Page 4
Contents Contents 1. General information 2. Design and function 3. Safety 4. Transport, packaging and storage 5. Commissioning, operation 6. Faults 7. Maintenance and cleaning 8. Dismounting, return and disposal 9. Specifications 10. Accessories and spare parts Declarations of conformity can be found online at www.wika.com WIKA operating instructions pressure switch, model PSD-4...
Page 5
1. General information 1. General information The instrument described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-of-the- ■ art technology. All components are subject to stringent quality and environmental criteria during production. Our management systems are certified to ISO 9001 and ISO 14001. These operating instructions contain important information on handling the instrument.
Page 6
2. Design and function 2. Design and function 2.1 Scope of delivery Pressure switch ■ Operating instructions ■ Test report ■ Cross-check scope of delivery with delivery note. 2.2 Overview INFO button Digital indicator Status display, switching outputs ...
Page 7
2. Design and function 2.3 Display and operating unit 4-digit LED display Status of switching output 2 (optional) Display of pressure value ■ Display of menu item ■ Status of switching output 1 Display of parameter ■ Display mode Display mode ▶...
Page 8
3. Safety 3. Safety 3.1 Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
Page 9
3. Safety Application areas Only use the pressure switch in applications that lie within its technical performance limits (e.g. max. ambient temperature, material compatibility, ...). → For performance limits see chapter 9 “Specifications”. Technical restrictions The overload pressure must never be exceeded, even when failures occur in the end-use application. Loadings ■...
Page 10
3. Safety 3.4 Use of accessories and spare parts It is recommended to use original accessories and original spare parts from WIKA. Using accessories and spare parts from third parties can lead to damage to the instrument or accidents, due to quality defects or other reasons. WIKA assumes no liability for damage or accidents caused by a malfunction or unsuitability of accessories and spare parts which do not originate from WIKA (e.g.
Page 11
4. Transport, packaging and storage 4. Transport, packaging and storage For the protection of the diaphragm, the flush design is delivered with a special protection cap. ▶ In order to avoid damage at the diaphragm and/or the process connection thread, remove the protection cap by hand only just before installation.
Page 12
5. Commissioning, operation 5. Commissioning, operation 5.1 Check the instrument Prior to commissioning, the pressure switch must be subjected to a visual inspection. Leaking fluid is indicative of damage. ■ Only use the pressure switch if it is in perfect condition with respect to safety. ■...
Page 13
5. Commissioning, operation 5.3 Mechanical mounting The max. torque depends on the mounting point (e.g. material and shape). If you have any questions, please contact our application consultant. → For contact details see chapter 1 “General information” or the back page of the operating instructions. 1.
Page 14
5. Commissioning, operation 5.4 Electrical mounting 5.4.1 Requirements for voltage supply → For power supply see product label The power supply for the pressure switch must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section 9.4 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS per UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 no. 60950-1, or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC).
Page 15
5. Commissioning, operation 5.5 Zero point setting Check the indicated zero point on the digital indicator during commissioning. Should a zero point offset be displayed as a result of installation, this can be reset in programming mode with the 0SET parameter Carry out zero point setting for gauge and vacuum pressure measuring ranges in a depressurised state.
Page 16
5. Commissioning, operation 5.7 Overview of parameters Menu Description Parameter Factory setting item SP1/SP2 Hysteresis function: 0.25 ... 100 % of measuring range Nominal pressure Switch point (switching output 1 / 2) FH1/FH2 Window function: 0.25 ... 100 % of measuring range Nominal pressure Window high (switching output 1 / 2) RP1/RP2...
Page 17
5. Commissioning, operation Menu Description Parameter Factory setting item AVG1/AVG2 Damping (switching output 1 / 2) 0.00 ... 65.00 s 0.00 s AVG3 Damping (analogue signal) 0.00 ... 65.00 s 0.00 s UNIT Unit switching BAR, mBAR, MPA, KPA, PSI, KGcm (kg/cm²), Order-related 0SET Adjust zero point / Perform “Autozero”...
Page 18
5. Commissioning, operation 5.8 Menu tree Certain menu items (light grey) are only displayed if the pressure switch features the respective option. Display mode SP1 / FH1 Value Switch point/window high (switching output 1) RP1 / FL1 Value Reset point/window low (switching output 1) SP2 / FH2 Value Switch point/window high (switching output 2)
Page 19
5. Commissioning, operation UNIT Unit Unit switching 0SET Yes / No Adjust zero point DISM PARA Display value in display mode DISU Value Refresh rate (digital indicator) DISR Yes / No Rotate the indication by 180° (digital indicator) DRES PARA Resolution (digital indicator) Yes / No Clear Min/Max memory...
Page 20
5. Commissioning, operation 5.9 Switching functions Hysteresis function If the system pressure fluctuates around the set point, the hysteresis keeps the switching status of the outputs stable. With increasing system pressure, the output switches when reaching the switch point (SP). Contact normally open (HNO): Active ■...
Page 21
5. Commissioning, operation Delay times (0 ... 65 s) This makes it possible to filter out unwanted pressure peaks of a short duration or a high frequency. The pressure must be present for at least a certain pre-set time for the output to switch on.
Page 22
6. Faults 6. Faults CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the pressure switch must be taken out of operation immediately. ▶ Ensure that pressure or signal is no longer present and protect against accidental commissioning. If measuring range scaling is set, despite an analogue value of 4 mA or 0 V, pressure can still be present.
