Page 1
IKM614MAT IKM614RVS Gebruiksaanwijzing koffi emachine Mode d’emploi machine à café Bedienungsanleitung Kaffeemachine Instructions for use coffee machine...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 40 Notice d’utilisation FR 3 - FR 40 Anleitung DE 3 - DE 40 Manual EN 3 - EN 40 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
INHOUDSOPGAVE Inleiding Gebruikte pictogrammen Beschrijving Bedieningspaneel Veiligheidsinstructies Waar u op moet letten Gebruik Voorbereiding Bediening instellingen Menuopties gebruiken Onderhoud Schoonmaken Berichten Tabel met storingen Problemen oplossen Installatiehandleiding Waar u op moet letten Inbouwen Bijlagen Apparaat en verpakking verwijderen Technische gegevens NL 3...
Preventief onderhoud Uw koffi emachine heeft preventief onderhoud nodig. Om een goede en betrouwbare werking van de koffi emachine te garanderen adviseert Pelgrim eens in de 2 à 3 jaar (na maximaal 8000 kopjes) een onderhoudsbeurt te laten uitvoeren. Gebruikte pictogrammen...
BESCHRIJVING A. Hoofdschakelaar/ Aa. aan/stand-by knop B. Handvatten C. Mondstuk D. Waterreservoir (verwijderbaar) E. Plateau Lekbakrooster (verwijderbaar) G. Servicedeur H. In hoogte verstelbaar koffi edoseersysteem Bedieningspaneel J. Afdekkap van koffi eboonhouder K. Afdekkap van trechter voor gemalen koffi e L. Zetgroep M.
BEDIENINGSPANEEL Display Aanraaktoets MENU: het menu activeren of deactiveren Aanraaktoets 'TERUG': de geselecteerde modus afsluiten Aanraaktoets 'SPOELEN' Scroll aanraaktoets omhoog: verder scrollen door het menu en display Aanraaktoets 'Koffi esterkte': de sterkte of maling selecteren Scroll aanraaktoets omlaag: terugscrollen door het menu en display Aanraaktoets: de hoeveelheid koffi...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waar u op moet letten • WAARSCHUWING: Bij gebruik van het apparaat worden het apparaat zelf en de onderdelen die u kunt aanraken warm. Wees voorzichtig en raak de verhittingselementen niet aan. • Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of personen met te weinig...
Page 8
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Dit apparaat kan worden geïnstalleerd boven een ingebouwde oven indien deze aan de achterkant is uitgerust met een ventilator (maximum magnetronvermogen: 3 kW). • Leun of hang niet op de machine en plaats geen zware of onstabiele voorwerpen op de machine.
Page 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Alleen voor Europese markt • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mensen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of mensen die weinig ervaring met en kennis van het apparaat hebben. Het is dan wel belangrijk dat ze worden begeleid bij en geïnstrueerd over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die dit met zich...
GEBRUIK Voorbereiding Als u het apparaat voor het eerst inschakelt met de hoofdschakelaar (raadpleeg 'A' op pagina 5) en elke keer dat u de stekker in het stopcontact steekt, voert het apparaat een zelfdiagnose uit. Vervolgens wordt het apparaat uitgeschakeld. Als u het wilt inschakelen, drukt u op de knop Aan/stand-by aan de linkerzijde onder het bedieningspaneel (Aa/raadpleeg afb.
GEBRUIK Voorkom storingen door het apparaat nooit te vullen met gemalen koffi e, gevriesdroogde koffi e, gekarameliseerde koffi ebonen of iets anders wat schade aan het apparaat kan veroorzaken. • Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u eerst 4-5 koppen koffi...
Page 12
GEBRUIK • Het apparaat is na enkele seconden weer klaar voor gebruik. • Druk op de aan-uitknop (Aa/raadpleeg pagina 5) als u het apparaat wilt uitschakelen. Voordat het apparaat wordt uitgeschakeld, voert het een automatische spoelcyclus uit. Wees voorzichtig, om brandwonden te voorkomen.
