Publicité

Liens rapides

Pubbl. 50020107 - Ott/2020
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OWNER'S MANUAL
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EMAK GS 630-MT 6300

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 50020107 - Ott/2020...
  • Page 2: Introduction

    INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 24 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 25 MANUTENZIONE ___________________ 34 INSTANDHAL ______________________ 35 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO _____________________ 46 LÄNGERUNG ______________________ 47 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA _____ BAUTEILE DER KETTENSÄGE _________ DATI TECNICI ______________________ 48 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 48...
  • Page 4: Explanation Of Symbols And Safety Warnings

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA    1. Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di 1.
  • Page 5: Chain Saw Components

    COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 11 - Tappo serbatoio 1 - Chokehebel 10 - Ein/Aus-Schalter carburante 2 - Leva acceleratore 2 - Gashebel 11 - Tankdeckel 12 - Impugnatura 3 - Leva fermo acceleratore 3 - Sicherheitsgasgriff 12 - Startergriff avviamento...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento 10 - Non toccare la catena o fare manutenzione quando il motore è WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, easy di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Page 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE engine is running. AT T E N T I O N - S i vo u s u t i l i s e z co r re c te m e nt l a inflammables ou dans des endroits clos (Fig.
  • Page 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein Wartungsarbeiten, wenn der Motor in Betrieb ist. ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa 11 - Rüsten Sie den Abtrieb der Kettensäge nur mit den falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, incorrectamente o sin las debidas precauciones puede...
  • Page 9: Pravidlá Bezpečnosti

    Español Slovensky NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne používaná je reťazová uzavretých priestoroch (Obr. 4). píla rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ motor está funcionando. 10 - Nikdy sa nedotýkajte reťaze, alebo nerobte údržbu píly, pokiaľ...
  • Page 10: Abbigliamento Protettivo

    p.n. 001000835 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION La maggior parte degli incidenti con la motosega si Major cases of chainsaw accidents happen when the La plupart des accidents avec la tronçonneuse sont dus à la chaîne qui percute l’opérateur. Toujours porter verifica quando la catena colpisce l’operatore.
  • Page 11 Size 41 p.n. 001000975C Size 42 p.n. 001000976C Size 43 p.n. 001000977C Size 44 p.n. 001000978C Size 45 p.n. 001000979C Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A Deutsch Español Slovensky...
  • Page 12: Montaggio Barra E Catena

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE -  Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Page 13: Montaje De La Barra Y La Cadena

    Deutsch Español Slovensky SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - Pritiahnite brzdu reťaze k prednej rukoväti (Obr. 1) a vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Page 14: Starting

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT T E N Z I O N E : l a b e n z i n a è u n c a r b u r a n t e ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel.
  • Page 15 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff.
  • Page 16: Mise En Route

    Emak ADDITIX 2000 stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX 2000 cod. 001000972, per Were commend the use of the additive Emak ADDITIX 2000 code réf. 001000972 pour conserver le mélange pendant 12 mois (Fig.21). conservare la miscela per un periodo di 12 mesi (Fig.21).
  • Page 17: Puesta En Marcha

    Zur Aufbewahrung der Mischung für einen Zeitraum von el depósito o en el bidón durante mucho tiempo. Para conservar Odporúča sa použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000 s kódom 12 Monate sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX 2000 Art. la mezcla durante 12 meses, se aconseja añadir estabilizador de 001000972, ktorá...
  • Page 18 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE OLIO LUBRIFICANTE PER CATENA CHAIN LUBRICATING OIL HUILE LUBRIFIANTE POUR CHAINE Una corretta lubrificazione della catena durante le fasi Correct chain lubrication during the cutting phase reduces Une bonne lubrification de la chaîne pendant les phases de di taglio riduce al minimo l’usura tra la catena e la barra, wear to a minimum between the chain and bar thus coupe réduit au minimum l’usure entre la chaîne et le guide, ce...
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE SCHMIERUNG DER KETTE ACEITE LUBRICANTE PARA CADENA OLEJ PRE MAZANIE REŤAZÍ Správne mazanie reťaze behom pílenia znižuje Die Verwendung des richtigen Schmiermittels während des La correcta lubricación de la cadena durante las distintas opotrebovanie medzi reťazou a vodiacou lištou na minimum Schnittes reduziert den Verschleiß...
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipulation du carburant. Coupez toujours la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il handling.
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy o für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes manipulácii s palivom.
  • Page 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, la WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si catena e il carter frizione (freno catena) montati –...
  • Page 23 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador SK - Sýtiča pozície Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN –...
  • Page 24: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo Release the throttle lever and let the engine return to idle. Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner (B, Fig.
  • Page 25: Zastavenie Motora

    Deutsch Español Slovensky MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR ZASTAVENIE MOTORA Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 41). Uvoľnite plynovú páčku a nastavte motor na voľnobeh Minimum reduzieren (B, Abb.
  • Page 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la della barra tocca un oggetto o quando il legno...
  • Page 27: Wartung Der Bremse