Page 23
6. Faults In the event of any faults, first check whether the pressure switch is mounted correctly, mechanically and electrically. If complaint is unjustified, the handling costs will be charged. Fault Possible cause Measure No output signal Cable break Check the continuity No output signal No/wrong power supply Rectify the power supply...
Page 24
6. Faults Warning Description ATT5 Maximum turndown exceeded ILOC Menu locked over IO-Link Overpressure, measuring range exceeded > approx. 3.125 % (display flashing) Prompt for password input Underpressure, below measuring range < approx. 3.125 % (display flashing) Error Description Internal error (restarting the instrument or resetting to factory settings can provide a solution) The analogue output controls the alarm signal ≤...
Page 25
7. Maintenance and cleaning 7. Maintenance and cleaning 7.1 Maintenance This pressure switch is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. 7.2 Cleaning CAUTION! Unsuitable cleaning agents Cleaning with unsuitable cleaning agents may damage the instrument and the product label. ▶...
Page 26
8. Dismounting, return and disposal 8. Dismounting, return and disposal 8.1 Dismounting WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media Upon contact with hazardous media (e.g. oxygen, acetylene, flammable or toxic substances), harmful media (e.g. corrosive, toxic, carcinogenic, radioactive), and also with refrigeration plants and compres- sors, there is a danger of physical injuries and damage to property and the environment.
Page 27
8. Dismounting, return 8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment.
Page 28
9. Specifications 9. Specifications Specifications Measuring range Measuring range see product label Overload safety The overload safety is based on the sensor element used. Depending on the selected process connection and sealing, restrictions in overload safety can result. ≤ 600 bar (< 8,000 psi): 2 times >...
Page 29
9. Specifications Specifications Switching current max. 250 mA Settling time/response time Analogue signal: ≤ 5 ms Switching output: ≤ 5 ms Service life 100 million switching cycles Voltage supply Power supply DC 15 ... 35 V The power supply for the pressure switch must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with section 9.3 of UL/EN/IEC 61010-1 or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1 or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC).
Page 30
9. Specifications Specifications Reference conditions (per IEC 61298-1) Ambient temperature 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F) Atmospheric pressure 860 ... 1,060 mbar (12.5 ... 15.4 psi) Humidity 45 ... 75 % r. h. Power supply DC 24 V Mounting position Calibrated in vertical mounting position with process connection facing downwards.
Page 31
9. Specifications Specifications Electrical connection Plug connection Circular connector M12 x 1 (4- or 5-pin) Short-circuit resistance S+ / SP1 / SP2 vs. U- Reverse polarity protection vs. U- Insulation voltage DC 500 V Overvoltage protection DC 40 V Pin assignment see product label Materials Wetted parts...
Page 32
9. Specifications Options for specific media Oil and grease free Residual hydrocarbon: < 1,000 mg/m² Oxygen, oil and grease free Residual hydrocarbon: < 200 mg/m² ■ Packaging: Protection cap on the process connection ■ Max. permissible temperature -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) ■...
Page 33
9. Specifications Dimensions in mm (inch) Pressure switch with circular connector M12 x 1 (4-pin and 5-pin) (∅1.50) (∅1.16) (∅1.38) (1.06) Weight: approx. 220 g (7.76 oz) WIKA operating instructions pressure switch, model PSD-4...
Page 34
9. Specifications G ¼ A DIN 3852-E 14 (0.55) G ¼ B EN 837 13 (0.51) ¼ NPT 13 (0.51) G ½ A DIN 3852-E 17 (0.67) G ½ B EN 837 20 (0.79) ½ NPT 19 (0.75) R ¼ 13 (0.51) PT ¼...
Page 35
9. Specifications / 10. Accessories and spare parts For further specifications see WIKA data sheet PE 81.86 and the order documentation. For special models PSD-40000 or special version PSD-4, other technical specifications apply. Please note the specifi- cations stated on the order confirmation and the delivery note. For further specifications see WIKA data sheet PE 81.86 and the order documentation.
Page 36
Inhalt Inhalt 1. Allgemeines 2. Aufbau und Funktion 3. Sicherheit 4. Transport, Verpackung und Lagerung 5. Inbetriebnahme, Betrieb 6. Störungen 7. Wartung und Reinigung 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 9. Technische Daten 10. Zubehör und Ersatzteile Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de WIKA Betriebsanleitung Druckschalter, Typ PSD-4...
Page 37
1. Allgemeines 1. Allgemeines Das in der Betriebsanleitung beschriebene Gerät wird nach dem aktuellen Stand der Technik konstruiert und ■ gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertifiziert. Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät.
Page 39
2. Aufbau und Funktion 2.3 Anzeige- und Bedieneinheit 4-stellige LED-Anzeige Status Schaltausgang 2 (optional) Anzeige Druckwert ■ Anzeige Menüpunkt ■ Status Schaltausgang 1 Anzeige Parameter ■ Displaymodus Displaymodus ▶ Kurze Betätigung ▶ Kurze Betätigung Anzeige der Einheit Anzeige der Einheit ▶...
Page 40
3. Sicherheit 3. Sicherheit 3.1 Symbolerklärung WARNUNG! ... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! ... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw.