Page 13
GEBRUIK Belangrijk! Trek de lekbak altijd volledig uit het apparaat, om te voorkomen dat deze valt wanneer u het koffi edikreservoir verwijdert. Leeg het koffi edikreservoir en maak het grondig schoon. Zorg ervoor dat u alle resten op de bodem verwijdert. Elke keer dat u de lekbak uit het apparaat trekt, moet het koffi...
Page 14
GEBRUIK 4. Selecteer de gewenste vulhoeveelheid en bevestig deze met de aanraaktoets OK (9) om deze instelling te programmeren. Als u niet op de aanraaktoets OK (9) drukt, keert het apparaat na 120 seconden automatisch terug naar de koffi emodus zonder de instelling op te slaan.
Page 15
GEBRUIK 4. Als u koffi e wilt zetten met koffi ebonen nadat u koffi e hebt gezet met voorgemalen koffi e, deactiveert u de functie voor voorgemalen koffi e door op de aanraaktoets 'Koffi esterkte' (6) te drukken. Opmerkingen • Voeg nooit voorgemalen koffi e toe als de machine is uitgeschakeld of als de koffi...
Page 16
GEBRUIK Op het display wordt enkele seconden 'WACHT AUB' weergegeven. Hierna is het apparaat klaar om weer koffi e te zetten. De laatst geselecteerde koffi e-instelling wordt op het display weergegeven. De hoeveelheid heet water wijzigen De machine is standaard ingesteld op een afgifte van 150 ml heet water.
Page 17
GEBRUIK 7. Verwijder het heetwaterpijpje en bevestig het melkreservoir aan het NO froth mondstuk. "Denser" froth 8. Plaats de melktuit en plaats een kop die groot genoeg is voor de frothed milk regulator gewenste hoeveelheid melk onder de koffi e- en melktuiten. "Less dense"...
Page 18
GEBRUIK De hoeveelheid koffi e en melk wijzigen voor cappuccino Het apparaat levert automatisch een standaardcappuccino. Ga als volgt te werk als u deze hoeveelheden wilt wijzigen: De hoeveelheid melk wijzigen 1. Vul het reservoir tot het aangegeven maximumniveau met melk. 2.
Page 19
GEBRUIK De mondstukken schoonmaken Maak de mondstukken op het melkreservoir elke keer schoon nadat u melk hebt verwarmd of cappuccino hebt gemaakt. Anders blijven er harde melkresten achter. 1. Plaats een kop onder het pijpje van het melkdoseersysteem en druk ten minste 5 seconden op de knop CLEAN (N3) op het melkreservoir.
INSTELLINGEN Menuopties gebruiken De menuopties gebruikt u om de fabrieksinstellingen van het apparaat te wijzigen en op te slaan, programma's te starten en informatie op te zoeken. Dit zijn ze: • Taal (raadpleeg ‘De taal instellen’) • Uitschakeltijd (raadpleeg ‘De uitschakeltijd instellen’ op pagina 21) •...
Page 21
INSTELLINGEN Waterhardheid Het bericht 'GRAAG ONTKALKEN!' wordt weergegeven nadat het apparaat gedurende een in de fabriek ingestelde tijd is gebruikt, berekend op basis van de maximale hoeveelheid kalkaanslag die zich mogelijk in het gebruikte water bevindt. Deze gebruiksperiode kan indien nodig worden verlengd, waardoor er minder vaak hoeft te worden ontkalkt.
Page 22
INSTELLINGEN De koffi etemperatuur instellen U hebt de keuze uit drie temperatuurniveaus. De koffi etemperatuurniveaus zijn: • TEMPERATUUR LAAG • TEMPERATUUR MIDDEL • TEMPERATUUR HOOG De fabrieksinstelling is TEMPERATUUR HOOG. U kunt dit als volgt wijzigen: 1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'TEMPERATUUR' wordt weergegeven.
Page 23
INSTELLINGEN Op de bovenste regel van het display wordt afwisselend 'VOEG ONTKALKER TOE' en 'BEVESTIG AUB.' weergegeven. 4. Leeg het waterreservoir en giet de inhoud van de fl es ontkalker in het reservoir (volg hierbij de instructies op de verpakking van de ontkalker).