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE KETTENBREMSE FRENO CADENA BRZDA REŤAZE NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÍPAD SPÄTNÉHO El rebote se puede verificar cuando la punta de la Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die VRHU Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o...
  • Page 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che ATTENTION – Abattre un arbre est une opération WARNING - Tree filling is a task that requires experience. qui nécessite une certaine expérience. N'essayez pas richiede esperienza.
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO PRACOVNÉ PRAVIDLÁ ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una POZOR – Stínanie stromov si vyžaduje skúsenosti. Ak Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen operación que requiere experiencia.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Always start from the larger diameter and move towards en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
  • Page 31 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE ABÄSTEN DESRAMADO ODVETVOVANIE a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od väčšieho sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw. dünnen Geästs hacia la punta para desramar la planta o eventuales ramas priemeru smerom ku špičke.
  • Page 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette WARNING - Always follow the safety regulations. tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, Questa motosega è...
  • Page 33: Zakázané Použitie

    Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS ZAKÁZANÉ POUŽITIE A C H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad.
  • Page 34: Manutenzione

    émissions perd sa validité. The level of CO2 of this engine can be found in the Emak’s Il livello di CO2 di questo motore può essere trovato nel Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur le site website (www.myemak.com) under section “The Outdoor...
  • Page 35: Mantenimiento

    Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na webovej stránke Der CO2-Gehalt dieses Motors findet sich auf der sección “The Outdoor Power Equipment World” del sitio web Emak (www.myemak.com) v časti “The Outdoor Power Internetseite von Emak (www.myemak.com) im Abschnitt "The Outdoor Power Equipment World ”.
  • Page 36 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE: Non seguendo le istruzioni di affilatura si WARNING: Departure from the sharpening instructions ATTENTION: Le non-respect des instructions d’affûtage fait aumenta considerevolmente il rischio di contraccolpo. considérablement augmenter le risque de contrecoup. considerably increases the risk of kickback. ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez WARNING - Always wear protective gloves during...
  • Page 37 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚRDŽBA ACHTUNG: Die Schärfanleitungen unbedingt befolgen, da ATENCIÓN: La inobservancia de las instrucciones para el POZOR: Nedodržiavaním pokynov pri brúsení sa značne sich andernfalls das Rückschlagrisiko erhöht. afilado aumenta considerablemente el riesgo de rebote. zvyšuje riziko spätného nárazu. ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención UPOZORNENIE - Pri robení...
  • Page 38 FILTRO ARIA - Svitare le viti (A, Fig. 72) e controllare giornalmente il AIR FILTER - Losen screws A (Fig. 72) and check the air filter (B) le filtre à air (B). Nettoyer avec du dégraissant Emak cod. filtro aria (B). Pulire con sgrassante Emak cod. 001101009A, lavare each day.
  • Page 39 FILTRO DEL AIRE - Desenroscar los tornillos (A, Fig. 72) y controlar VZDUCHOVÝ FILTER - Otočte gombíkom (A, Obr. 72) a denne diariamente el filtro del aire (B). Limpie con desengrasante Emak cód. (B) täglich kontrollieren. Reinigen Sie mit fettlösendem Konzentrat kontrolujte vzduchový...
  • Page 40: Tuyau D'échappement (Fig. 79A)

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 79A) MUFFLER (Fig. 79A) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 79A) AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Page 41 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSPUFF (Abb. 79A) SILENCIADOR (Fig. 79A) TLMIČ VÝFUKU (Obr. 79A) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de POZOR – Tento výfuk je vybavený katalyzátorom, ktorý ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor je nevyhnutný, aby motor spĺňal požiadavky noriem na Abgasemissionen erfüllt.
  • Page 42: Manutenzione - Trasporto

    Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il CARBURATEUR Before adjusting the carburetor, clean the starter cover (Fig.
  • Page 43 H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Page 44: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Page 45: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Slovensky INSTANDHAL MANTENIMIENTO ÚDRŽBA AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO MIMORIADNA ÚDRŽBA Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní alebo bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine especializado del servicio de asistencia, todos los años vždy po dvoch rokoch bežného používania zabezpečte G eneralinspektion durch eine Fachk raf t des...
  • Page 46: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de periodi: - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- longues périodes : - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo ventilated area.
  • Page 47 Deutsch Español Slovensky LÄNGERUNG ALMACENAJE USKLADNENIE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú nádrž, in ausreichend belüfteter Umgebung.
  • Page 48: Dati Tecnici

    Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Objem valca 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - dvojtaktový Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor EMAK 3.5 kW Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Výkon Nr.
  • Page 49 Model Rozchod zubov a hrúbka reťaze Dĺžka lišty Druh lišty Druh reťaze Užitočná rezná dĺžka 188 RNDK 095 GS 630-MT 6300 3/8" x .058" 18" (46 cm) 73 DPX 68 460 mm 188 ATMK 095 208 RNDK 095 GS 630-MT 6300 3/8"...
  • Page 50 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE GS 630 - MT 6300 Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - 104.1 dB (A) EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Hladina akustického tlaku - EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Tolerancia dB (A)
  • Page 51 NOTE:...
  • Page 52: Dichiarazione Di Conformità

    The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Dolupodpísaný, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre erklärt auf eigene Verantwortung...
  • Page 53 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky st konform mit dem Muster, das è conforme al modello che ha conforms with the model that was est conforme au modèle ayant es conforme al modelo que ha je zhodný...
  • Page 54: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al only.
  • Page 55 WARTUNGSTABELLE TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als conséquence les intervalles d'entretien.
  • Page 56: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos podmienky.
  • Page 57: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 58: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 59: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea nápravné...
  • Page 60 NOTE:...
  • Page 61: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 62: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený využitím najmodernejších výrobných und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de techník.
  • Page 63 NOTE:...
  • Page 64 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...

Table des Matières