Page 41
3. Sicherheit Den Druckschalter nur in Anwendungen verwenden, die innerhalb seiner technischen Leistungsgrenzen liegen (z. B. max. Umgebungstemperatur, Materialverträglichkeit, ...). → Leistungsgrenzen siehe Kapitel 9 „Technische Daten“. Technische Einschränkungen Der Überlastdruck darf zu keinem Zeitpunkt überschritten werden, auch nicht beim Auftreten von Fehlern in der ■...
Page 42
3. Sicherheit 3.4 Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen Es wird empfohlen, nur Originalzubehör und Originalersatzteile von WIKA zu verwenden. Die Verwendung von Zubehör- und Ersatzteilen Dritter können aufgrund von Qualitätsmängeln oder anderen Ursachen zu Schäden am Gerät oder Unfällen führen. WIKA übernimmt keine Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch eine Fehlfunktion oder Nichteignung von Zubehör- und Ersatzteilen entstehen, die nicht von WIKA stammen (z.
Page 43
4. Transport, Verpackung und Lagerung 4. Transport, Verpackung und Lagerung Die frontbündige Ausführung wird zum Schutz der Membrane mit spezieller Schutzkappe geliefert. ▶ Diese Schutzkappe von Hand erst kurz vor dem Einbau entfernen, um Schäden an der Membrane bzw. dem Prozessanschlussgewinde zu vermeiden. ▶...
Page 44
5. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.1 Gerät prüfen Vor der Inbetriebnahme den Druckschalter optisch prüfen. Auslaufende Flüssigkeit weist auf eine Beschädigung hin. ■ Den Druckschalter nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand einsetzen. ■ Die Membrane optisch auf Beschädigung prüfen, diese ist ein sicherheitsrelevantes Teil. ■...
Page 45
5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.3 Mechanische Montage Der max. Drehmoment ist abhängig von der Montagestelle (z. B. Werkstoff und Form). Bei Fragen wenden Sie sich an unseren Anwendungsberater. → Kontaktdaten siehe Kapitel 1 „Allgemeines“ oder Rückseite der Betriebsanleitung. 1. Dichtfläche abdichten (→ siehe „Abdichtungsvarianten“). Druckschalter handfest in Montagestelle einschrauben.
Page 46
5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.4 Elektrische Montage 5.4.1 Anforderungen an Spannungsversorgung → Hilfsenergie siehe Typenschild Die Versorgung des Druckschalters muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.4 der UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/ UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen.
Page 47
5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.5 Nullpunkteinstellung Bei der Inbetriebnahme den angezeigten Nullpunkt auf Digitalanzeige überprüfen. Sollte einbaubedingt ein Nullpunkt- Offset angezeigt werden, kann dieser im Programmiermodus mit dem Parameter 0SET zurückgesetzt werden. Nullpunkteinstellung bei Relativdruck- und Vakuummessbereichen im drucklosen Zustand durchführen. Nullpunkteinstellung von Absolutdruckmessbereichen bei 0 bar absolut (Vakuum) durchführen.
Page 48
5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.7 Übersicht der Parameter Menü- Beschreibung Parameter Werkseinstel- punkt lung SP1/SP2 Hysteresefunktion: 0,25 ... 100 % des Messbereiches Nenndruck Schaltpunkt (Schaltausgang 1 / 2) FH1/FH2 Fensterfunktion: 0,25 ... 100 % des Messbereiches Nenndruck Fenster High (Schaltausgang 1 / 2) RP1/RP2 Hysteresefunktion: Rückschaltpunkt, 0 ...
Page 49
5. Inbetriebnahme, Betrieb Menü- Beschreibung Parameter Werkseinstel- punkt lung AHGH Messbereichsskalierung/Turndown entsprechend Analogausgang Messbereichsende (Analogwert, Endwert) AVGD Dämpfung (Digitalanzeige) 0,00 ... 65,00 s 0,20 s AVG1/ Dämpfung (Schaltausgang 1 / 2) 0,00 ... 65,00 s 0,00 s AVG2 AVG3 Dämpfung (Analogsignal) 0,00 ...
Page 50
5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.8 Menübaum Bestimmte Menüpunkte (hellgrau) werden nur angezeigt, wenn der Druckschalter über die jeweilige Option verfügt. Displaymodus SP1 / FH1 Wert Schaltpunkt/Fenster High (Schaltausgang 1) RP1 / FL1 Wert Rückschaltpunkt/Fenster Low (Schaltausgang 1) SP2 / FH2 Wert Schaltpunkt/Fenster High (Schaltausgang 2) RP2 / FL2 Wert...
Page 51
5. Inbetriebnahme, Betrieb UNIT Unit Umschaltung Einheiten 0SET Yes / No Nullpunkteinstellung DISM PARA Anzeigewert im Displaymodus DISU Wert Aktualisierungsrate (Digitalanzeige) DISR Yes / No Darstellung drehen 180° (Digitalanzeige) DRES PARA Auflösung (Digitalanzeige) Yes / No Min-/Max-Speicher löschen Wert Passworteingabe Wert Messgerätename (TAG) WIKA Betriebsanleitung Druckschalter, Typ PSD-4...