Page 24
INSTELLINGEN Het apparaat is nu klaar voor gebruik en keert terug naar de laatst geselecteerde koffi emodus. Wanneer de ontkalkingscyclus wordt onderbroken voordat de cyclus is beëindigd, staat op het display nog steeds het ontkalkbericht en moet het programma helemaal opnieuw worden uitgevoerd. Als het apparaat niet wordt ontkalkt, komt de garantie te vervallen.
Page 25
INSTELLINGEN Het apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen Met deze functie worden eerder gewijzigde waarden teruggezet naar de fabrieksinstellingen. Dit heeft invloed op de volgende instellingen of opgeslagen gegevens: • koffi e, water en hoeveelheid cappuccino; • waterhardheid; • koffi etemperatuur; •...
Page 26
INSTELLINGEN Automatisch starten 1. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot 'AUTOSTART' wordt weergegeven om de functie voor automatisch starten te activeren. 2. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen. Het kloksymbool verschijnt op het display. 3.
ONDERHOUD Schoonmaken Schakel de machine voor u deze gaat schoonmaken uit door op de hoofdschakelaar (A) te drukken en haal de stekker uit het stopcontact. Dompel de koffi ezetter nooit in water. De koffi emachine schoonmaken Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om de koffi...
Page 28
ONDERHOUD De lekbak (F) verwijderen: 1. Open de servicedeur. 2. Verwijder de lekbak en het koffi edikreservoir. 3. Maak de lekbak en het koffi edikreservoir schoon. 4. Plaats de lekbak en het koffi edikreservoir terug. 5. Sluit de servicedeur. Het waterreservoir (D) schoonmaken 1.
Page 29
ONDERHOUD De binnenzijde van de koffi ezetter schoonmaken • Controleer regelmatig (ongeveer eens per maand) of de binnenzijde van het apparaat vuil is. Verwijder koffi eresten indien nodig met een spons. • Gebruik een stofzuiger om de resten te verwijderen. De zetgroep schoonmaken De zetgroep moet regelmatig worden schoongemaakt om een opeenhoping van aangekoekte koffi...
Page 30
ONDERHOUD 7. Controleer nadat u de zetgroep hebt geplaatst of de rode knoppen naar buiten zijn gesprongen. Als dat niet het geval is, kan de servicedeur niet worden gesloten. • De twee rode knoppen zijn goed naar buiten gesprongen (A). •...
Page 31
ONDERHOUD 3. Verwijder de melkschuimregelaar (F) door deze naar buiten te trekken. 4. Was alle onderdelen grondig af met warm water en mild afwasmiddel. Zorg ervoor dat er geen melkresten achterblijven in de openingen (H) en de gleuf (G) aan het smalle uiteinde van de melkschuimregelaar (F).
BERICHTEN BERICHT BETEKENIS WAT TE DOEN? WATER VULLEN Het waterreservoir is leeg of Vul het waterreservoir niet goed geplaatst. en plaats het volgens de instructies. Het waterreservoir is vuil of er Spoel het waterreservoir bevindt zich kalkaanslag aan schoon of ontkalk het de binnenzijde.
Page 33
BERICHTEN BERICHT BETEKENIS WAT TE DOEN? GRAAG ONTKALKEN! Geeft aan dat zich kalkaanslag Het ontkalkprogramma moet in de koffi emachine bevindt. zo snel mogelijk worden uitgevoerd (raadpleeg 'Het ontkalkprogramma uitvoeren'). DEUR SLUITEN De servicedeur is open. Sluit de servicedeur. Als de servicedeur niet kan worden gesloten, zorgt u ervoor dat de zetgroep goed is geplaatst...
PROBLEMEN OPLOSSEN Tabel met storingen Als het apparaat niet naar behoren werkt, hoeft dit niet te betekenen dat het defect is. Als de koffi emachine niet werkt en er een bericht wordt weergegeven, raadpleegt u de informatie over het oplossen van problemen in hoofdstuk 7.
Page 35
PROBLEMEN OPLOSSEN STORING OORZAAK OPLOSSING De machine wordt niet De hoofdschakelaar aan de Controleer of de ingeschakeld wanneer de rechterzijde van het apparaat is hoofdschakelaar op 'ON' knop Aan/stand-by wordt niet ingeschakeld of de stekker staat en of de stekker goed in ingedrukt.
