls les composants et accessoires d'origine doivent être utilisés avec l'appareil pour éviter tout dommage.
Page 11
9.0 Étiquettes et symboles Une étiquette amovible (Table 4 code de déverrouillage) située près de l'écran fournit des informations sur la manière de déverrouiller l'appareil Table 4 code de déverrouillage Table 5 Étiquette d’identification du fusible, est un exemple des informations requises pour les étiquettes d'identification de fusible placées sur les appareils de la série 7.
Page 12
Table 7 Étiquette d’identification Le numéro de série et la date de fabrication de l'appareil sont imprimés sur une étiquette d'identification (Table 7 Étiquette d'identification) située à l'arrière de l'appareil, près du cordon d'alimentation. Le tableau suivant répertorie tous les symboles situés sur l'appareil avec leur signification: Table 8 Symbols SYMBOL DESCRIPTION...
Page 13
Pour empêcher toute utilisation non autorisée, l'appareil se verrouille automatiquement lorsqu'il est laissé inactif pendant vingt (20) minutes. 1) Appuyez sur l'écran vide. Le logo Daavlin apparaîtra. (Table 9 Écran logo) 2) Appuyez sur le logo. L'écran de verrouillage apparaîtra (sauf s'il est désactivé) 3) À...
Page 14
Emportez toujours le carnet avec vous lorsque vous consultez votre médecin. 10.0 Mode guidée 10.1 Caractéristiques du système de contrôle à domicile guide ClearLink Le système de contrôle à domicile guidé ClearLinkTM effectue automatiquement de nombreuses vérifications de sécurité en votre nom, ainsi que le calcul des augmentations de dose en fonction de votre programme de traitement et de la façon dont votre peau réagit au traitement.
Page 15
votre temps de traitement pour tenir compte des variations d'énergie lumineuse causées par les changements de température ambiante ou le vieillissement des lampes. Enfin, avant chaque traitement, le contrôleur ClearLinkTM vous posera des questions sur l'état actuel de votre peau, par exemple s'il y a ou non des rougeurs, légères ou non. Il utilisera ces informations pour calculer la prochaine dose.
Page 16
Annuler. 11.0 Mode dosimétrique 11.1 Caractéristiques du système domestique de dosimétrie ClearLink Le système de contrôle domestique dosimétrique ClearLinkTM utilise un capteur intégré dans le cadre d'une fonction appelée dosimétrie intégrée pour surveiller la quantité d'énergie lumineuse produite par l'appareil.
Page 17
6) Après un délai de 3 secondes, les lampes s'allumeront et l'écran suivra votre progression. Les lampes s'éteindront une fois le traitement terminé. 7) Pour mettre en pause un traitement en cours, appuyez sur le bouton pause Pour reprendre, appuyez .
Page 18
Vous pouvez un calculateur de temps de traitement sur Google Daavlin et n’hésitez pas à le marquez-le sur votre téléphone. Dans cette application, entrez simplement l'heure de votre dernier traitement et le pourcentage d'augmentation souhaité...
Page 19
La puissance de sortie de l'appareil a été mesurée avant que la machine quitte l'usine de fabrication de Daavlin. Un « certificat de sortie de calibrage » est inclus avec le manuel d'utilisation et contient la puissance de l’appareil mesuré en usine.
Page 20
13.7.1 Réinitialisation des heures de la lampe When changing lamps, it is important to reset the lamp age to zero so the new lamp’s operating hours can be tracked. Please contact the Daavlin service department for instructions on resetting the device’s lamp hours.
Page 21
Tableau 13 Immunité électromagnétique Test d'émissions Niveau de test CEI 60601 Niveau réel +/- 8kV (surfaces +/- 8kV (surfaces conductrices) conductrices) Suivi ESD suivant IEC 61000-4-2 +/- 2kV, +/- 4kV, +/- 8kV, +/- 2kV, +/- 4kV, +/- 8kV, and +/- 15kV(surfaces non and +/- 15kV (surfaces non conductrices) conductrices)
Page 22
Daavlin ne sera pas responsable des dommages indirects, accidentels, spéciaux, punitifs ou dommages consécutifs de l'acheteur. Daavlin ne fournit pas de support pour le logiciel Microsoft Windows installé sur le PC faisant partie d'un système de photothérapie Daavlin.
Page 23
écrite préalable de Daavlin. Même avec l'autorisation de Daavlin, la société ne sera pas responsable de ces travaux (sous ou hors garantie). Daavlin se réserve le droit de facturer le temps de déplacement, des dépenses et des frais de service pour les déplacements qui entraînent des travaux non couverts par la garantie.
Page 24
15.7 Contacts USA & Canada: 1-800-322-8546 Overseas: 1-419-636-6304 Fax: 1-419-636-1739 E-Mail: service@daavlin.com Website: www.daavlin.com Daavlin Distributing Company 205 W. Bement Street PO Box 626 Bryan, Ohio 43506 USA MNL-00006 [4] Proprietary and Confidential Page 24 of 24...