Page 52
5. Inbetriebnahme, Betrieb 5.9 Schaltfunktionen Hysteresefunktion Wenn der Systemdruck um den Sollwert schwankt, hält die Hysterese den Schaltzustand der Ausgänge stabil. Bei steigendem Systemdruck schaltet der Ausgang bei Erreichen des Schaltpunktes (SP). Schließerkontakt (HNO): aktiv ■ Öffnerkontakt (HNC): inaktiv ■ Fällt der Systemdruck wieder ab, schaltet der Ausgang erst wieder zurück, wenn der Rückschaltpunkt (RP) erreicht ist.
Page 53
5. Inbetriebnahme, Betrieb Verzögerungszeiten (0 … 65 s) Hierdurch lassen sich unerwünschte Druckspitzen von kurzer Dauer oder hoher Frequenz ausfiltern. Der Druck muss mindestens eine voreingestellte Zeit anstehen, damit der Ausgang schaltet. Der Ausgang ändert seinen Zustand nicht sofort bei Erreichen des Schaltereignisses (SP), sondern erst nach Ablauf der eingestellten Verzögerungszeit (DS).
Page 54
6. Störungen 6. Störungen VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Druckschalter unver- züglich außer Betrieb setzen. ▶ Sicherstellen, dass kein Druck bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme schützen. Bei eingestellter Messbereichsskalierung könnte trotz Analogwert von 4 mA bzw. 0 V ein Druck anstehen.
Page 55
6. Störungen Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Druckschalter mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist. Im unberechtigten Reklamationsfall werden Bearbeitungskosten berechnet. Störung Mögliche Ursache Maßnahme Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen Kein Ausgangssignal Keine/Falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler oder Umschaltung der Anschlussbelegung beachten Schaltlogik/Analogsignal Ausgangskonfiguration prüfen...
Page 56
6. Störungen Warnung Beschreibung ATT5 Maximaler Turndown überschritten ILOC Menü über IO-Link gesperrt Überlastdruck, Messbereich überschritten > ca. 3,125 % (Digitalanzeige blinkt) Aufforderung zur Passworteingabe Unterlastdruck, Messbereich unterschritten < ca. 3,125 % (Digitalanzeige blinkt) Fehler Beschreibung Interner Fehler (Geräteneustart oder Rücksetzen auf Werkseinstellung kann Abhilfe schaffen) Der Analogausgang steuert das Alarmsignal ≤...
Page 57
7. Wartung und Reinigung 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Dieser Druckschalter ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. 7.2 Reinigung VORSICHT! Ungeeignete Reinigungsmittel Eine Reinigung mit ungeeigneten Reinigungsmitteln kann Gerät und Typenschild beschädigen. ▶ Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden. ▶...
Page 58
8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8.1 Demontage WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoffe Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z. B. ätzend, giftig, krebserregend, radioaktiv) sowie bei Kälte- anlagen, Kompressoren besteht die Gefahr von Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden. ▶...
Page 59
8. Demontage, Rücksendung 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen.
Page 60
9. Technische Daten 9. Technische Daten Technische Daten Messbereich Messbereich siehe Typenschild Überlastsicherheit Die Überlastsicherheit bezieht sich auf das verwendete Sensorelement. Abhängig vom gewählten Prozessanschluss und der Dichtung können sich Einschränkungen in der Überlastsi- cherheit ergeben. ≤ 600 bar (< 8.000 psi): 2-fach >...
Page 61
9. Technische Daten Technische Daten Schaltstrom max. 250 mA Einschwingzeit/Ansprechzeit Analogsignal: ≤ 5 ms Schaltausgang: ≤ 5 ms Lebensdauer 100 Millionen Schaltwechsel Spannungsversorgung Hilfsenergie DC 15 ... 35 V Die Versorgung des Druckschalters muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.3 der UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC) erfolgen.
Page 62
9. Technische Daten Technische Daten Referenzbedingungen (nach IEC 61298-1) Umgebungstemperatur 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F) Luftdruck 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi) Luftfeuchte 45 ... 75 % r. F. Hilfsenergie DC 24 V Einbaulage Kalibriert bei senkrechter Einbaulage mit dem Prozessanschluss nach unten Einsatzbedingungen Zulässige Temperaturbereiche Messstoff: -20 ...
Page 63
9. Technische Daten Technische Daten Elektrischer Anschluss Steckverbindung Rundstecker M12 x 1 (4- oder 5-polig) Kurzschlussfestigkeit S+ / SP1 / SP2 gegen U- Verpolungsschutz gegen U- Isolationsspannung DC 500 V Überspannungsschutz DC 40 V Anschlussbelegung siehe Typenschild Werkstoffe Messstoffberührte Teile <...
Page 64
9. Technische Daten Optionen für spezielle Messstoffe Restkohlenwasserstoff: < 1.000 mg/m ² Öl- und fettfrei Sauerstoff, öl- und fettfrei Restkohlenwasserstoff: < 200 mg/m² ■ Verpackung: Schutzkappe auf dem Prozessanschluss ■ Max. zulässige Temperatur -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) ■ Nicht erhältlich für frontbündige Prozessanschlüsse ■...
Page 65
9. Technische Daten Abmessungen in mm (inch) Druckschalter mit Rundstecker M12 x 1 (4-polig und 5-polig) (∅1,50) (∅1,16) (∅1,38) (1,06) Gewicht: ca. 220 g (7,76 oz) WIKA Betriebsanleitung Druckschalter, Typ PSD-4...