Page 36
PROBLEMEN OPLOSSEN STORING OORZAAK OPLOSSING De melk wordt te veel of te De regelaar op het deksel van U kunt de hoeveelheid weinig opgeschuimd. het melkreservoir staat op een schuim op de melk op elke verkeerde stand. gewenste stand instellen met de regelaar op het deksel: 'CAPPUCCINO' (zeer schuimige melk) of...
INSTALLATIEHANDLEIDING Waar u op moet letten • Controleer na het verwijderen van de verpakking of het product compleet en onbeschadigd is. Bij twijfel gebruikt u het apparaat niet en neemt u contact op met een gekwalifi ceerde professional. • De installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalifi ceerde technicus en voldoen aan de huidige richtlijnen.
INSTALLATIEHANDLEIDING Inbouwen Controleer de minimale vereisten voor een juiste installatie van het apparaat. De koffi ezetter moet worden geïnstalleerd in een kolom, die aan de wand bevestigd moet zijn. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n m i n...
Page 39
INSTALLATIEHANDLEIDING • Plaats het apparaat op de rail en let erop dat de pinnen goed in de openingen vallen. Bevestig het apparaat vervolgens met de meegeleverde schroeven. • Gebruik de meegeleverde opvulschijven als u de hoogte van het apparaat wilt aanpassen. NL 39...
BIJLAGEN Apparaat en verpakking verwijderen De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk gemaakt van: • karton • papier • polyethyleenfolie (PE) • CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim) • polypropyleentape (PP) Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
Page 41
SOMMAIRE Présentation Pictogrammes utilisés Description Bandeau de commande Consignes de sécurité Points importants Utilisation Préparation Fonctionnement Réglages Utilisation des options du menu Entretien Nettoyage Messages Tableau des problèmes Diagnostic des pannes Consignes d’installation Précautions à prendre Encastrement Annexes Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Caractéristiques techniques FR 3...
Entretien préventif Votre machine à café nécessite un entretien préventif. Pour garantir un fonctionnement de la machine à café correct et fi able, Pelgrim conseille de faire effectuer une révision tous les deux ou trois ans (après 8000 tasses au maximum).
DESCRIPTION A. Interrupteur principal / Aa. Bouton marche/arrêt et veille B. Poignées C. Buse D. Réservoir d’eau (amovible) E. Plateau à tasses Bac collecteur G. Panneau de service H. Distributeur de café, réglable en hauteur Bandeau de commande J. Couvercle du bac à café en grains K.
BANDEAU DE COMMANDE Affi chage Touche « MENU » pour activer ou désactiver le menu Touche « RETOUR » pour sortir du mode sélectionné Touche « RINÇAGE » Touche « DÉFILEMENT » naviguer vers l’avant dans le menu et l’affi chage Touche «...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Points importants • AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent durant l’utilisation. Attention à ne pas toucher les éléments chauffants. • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant une défi cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience et de connaissances, excepté...
Page 46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Cet appareil peut être posé au-dessus d’un four encastré si ce dernier est équipé d’un ventilateur de refroidissement sur sa face arrière (puissance maximum dans le cas d’un micro-ondes : 3 kW). • Ne vous appuyez pas ou ne vous suspendez pas à...
Page 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour les marchés européens seulement : • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel, mental ou moteur, et par des personnes inexpérimentées, à...
UTILISATION Préparation Lors de sa première mise en marche avec l’interrupteur principal (voir « A », page 5) et après chaque branchement, l’appareil procède à un « AUTODIAGNOSTIC », puis il s’éteint. Pour le rallumer, appuyez sur la touche Marche / Veille (Aa/voir fi g. 1) sur le côté...
UTILISATION Pour éviter tout dysfonctionnement, ne remplissez jamais le bac de café en grains avec du café moulu ou lyophilisé, des grains caramélisés, ou tout autre type de café qui risquerait d’endommager l’appareil. • Lors de la première utilisation de l’appareil, il faut préparer 4 ou 5 tasses de café...
Page 50
UTILISATION • Au bout de quelques secondes, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. • Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » (Aa / voir page 5). Avant de s’éteindre, l’appareil effectue un cycle de rinçage automatique.
