Page 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 17. Driver guide (contact element) 32. Pull the trigger. Button 18. Lock lever 33. Hex bolt A Battery cartridge 19. Slide door 34. Hex bolt B Battery indicator 20. Driver guide 35.
Page 6
General Power Tool Safety 14. Check walls, ceilings, floors, roofing and the like carefully to avoid possible electrical shock, gas Warnings GEA010-1 leakage, explosions, etc. caused by stapling into live wires, conduits or gas pipes. WARNING Read all safety warnings and all 15.
Page 7
Tool/battery protection system 6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or The tool is equipped with a tool/battery protection system. exceed 50°C (122°F). This system automatically cuts off power to the motor to 7.
Page 8
Using the trigger lock Loading or unloading the nails CAUTION: CAUTION: • When not in use or after operating the tool, always lock • Always make sure that your fingers are not placed on the trigger with the trigger lock. (Fig. 5) the trigger and the battery cartridge is removed before The tool has trigger lock to avoid accidents by an loading nails.
Page 9
Remove hex bolts they are securing the driver guide before each operation. If you find issues described cover with the hex wrench. below, ask Makita Authorized Service Centers for Take the jammed nails from the nail guide groove that has repairs.
Page 10
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 11
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 17. Guide-embout (dispositif de 32. Appuyer sur la gâchette. Bouton contact) 33. Boulon à tête hexagonale A 34. Boulon à tête hexagonale B Batterie 18. Levier de verrouillage 19. Glissière 35. Boulon à tête hexagonale C Voyant de batterie Étoile 20.
Page 12
Utilisations pièce ou d’être projetés, présentant un grave ENE073-1 Cet outil de clouage est destiné aux travaux d’intérieur et danger. d’ameublement. 12. Regardez où vous marchez et conservez un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Si vous Consignes de sécurité générales travaillez en hauteur, assurez-vous que personne ne se trouve en dessous de vous.
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION DU IMPORTANTES FONCTIONNEMENT ENC007-9 ATTENTION : POUR LA BATTERIE • Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les le fonctionnement de l’outil.
Page 14
s’allume pendant 60 secondes environ. Lorsque cela se Clouage continu/intermittent (mode continu) produit, rechargez la batterie. Lorsque l’outil est réglé sur ce mode, vous pouvez choisir entre le clouage continu ou intermittent par séquences Indication de l’autonomie restante de la d’actionnement de la gâchette.
Page 15
Contactez un centre Enlever les boulons à tête hexagonale qui maintiennent la d’entretien Makita agréé si vous constatez l’un des protection du guide-embout à l’aide de la clé hexagonale. problèmes décrits ci-dessous.
Page 16
été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, Clous (Fig. 18) contactez votre Centre de service local Makita. • Clous Manipulez les clous et leur boîte avec précaution. Si les • Batterie et chargeur Makita d’origine bandes de clous sont manipulées brusquement elles...
Page 17
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Rote Bereich 15. Lampe 31. Kontaktfuß auf das Werkstück Knopf 16. Auslöser aufsetzen. Akkublock 17. Führungsschiene (Kontaktfuß) 32. Auslöser betätigen. Akkuanzeige 18. Arretierhebel 33. Innensechskantschraube A 34. Innensechskantschraube B Sternmarkierung 19. Schiebeklappe Anzeigenlampen 20. Führungsschiene 35.
Page 18
Allgemeine Sicherheitshinweise durchschlagen und/oder herausfliegen und dabei eine große Gefahr darstellen. für Elektrowerkzeuge GEA010-1 12. Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf sicheren Stand und Gleichgewicht. Vergewissern WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Sie sich, dass sich bei Arbeiten an und Anweisungen sorgfältig durch.
Page 19
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen abkühlen. ENC007-9 4. Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für FÜR AKKUBLOCK längere Zeit nicht verwenden (mehr als sechs Monate). 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das FUNKTIONSBESCHREIBUNG Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig...
Page 20
nicht. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst Verriegelungsknopf in die Position „LOCK“ und ziehen Sie abkühlen, bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten. den Akkublock vom Werkzeug ab. HINWEIS: Betriebsart auswählen (Abb. 6) Der Akku-Überhitzungsschutz funktioniert nur bei einem Das Werkzeug besitzt zwei Betriebsarten.
Page 21
Auslösers sicher. Sollten Sie eines der unten Setzen Sie den Nagelstreifen so ein, dass die beschriebenen Probleme feststellen, dann wenden Sie Nagelspitzen die Unterseite des Magazinschlitzes sich für eine Reparaturanfrage an ein von Makita berühren und schieben Sie den Nagelstreifen in Richtung autorisiertes Servicecenter. Auslassöffnung.