Page 66
9. Technische Daten G ¼ A DIN 3852-E 14 (0,55) G ¼ B EN 837 13 (0,51) ¼ NPT 13 (0,51) G ½ A DIN 3852-E 17 (0,67) G ½ B EN 837 20 (0,79) ½ NPT 19 (0,75) R ¼ 13 (0,51) PT ¼...
Page 67
9. Technische Daten / 10. Zubehör und Ersatzteile Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PE 81.86 und Bestellunterlagen. Bei Sondertypen PSD-40000 oder PSD-4 Special Version gelten abweichende technische Spezifikationen. Spezifikati- onen gemäß Auftragsbestätigung und Lieferschein beachten. Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt PE 81.86 und Bestellunterlagen. 10.
Page 68
Sommaire Sommaire 1. Généralités 2. Conception et fonction 3. Sécurité 4. Transport, emballage et stockage 5. Mise en service, utilisation 6. Dysfonctionnements 7. Entretien et nettoyage 8. Démontage, retour et mise au rebut 9. Spécifications 10. Accessoires et pièces de rechange Déclarations de conformité...
Page 69
1. Généralités 1. Généralités L'instrument décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur. Tous ■ les composants sont soumis à des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001. Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument.
Page 70
2. Conception et fonction 2. Conception et fonction 2.1 Détail de la livraison Pressostat ■ Mode d'emploi ■ Relevé de contrôle ■ Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison. 2.2 Vue générale Touche INFO Afficheur ...
Page 71
2. Conception et fonction 2.3 Unité d'affichage et de fonctionnement Affichage LED 4 chiffres Statut de sortie de commutation 2 (en option) Affichage de la valeur de pression ■ Affichage d'élément de menu ■ Statut de sortie de commutation 1 Affichage de paramètre ■ Mode d'affichage Mode d'affichage ▶ Pression courte ▶...
Page 72
3. Sécurité 3. Sécurité 3.1 Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Page 73
3. Sécurité Domaines d'application Utiliser le pressostat uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de ses performances techniques (par exemple température ambiante maximale, étendues de mesure, ...). → Pour limites de performance voir chapitre 9 “Spécifications” Restrictions techniques Il ne faut jamais excéder la pression de surcharge, même si des pannes se produisent dans l'application finale.
Page 74
3. Sécurité 3.4 Utilisation des accessoires et pièces de rechange Il est recommandé d'utiliser des accessoires d'origine et des pièces de rechange d'origine WIKA. L'utilisation d'acces- soires et de pièces de rechange provenant de tiers peut entraîner des dommages à l'instrument ou des accidents, en raison de défauts de qualité...
Page 75
4. Transport, emballage et stockage 4. Transport, emballage et stockage Pour la protection de la membrane, la conception à membrane affleurante est livré avec un couvercle de protection spécial. ▶ Dans le but d'éviter des dommages sur la membrane et/ou sur le filetage de raccord process, enlever le couvercle de protection à...
Page 76
5. Mise en service, utilisation 5. Mise en service, utilisation 5.1 Vérifier l'instrument Avant la mise en service, le pressostat doit être soumis à un contrôle visuel. Une fuite de liquide indique un dommage. ■ Le pressostat ne doit être utilisé qu'en parfait état de sécurité technique. ■...
Page 77
5. Mise en service, utilisation 5.3 Montage mécanique la couple maximum dépend du point d'installation (par exemple matériau et forme). Si vous avez des questions, veuillez contacter notre conseiller applications. → Pour le détail des contacts voir le chapitre 1 “Généralités” ou au dos du mode d'emploi. 1.
Page 78
5. Mise en service, utilisation 5.4 Montage électrique 5.4.1 Exigences concernant la tension d'alimentation → Pour l'alimentation électrique voir la plaque signalétique L'alimentation du pressostat doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la Section 9.4 de UL / CEI / EN 61010-1, ou un LPS à...
Page 79
5. Mise en service, utilisation 5.5 Réglage du point zéro Vérifiez le point zéro indiqué sur l'afficheur pendant la mise en service. Si un offset de point zéro est affiché en raison de l'installation, on peut réinitialiser ceci en mode programmation avec le paramètre 0SET Procédez au réglage du point zéro pour des étendues de mesure de pression relative et de vide dans un état dépres- surisé.
Page 80
5. Mise en service, utilisation 5.7 Vue générale des paramètres Elément Description Paramètres Réglage de menu d'usine SP1/SP2 Fonction d'hystérésis : 0,25 ... 100 % de l'étendue de mesure Pression nominale Point de seuils (sortie de commutation 1 / 2) FH1/FH2 Fonction de fenêtre : 0,25 ...
Page 81
5. Mise en service, utilisation Elément Description Paramètres Réglage de menu d'usine AHGH Mise à l'échelle de l'étendue de mesure/ correspondant à la sortie analogique Fin de l'étendue de rangeabilité (valeur analogique, valeur finale) mesure AVGD Amortissement (afficheur) 0,00 ... 65,00 s 0,20 s AVG1/AVG2 Amortissement (sortie de commutation 1 / 2)
Page 82
5. Mise en service, utilisation 5.8 Arborescence de menu Certains points de menu (gris clair) sont affichés seulement si le pressostat est muni de l'option en question. Mode d'affichage SP1 / FH1 Valeur Point de seuil/fenêtre High (sortie de commutation 1) RP1 / FL1 Valeur Point de reset/voyant basse (sortie de commutation 1)
Page 83
5. Mise en service, utilisation Unité Unit Commutation d'unité 0SET Oui / Non Réglage du point zéro DISM PARA Valeur d'affichage en mode affichage DISU Valeur Taux d'actualisation (afficheur) DISR Oui / Non Pivoter l'afficheur de 180° (afficheur) DRES PARA Résolution (afficheur) Oui / Non Effacer la mémoire min/max...