Page 51
UTILISATION L’appareil compte le nombre de cafés préparés. Tant que le bac à résidus n’a pas été nettoyé, ce message reste affi ché et la machine à café ne peut pas préparer de café. Pour le nettoyer, ouvrez le panneau de service situé à l’avant en tirant sur la buse à café, retirez le bac collecteur, puis videz-le et nettoyez-le.
Page 52
UTILISATION 2. Sélectionnez une taille de tasse avec les touches de défi lement (5 et 7). Lorsque la taille désirée s’affi che, confi rmez votre sélection par la touche « OK » (9). 3. Une barre apparaît sur l’écran. Elle peut être agrandie ou diminuée et représente la quantité...
Page 53
UTILISATION 3. Soulevez le couvercle central, versez une mesure de café prémoulu dans l’entonnoir, poussez l’appareil pour le remettre en place et procédez comme indiqué à la section « Préparation du café avec du café en grains ». Vous pouvez préparer un seul café à la fois en appuyant sur la touche «...
Page 54
UTILISATION L’écran affi che pendant quelques secondes « VEUILLEZ PATIENTER ». L’appareil est ensuite de nouveau prêt pour la préparation de café et l’affi chage indique le dernier réglage de café sélectionné. Modifi cation de la quantité d’eau chaude La machine est confi gurée par défaut pour distribuer automatiquement 150 ml d’eau chaude.
Page 55
UTILISATION 7. Enlevez la buse à eau chaude et fi xez le pot à lait à la buse. pas de mousse 8. Positionnez la buse à lait, puis placez une tasse suffi samment Mousse dense grande sous les orifi ces d’écoulement du café et du lait. Régulateur de mousse 9.
Page 56
UTILISATION Modifi er la quantité de café et de lait pour un cappuccino L’appareil est confi guré par défaut pour verser automatiquement un cappuccino normal. Pour modifi er cette quantité, procédez comme suit : Modifi cation de la quantité de lait 1.
Page 57
UTILISATION Nettoyage des buses Après chaque préparation de lait ou de cappuccino, il est impératif de nettoyer les buses du récipient à lait pour éviter que des résidus de lait ne durcissent à l'intérieur. 1. Placez un récipient sous le tuyau d’écoulement du lait et appuyez pendant au moins 5 secondes sur le bouton CLEAN (N3) situé...
RÉGLAGES Utilisation des options du menu Les options du menu servent à modifi er les réglages d’usine et les mettre en mémoire, lancer les programmes et chercher des informations. Ces options sont les suivantes : • Langue (voir « Choix de la langue », page 19) •...
Page 59
RÉGLAGES Dureté de l’eau Le message « DÉTARTREZ SVP » s’affi che lorsque l’appareil a été utilisé pendant une période déterminée en usine et calculée sur la base de la quantité maximale de calcaire pouvant être contenue dans l’eau utilisée. Si nécessaire, vous pouvez prolonger cette période de fonctionnement, pour un détartrage moins fréquent, en programmant l’appareil en fonction de la teneur réelle en calcaire de l’eau.
Page 60
RÉGLAGES Réglage de la température du café Vous pouvez choisir entre trois niveaux de température. Les niveaux de température du café sont défi nis comme suit : • TEMPÉRATURE BASSE • TEMPÉRATURE MOYENNE • TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Le réglage d’usine est TEMPÉRATURE ÉLEVÉE. Il est possible de le modifi...
Page 61
RÉGLAGES La ligne supérieure de l’écran alterne les messages « AJOUTEZ DÉTARTRANT » et « CONFIRMEZ SVP ». 4. Videz le réservoir d’eau, versez le contenu de la bouteille de détartrant dans le réservoir en observant les instructions mentionnées sur le kit de détartrage, puis ajoutez de l’eau. Pour les opérations de détartrage suivantes, vous pouvez commander des produits de détartrage auprès des services d’assistance techniques agréés.
Page 62
RÉGLAGES 14. Enlevez le réservoir d’eau, remplissez-le d’eau fraîche et remettez-le en place. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner à nouveau et se trouve dans le dernier mode de préparation de café sélectionné. Si le cycle de détartrage est interrompu avant la fi n, l’appareil continue à...