Page 22
• Stellen Sie immer nach der Befestigung der Führungsschienenabdeckung dessen ACHTUNG: ordnungsgemäßen Betrieb sicher. Falls die • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Führungsschienenabdeckung nicht ordnungsgemäß Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile funktioniert, müssen Sie die Innensechskantschrauben empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und lösen und die Führungsschienenabdeckung erneut...
Page 23
Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Schalldruckpegel (L ): 79 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Während des Betriebs kann der Schallpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie Gehörschutz. Vibrationen ENG904-2 Die Gesamtvibrationssbelastung wird gemäß EN60745 bestimmt: Schwingungsemissionswert (a ): 2,5 m/s bzw.
Page 24
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 17. Guida per i chiodi (elemento di 33. Bullone esagonale A Pulsante contatto) 34. Bullone esagonale B 18. Leva di blocco 35. Bullone esagonale C Batteria 19. Sportello scorrevole 36. Coperchio della guida per i Indicatore della batteria Contrassegno a stella 20.
Page 25
Uso previsto fissaggio potrebbero trapassare e/o essere ENE073-1 L’utensile è progettato per operazioni di fissaggio a livello scagliati, causando grave pericolo. di opere interne e lavori di falegnameria. 12. Mentre si utilizza l’utensile, verificare di avere una buona aderenza a terra e mantenersi in equilibrio. Avvertenze generali di sicurezza Per il lavoro in posizioni elevate, assicurarsi che non vi siano persone sotto alla zona di lavoro.
Page 26
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA DESCRIZIONE FUNZIONALE SICUREZZA ENC007-9 ATTENZIONE: • Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile, RELATIVE ALLA BATTERIA assicurarsi sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria. 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) Inserimento o rimozione della batteria caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato...
Page 27
Protezione dal sovrascaricamento di selezione della modalità. Per maggiori dettagli, vedere Se la capacità residua della batteria è bassa, l’indicatore la sezione “FUNZIONAMENTO”. lampeggia. Se si prosegue l’utilizzo, l’utensile si spegne e Chiodatura intermittente (modalità sequenziale) l’indicatore si accende per circa 60 secondi. In questa Questa modalità...
Page 28
Ispezione della funzionalità del grilletto operazioni. ATTENZIONE: • Prima di ogni operazione, assicurarsi che il grilletto funzioni correttamente. Se si rilevano i problemi descritti di seguito, rivolgersi ai centri assistenza autorizzati Makita per la riparazione.
Page 29
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Fissare il coperchio della guida per i chiodi con i bulloni Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi esagonali, procedendo nell’ordine corretto: A, B e C. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 30
Dichiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato A di questo manuale di istruzioni.
Page 31
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 15. Lampje 31. Druk de contactschoen tegen het Knop 16. Trekker werkstuk. 17. Stotergeleider (contactschoen) 32. Knijp de trekker in. Accu Accu-indicatorlampje 18. Vergrendelhendel 33. Inbusbout A Ster-merkteken 19. Schuif van het magazijn 34.
Page 32
Gebruiksdoeleinden van buitenaf bevestigingsmiddelen in een muur te ENE073-1 Dit gereedschap is bedoeld voor bevestigingen bij schieten. De bevestigingsmiddelen kunnen er werkzaamheden binnenshuis en aan meubilair. dwars doorheen schieten of afketsen en een groot gevaar opleveren. Algemene 12. Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het gereedschap stevig staat en uw evenwicht goed veiligheidswaarschuwingen voor bewaart.
Page 33
BESCHRIJVING VAN DE volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk FUNCTIES letsel. LET OP: BELANGRIJKE • Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-9 gereedschap aanpast of controleert.
Page 34
De nagelfunctie kiezen (zie afb. 6) OPMERKING: De oververhittingsbeveiliging van de accu werkt alleen Het gereedschap heeft twee verschillende nagelfuncties. met een accu waarop het ster-merkteken staat (zie Selecteer de gewenste nagelfunctie met de afb. 3). functiekeuzeknop. Voor meer informatie leest u de tekst onder “BEDIENING”.
Page 35
(zie afb. 9). Als u de hieronder beschreven problemen tegenkomt, Plaats de strip nagels zodanig dat de punt van de nagels vraagt u een erkend Makita-servicecentrum het de onderkant van de sleuf van het magazijn raakt, en gereedschap te repareren.
Page 36
Bevestig het deksel van de stotergeleider met de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen inbusbouten in de juiste volgorde. Haal de inbusbouten A, voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze B en daarna C aan (zie afb. 17). gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Page 37
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Page 38
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 17. Resorte de empuje (elemento de 33. Perno hexagonal A Botón contacto) 34. Perno hexagonal B 35. Perno hexagonal C Cartucho de la batería 18. Palanca de bloqueo 19. Compuerta deslizante 36.