Page 84
5. Mise en service, utilisation 5.9 Fonctions de commutation Fonction d'hystérésis Si la pression du système fluctue autour du point de réglage, l'hystérésis garde stable le statut de commutation des sorties. Lorsque la pression du système augmente, la sortie commute lorsque le point de seuils est atteint (SP). Contact normalement ouvert (HNO) : activé...
Page 85
5. Mise en service, utilisation Temps de temporisation (0 ... 65 s) Ceci permet de se débarrasser de pics de pression indésirables d'une courte durée ou d'une haute fréquence. La pression doit être présente pour au moins une certaine durée préréglée pour que la sortie commute.
Page 86
6. Dysfonctionnements 6. Dysfonctionnements ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement Si des pannes ne peuvent être éliminées au moyen des mesures ici énumérées, le pressostat doit être immédiatement mis hors service. ▶ S'assurer que la pression ou le signal n'est plus présent et protéger contre une mise en service accidentelle.
Page 87
6. Dysfonctionnements Dans le cas de pannes, vérifier d'abord si le pressostat est monté correctement, mécaniquement et électriquement. Si la réclamation n'est pas justifiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation. Défaut Cause possible Mesure Pas de signal de sortie Câble sectionné...
Page 88
6. Dysfonctionnements Avertisse- Description ment ATT3 Le mot de passe entré pour l'accès au menu est incorrect ATT4 L'unité ne peut s'afficher sur l'afficheur, c'est l'unité précédente qui est utilisée ATT5 Rangeabilité maximale dépassée ILOC Menu bloqué sur IO-Link Surpression, étendue de mesure dépassée > environ 3,125 % (l'affichage clignote) Demande d'entrée de mot de passe Dépression, en-dessous de l'étendue de mesure <...
Page 89
7. Entretien et nettoyage 7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien Ce pressostat ne nécessite aucun entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. 7.2 Nettoyage ATTENTION ! Agents de nettoyage inappropriés peuvent endommager l'instrument Un nettoyage avec des agents de nettoyage inappropriés peut endommager l'instrument et la plaque signalétique.
Page 90
8. Démontage, retour et mise au rebut 8. Démontage, retour et mise au rebut 8.1 Démontage AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement causés par un fluide dangereux Lors du contact avec un fluide dangereux (par ex. oxygène, acétylène, substances inflammables ou toxiques), un fluide nocif (par ex. corrosif, toxique, cancérigène, radioactif), et également avec des installations de réfrigération et des compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux équipements et à...
Page 91
8. Démontage, retour 8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à...
Page 92
9. Spécifications 9. Spécifications Spécifications Etendue de mesure Etendue de mesure voir plaque signalétique Sécurité contre la surpression La sécurité de surpression se base sur l'élément de capteur utilisé. En fonction du raccord process sélectionné et du joint d'étanchéité, il peut y avoir des restrictions dans la sécurité de surpression.
Page 93
9. Spécifications Spécifications Courant de commutation max. 250 mA Durée de stabilisation/temps de Signal analogique : ≤ 5 ms réponse Sortie de commutation : ≤ 5 ms Durée de vie 100 millions de cycles de commutation Tension d'alimentation Alimentation 15 ... 35 VDC L'alimentation électrique pour le pressostat doit être effectuée au moyen d'un circuit électrique limité...
Page 94
9. Spécifications Spécifications Coefficients de température sur la Coeff. de temp.moyen du point zéro ≤ ±0,16 % de l'échelle/10 K plage de température nominale Coefficient de température moyen pleine ≤ ±0,16 % de l'échelle/10 K échelle Conditions de référence (selon CEI 61298-1) Température ambiante 15 ...
Page 95
9. Spécifications Spécifications Humidité ≤ 45 ... 75 % h. r. Irradiation UV Avec une température ambiante élevée et une forte irradiation UV, le pressostat doit être instal- lé avec un revêtement supplémentaire afin d'éviter d'endommager l'afficheur et les touches. Raccordement électrique Connecteur enfichable Connecteur circulaire M12 x 1 (4 ou 5 plots) Résistance court-circuit...
Page 96
9. Spécifications Options pour fluide spécifique Dégraissage Hydrocarbures résiduels : < 1.000 mg/m² Dégraissage oxygène Hydrocarbures résiduels : < 200 mg/m² ■ Emballage : bouchon de protection sur le raccord process ■ Température max. admissible -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) ■ Indisponible pour les raccords process à...
Page 97
9. Spécifications Dimensions en mm (pouces) Pressostat avec connecteur M12 x 1 (à 4 et 5 broches) (∅1,50) (∅1,16) (∅1,38) (1,06) Poids: environ 220 g (7,76 oz) WIKA mode d'emploi, pressostat, type PSD-4...
Page 98
9. Spécifications G ¼ A DIN 3852-E 14 (0,55) G ¼ B EN 837 13 (0,51) ¼ NPT 13 (0,51) G ½ A DIN 3852-E 17 (0,67) G ½ B EN 837 20 (0,79) ½ NPT 19 (0,75) R ¼ 13 (0,51) PT ¼...
Page 99
9. Spécifications / 10. Accessoires et pièces de rechange Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.86 et la documentation de commande. Pour les types spéciaux PSD-40000 ou la version spéciale PSD-4, d'autres spécifications techniques s'appliquent. Veuillez noter les spécifications indiquées sur la confirmation de commande et le bordereau de livraison. Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PE 81.86 et la documentation de commande.
Page 100
Contenido Contenido 1. Información general 2. Diseño y función 3. Seguridad 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 6. Errores 7. Mantenimiento y limpieza 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 9. Datos técnicos 10. Accesorios y piezas de recambio Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es WIKA manual de instrucciones, presostato, modelo PSD-4...
Page 101
1. Información general 1. Información general El instrumento descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual de la ■ técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la produc- ción.
Page 102
2. Diseño y función 2. Diseño y función 2.1 Alcance del suministro Presostato ■ Manual de instrucciones ■ Informe de pruebas ■ Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas. 2.2 Resumen Tecla INFORMACIÓN Indicador digital ...
Page 103
2. Diseño y función 2.3 Unidad de visualización y mando Indicador LED de 4 dígitos Estado salidas de conmuntación (opcional) Indicador de presión ■ Visualización de la opción del menú ■ Estado salidas de conmuntación 1 Visualización de los parámetros ■...
Page 104
3. Seguridad 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la evita. ¡CUIDADO! ... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y medioambientales, si no se la evita.
Page 105
3. Seguridad Utilizar el presostato únicamente en aplicaciones que están dentro de sus límites de rendimiento técnicos (por ej. temperatura ambiente máxima, compatibilidad de materiales, ...). → Para límites de rendimiento véase el capítulo 9 “Datos técnicos”. Restricciones técnicas Nunca sobrepasar el límite de sobrepresión, ni en caso de errores en la aplicación final. Las cargas que superen la ■...
Page 106
3. Seguridad 3.4 Utilización de accesorios y piezas de repuesto Se recomienda utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto de WIKA. El uso de accesorios y piezas de repuesto de terceros puede ocasionar daños al instrumento la unidad o accidentes, debido a defectos de calidad o a cualquier otra causa.
Page 107
4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento La versión con membrana enrasada se suministra con una tapa protectora especial para la protección de la membrana. ▶ Retirar dicha tapa protectora con la mano tan solo poco antes del montaje, a fin de evitar daños en la membrana o en la rosca de conexión a proceso.
Page 108
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.1 Revisar el instrumento Comprobar el presostato visualmente antes de utilizarlo. Si el líquido se derrama es probable que la membrana esté dañada. ■ Utilizar el presostato sólo si encuentra en condiciones de funcionamiento absolutamente seguras. ■...
Page 109
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.3 Montaje mecánico El par de apriete máx. depende del lugar de montaje (por ej. material y forma). Si tiene preguntas póngase en contacto con nuestro servicio técnico. → Datos de contacto ver capítulo 1 “Información general” o parte posterior del manual de instrucciones. 1.
Page 110
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.4 Montaje eléctrico 5.4.1 Exigencias referentes a la alimentación de corriente → Alimentación auxiliar véase la placa de identificación Para alimentar el presostato debe utilizarse un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.4 de UL/EN/ IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 / CSA C22.2 No.
Page 111
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.5 Ajuste del punto cero Al iniciar el dispositivo se debe comprobar el punto cero indicado en la pantalla digital. Si se indica un desplazamiento del punto cero, ocasionado por la instalación, éste puede restablecerse en el modo de programación con el parámetro 0SET.
Page 112
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.7 Vista general de los parámetros Opción Descripción Parámetro Ajuste de del menú fábrica SP1/SP2 Función de histéresis: 0,25 ... 100 % del rango de medición Presión nominal Punto de conmutación (salida de conmutación 1/2) FH1/FH2 Función de ventana: 0,25 ...
Page 113
5. Puesta en servicio, funcionamiento Opción Descripción Parámetro Ajuste de del menú fábrica AHGH Subdivisión del rango de medida/reducción (valor en correspondencia con la salida analógica Final del rango de analógico, valor final) medición AVGD Atenuación (Indicador digital) 0,00 ... 65,00 s 0,20 s AVG1/AVG2 Atenuación (salida de conmutación 1/2)
Page 114
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.8 Árbol de menú Ciertos elementos del menú (gris claro) se visualizan solamente cuando el presostato cuenta con esa opción. Modo de visualización SP1 / FH1 Valor Punto de conmutación/ventana High (salida de conmutación RP1 / FL1 Valor Punto de retroceso/ventana Low (salida de conmutación...