Page 39
Uso previsto 12. Observe el suelo donde pisa y mantenga su ENE073-1 La herramienta está diseñada para el clavado en trabajos equilibrio con la herramienta. Cuando trabaje en en interiores y trabajos en mobiliario. una ubicación elevada asegúrese de que nadie se encuentre debajo.
Page 40
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4. Cargue el cartucho de la batería si no lo ha utilizado durante un período prolongado (más de IMPORTANTES ENC007-9 seis meses). PARA EL CARTUCHO DE LA DESCRIPCIÓN DEL BATERÍA FUNCIONAMIENTO 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea PRECAUCIÓN: todas las instrucciones y referencias de •...
Page 41
Protección contra el sobrecalentamiento de la batería disparador no se pueda mover e impide que se accione la Cuando la batería se sobrecaliente, se detendrá herramienta. automáticamente y el indicador de la batería se Para bloquear el disparador, ajuste el botón de bloqueo encenderá...
Page 42
Utilice los clavos especificados en este manual. El uso Makita para las reparaciones. de clavos que no sean los especificados puede • Antes de instalar el cartucho de la batería en la provocar atascos de clavos y la rotura de la clavadora.
Page 43
ADVERTENCIA: mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros • Asegúrese siempre de que el disparador se haya de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre soltado y que el cartucho de la batería y los clavos se repuestos Makita. hayan extraído antes de retirar los clavos atascados.
Page 44
de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Declaración de conformidad de la CE Sólo para países europeos La Declaración de conformidad de la CE se incluye como...
Page 45
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 17. Guia (elemento de contacto) 32. Prima o gatilho. Botão 18. Alavanca de bloqueio 33. Parafuso sextavado A Bateria 19. Porta deslizante 34. Parafuso sextavado B Indicador da bateria 20. Guia 35. Parafuso sextavado C 36.
Page 46
Avisos gerais de segurança para andaimes ou escadas” para aplicações específicas, como por exemplo: ferramentas eléctricas GEA010-1 quando ao mudar de uma posição de trabalho para outra for preciso utilizar andaimes, degraus, AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas escadas usadas em construção, como ripa de as instruções.
Page 47
4. Se o electrólito entrar em contacto com os olhos, Para retirar a bateria, mantenha premido o botão na enxagúe-os com água limpa e consulte frente da bateria e puxe. imediatamente um médico. Os riscos incluem Para colocar a bateria, alinhe a respectiva saliência com perda de visão.
Page 48
Ajustar a profundidade de colocação dos Lâmpadas indicadoras pregos Carga restante AVISO: Acesa Apagada Intermitente • Certifique-se sempre de que os seus dedos não se encontram no gatilho e de que a bateria e os pregos 75% a 100% são removidos. (Fig. 7) Para obter um profundidade mais superficial, rode o 50% a 75% regulador para A, como mostrado na figura.
Page 49
Remova os parafusos sextavados que fixam a tampa da centros de assistência autorizados da Makita para guia com a chave sextavada. reparações. Retire os pregos encravados do encaixe-guia de pregos •...
Page 50
Se não Se precisar de informações adicionais relativas aos funcionar correctamente, retire os parafusos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. sextavados e instale novamente a tampa da guia. • Pregos • Bateria e carregador genuínos da Makita Pregos (Fig.
Page 51
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 16. Afbryderkontakt 32. Træk i afbryderkontakten. Knap 17. Styrestykke (kontaktelement) 33. Sekskantbolt A Batteripakke 18. Låsehåndtag 34. Sekskantbolt B Batteriindikator 19. Skydelem 35. Sekskantbolt C 36. Styrestykkedæksel Stjernemærkning 20. Styrestykke Indikatorlamper 21. Magasin 37.
Page 52
Generelle sikkerhedsadvarsler for ved skift fra et arbejdssted til et andet, der involverer brug af stilladser, trapper, stiger eller maskiner GEA010-1 stigelignende konstruktioner som f.eks. taglægter. lukning af kasser eller tremmekasser; ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle montering af transportsikkerhedssystemer, f.eks. instruktioner.
Page 53
4. Hvis du får elektrolyt i øjnene, skal du med det øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst helt samme rense øjnene med rent vand og søge læge. fast. Dette kan medføre tab af synet. FORSIGTIG: 5. Kortslut ikke batteripakken: •...
Page 54
For at få en mindre dybde skal du dreje Indikatorlamper justeringsenheden hen i A-retningen som vist på figuren. Resterende For at få en større dybde skal du dreje justeringsenheden kapacitet hen i B-retningen. Tændt Slukket Blinker Drej ikke for meget på justeringsenheden, da den ellers kan sætte sig fast.