Page 115
5. Puesta en servicio, funcionamiento UNIT Unit Cambio unidades 0SET Yes / No Ajuste del punto cero DISM PARA Valor indicado en el modo de visualización DISU Valor Frecuencia de actualización (indicador digital) DISR Yes / No Girar 180° la representación (indicador digital) DRES PARA Resolución (indicador digital)
Page 116
5. Puesta en servicio, funcionamiento 5.9 Funciones de conmutación Función de histéresis Si la presión del sistema oscila alrededor del valor nominal, la histéresis mantiene estable el estado de conmutación de las salidas. Al aumentar la presión del sistema, la salida conmuta al alcanzarse el punto de conmutación (SP). Contacto de trabajo (HNO): activo ■...
Page 117
5. Puesta en servicio, funcionamiento Tiempo de recuperación (de 0 a 65 s) Así pueden filtrarse los picos de presión breves o de alta frecuencia no deseados. Para que la salida conmute, la presión debe aplicarse por lo menos el tiempo preajustado.
Page 118
6. Errores 6. Errores ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el presostato inmediatamente fuera de servicio. ▶ Asegurar que el dispositivo no queda expuesto a presión o una señal y protegerlo contra usos accidentales. Con una escala de rango de medición ajustada, podría estar pendiente una presión a pesar del valor analógico de 4 mA o 0 V.
Page 119
6. Errores En caso de averías, verificar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica del presostato. En caso de reclamación injustificada se facturarán los costes de tramitación. Fallo Posible causa Medida Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso Ninguna señal de salida Alimentación auxiliar errónea/ausente Corregir la corriente auxiliar...
Page 120
6. Errores Advertencia Descripción ATT4 Unidad no representable en la pantalla digital; se emplea unidad anterior ATT5 Máximo turndown excedido ILOC Menú bloqueado mediante IO LINK Sobrepresión, se ha superado el rango de medición > aprox. 3,125 % (pantalla digital parpadea) Solicitud de introducción de contraseña Presión de carga baja, se ha quedado debajo del rango de medición <...
Page 121
7. Mantenimiento y limpieza 7. Mantenimiento y limpieza 7.1 Mantenimiento Este presostato no precisa mantenimiento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. 7.2 Limpieza ¡CUIDADO! Productos de limpieza inadecuados Una limpieza con productos de limpieza inadecuados puede dañar el instrumento y la placa de identificación.
Page 122
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 8.1 Desmontaje ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente causados por medios peligrosos En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno, acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud (p.
Page 123
8. Desmontaje, devolución 8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio...
Page 124
9. Datos técnicos 9. Datos técnicos Datos técnicos Rango de medición Rango de medición véase placa de identificación Protección a la sobrepresión La protección de sobrepresión se refiere al elemento sensor utilizado. Dependiendo de la conexión a proceso escogida y de la junta, pueden producirse restricciones en la protección contra sobrecargas.
Page 125
9. Datos técnicos Datos técnicos Corriente de conmutación máx. 250 mA Tiempo de estabilización/tiempo de Señal analógica: ≤ 5 ms respuesta Salida de conmutación: ≤ 5 ms Duración 100 millones de conmutaciones Alimentación de corriente Alimentación auxiliar DC 15 ... 35 V Utilizar un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.3 de UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el presostato.
Page 126
9. Datos técnicos Datos técnicos Coeficientes de temperatura en el CT medio del punto cero ≤ 0,16 % del span/10 K rango de temperatura nominal CT medio del span ≤ 0,16 % del span/10 K Condiciones de referencia (según IEC 61298-1) Temperatura ambiente 15 ...
Page 127
9. Datos técnicos Datos técnicos Radiación UV Con temperaturas ambientes elevadas y alta irradiación UV, el presostato debe instalarse con un sombreado adicional, para evitar daños en la pantalla digital y en el teclado. Conexión eléctrica Conexión de enchufe Conector circular M12 x 1 (4-5 pines) Resistencia contra cortocircuitos S+ / SP1 / SP2 contra U- Protección contra inversión de...
Page 128
9. Datos técnicos Opciones para modelos especiales Hidrocarburo residual: < 1.000 mg/m ² Libre de aceite y grasa Libre de oxígeno, aceite y grasa Hidrocarburo residual: < 200 mg/m² ■ Embalaje: Tapón protector en la conexión a proceso ■ Temperatura máx. admisible -20 ... +60 °C (-4 ... +140 °F) ■...
Page 129
9. Datos técnicos Dimensiones en mm (pulg) Presostato con conector circular M12 x 1 (4 y 5 pines) (∅1,50) (∅1,16) (∅1,38) (1,06) Peso: aprox. 220 g (7,76 oz) WIKA manual de instrucciones, presostato, modelo PSD-4...
Page 130
9. Datos técnicos G ¼ A DIN 3852-E 14 (0,55) G ¼ B EN 837 13 (0,51) ¼ NPT 13 (0,51) G ½ A DIN 3852-E 17 (0,67) G ½ B EN 837 20 (0,79) ½ NPT 19 (0,75) R ¼ 13 (0,51) PT ¼...
Page 131
9. Datos técnicos / 10 Accesorios y piezas de recambio Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.86 y la documentación de pedido. Para los modelos especiales PSD-40000 o PSD-4 Special Version se aplican especificaciones técnicas diferentes. Observar las especificaciones según la confirmación del pedido y el albarán.
Page 132
WIKA manual de instrucciones, presostato, modelo PSD-4...
Page 133
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30 63911 Klingenberg • Germany Tel. +49 9372 132-0 Fax +49 9372 132-406 info@wika.de www.wika.de...