Page 55
• Kontroller altid at afbryderkontakten er sluppet, og at problemerne beskrevet nedenfor, skal du bede et batteripakken og søm er fjernet, før du fjerner Makita-autoriseret servicecenter om reparation. fastklemte klammer. • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid Fjern de sekskantbolte som fastgør styrestykkedækslet kontrollere, at afbryderkontakten reagerer korrekt og med unbrakonøglen.
Page 56
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Søm •...
Page 58
περιβάλλοντος. 9. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο αλλαγή των αξεσουάρ. του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου 10. Να αφαιρείτε πάντα τη μπαταρία πριν το γέμισμα που είναι τοποθετημένο στον του μηχανήματος με συνδετήρες, πριν από τη εξοπλισμό.
Page 59
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης 22. Πάντοτε να αφαιρείτε τους συνδετήρες από το εργαλείο όταν δεν χρησιμοποιείται. ζωής της μπαταρίας 1. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. εντελώς. Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εργαλείου...
Page 60
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Ενδεικτικές λυχνίες μπαταρίας Εναπομένουσα Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα σύστημα χωρητικότητα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν διακόπτει αυτόματα το ρεύμα στον κινητήρα για να 75% έως 100% παρατείνεται η διάρκεια ζωής του εργαλείου και της μπαταρίας.
Page 61
Προσαρμογή του βάθους καρφώματος Πιέστε το μοχλό κλειδώματος και ανοίξτε την κυλιόμενη θύρα του γεμιστήρα. (Εικ. 9) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ρυθμίστε την ταινία των καρφιών, έτσι ώστε οι άκρες των • Πάντα να σιγουρεύεστε ότι τα δάχτυλά σας δεν είναι καρφιών να αγγίζουν τη βάση της σχισμής του γεμιστήρα τοποθετημένα...
Page 62
θέματα που περιγράφονται παρακάτω, επικοινωνήστε εναπομένοντα καρφιά. Στην περίπτωση αυτή φορτώστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita για περισσότερα καρφιά για να ξεκινήσει ξανά η λειτουργία. επισκευές. Αφαίρεση μπλοκαρισμένων καρφιών • Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας στο εργαλείο, πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης...
Page 63
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως ανταλλακτικών της Makita. παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
Page 64
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 17. Makine kılavuzu (temas elemanı) 32. Çalıştırma düğmesine basın. Düğme 18. Kilitleme mandalı 33. Altıgen cıvata A Akü 19. Sürgülü kapak 34. Altıgen cıvata B Akü göstergesi 20. Makine kılavuzu 35. Altıgen cıvata C Yıldız işareti 21.
Page 65
Tüm uyarıları ve talimatları ileride 15. Sadece bu kılavuzda belirtilen bağlantı elemanlarını kullanın. Başka bağlantı başvurmak üzere saklayın. elemanlarının kullanılması makinenin arızalanmasına neden olabilir. AKÜLÜ ÇİVİ ÇAKMA 16. Makineyi kurcalamayın ve çivileme dışında farklı MAKİNESİYLE İLGİLİ GÜVENLİK amaçlar için kullanmayın. 17.
Page 66
8. Akünün düşmemesine ve darbe almamasına Makine veya akü için aşağıda sıralanan durumlardan dikkat edin. birinin geçerli olması halinde, çalışmayı otomatik olarak 9. Hasarlı bir aküyü kesinlikle kullanmayın. durdurur: Bu durumda göstergeler sabit yanmaya başlar. 10. Akünün atılması sırasında ilgili yönetmeliklere (Şekil 2) uyun.
Page 67
KURULUM Çalıştırma düğmesi kilidinin kullanımı DİKKAT: DİKKAT: • Makine kullanılmıyorken ve kullanımdan sonra daima • Çivi çakma makinesi üzerinde herhangi bir çalışma çalıştırma düğmesini çalıştırma düğmesi kilidiyle yapmadan önce parmağınızın çalıştırma düğmesi kilitleyin. (Şekil 5) üzerinde olmadığından ve akünün ve çivilerin Makine, kazara çalıştırılmasına karşı...
Page 68
• Her çalışma öncesinde açma/kapama işlevinin • Sıkışan çivileri çıkarmaya başlamadan önce çalıştırma sorunsuz çalıştığından emin olun. Aşağıda belirtilen düğmesinin serbest bırakıldığından ve akünün ve sorunlarla karşılaşırsanız, onarım için Makita Yetkili çivilerin çıkartıldığından emin olun. Servis Merkezlerine danışın. Makine kılavuz kapağını sabitleyen altıgen cıvataları...
Page 69
• İttiriciyi diğer parçalarla birlikte sürgülü kapağa taktığınızda, ittirici ile bilezikler arasında küçük boşluklar meydana gelebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. OPSİYONEL AKSESUARLAR DİKKAT:...
Page 72
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885334F997...