Page 63
RÉGLAGES Réinitialisation de l’appareil sur les réglages d’usine Cette fonction permet de ramener sur les réglages faits en usine toutes les valeurs modifi ées par l’utilisateur. Les réglages et sauvegardes suivants sont concernés : • quantité de café, d’eau et de cappuccino ; •...
Page 64
RÉGLAGES Démarrage automatique 1. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’écran affi che « DÉMARRAGE AUTOMATIQUE ». 2. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer. Le symbole « horloge » apparaît sur l’écran. 3.
ENTRETIEN Nettoyage Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (A) et débranchez-le du secteur. Ne plongez jamais la machine à café dans l’eau. Nettoyage de la machine à café N’utilisez pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer la machine à...
Page 66
ENTRETIEN Pour retirer le bac collecteur (F) : 1. Ouvrez le panneau de service. 2. Retirez le bac collecteur et le bac à résidus. 3. Nettoyez le bac collecteur et le bac à résidus. 4. Remettez le bac collecteur et le bac à résidus en place. 5.
Page 67
ENTRETIEN Nettoyage de l’intérieur de la machine à café • Vérifi ez régulièrement (environ une fois par mois) que l’intérieur de l’appareil ne soit pas encrassé. Si nécessaire, enlevez les dépôts de café à l’aide d’une éponge. • Enlevez les résidus avec un aspirateur. Nettoyage de l’unité...
Page 68
ENTRETIEN 7. Une fois l’unité en place, assurez-vous que les deux touches rouges soient de nouveau sorties. Sinon, vous ne pourrez pas refermer le panneau de service. • Les deux touches rouges sont sorties correctement (A). • Les deux touches rouges ne sont pas sorties correctement (B). 8.
Page 69
ENTRETIEN 3. Enlevez le régulateur de mousse (F) en le tirant vers l’extérieur. 4. Nettoyez minutieusement toutes les pièces avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle doux. Assurez-vous qu’il ne reste pas de résidus de lait dans les orifi ces (H) et la rainure (G) sur l’extrémité fi ne du régulateur de lait mousseux (F).
MESSAGES MESSAGE SIGNIFICATION QUE FAIRE ? REMPLISSEZ RÉSERVOIR ! Le réservoir est vide ou n’est Remplir le réservoir d’eau et pas correctement mis en place. le mettre en place en suivant les instructions. Le réservoir est encrassé ou Rincer ou détartrer le des dépôts de calcaire se sont réservoir d’eau.
Page 71
MESSAGES MESSAGE SIGNIFICATION QUE FAIRE ? DÉTARTREZ SVP ! Indique que la machine à café Le programme de détartrage est entartrée. doit être exécuté le plus rapidement possible (voir « Lancement du programme de détartrage ». FERMEZ LA PORTE ! Le panneau de service est Fermez le panneau de ouvert.
DIAGNOSTIC DES PANNES Tableau des problèmes Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, cela ne veut pas nécessairement dire qu’il est défectueux. Si la machine à café ne fonctionne pas et qu’un message s’affi che, consultez les informations de résolution des problèmes au chapitre 7. Si aucun message ne s’affi...
Page 73
DIAGNOSTIC DES PANNES PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le café ne s’écoule que de Les orifi ces de la buse sont Enlever les résidus de café l’une des buses à café. obstrués. séché avec une aiguille (voir « Nettoyage de la machine à café...
Page 74
DIAGNOSTIC DES PANNES PROBLÈME CAUSE SOLUTION On a utilisé du café moulu (au Le café prémoulu a été versé Enlever l’unité d’infusion lieu de grains) et la machine lorsque la machine était et nettoyer soigneusement ne produit pas de café. éteinte.
CONSIGNES D’INSTALLATION Précautions à prendre • Une fois déballé, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé et qu’aucune pièce ne manque. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez un professionnel qualifi é. • L’installation doit être effectuée par un technicien qualifi é, conformément à...
CONSIGNES D’INSTALLATION Encastrement Veuillez vérifi er les mesures minimales nécessaires à une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne, elle-même fi xée au mur. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n...
Page 77
CONSIGNES D’INSTALLATION • Placez l'appareil sur le rail en vous assurant que les broches soient correctement insérées dans leur logement, puis vissez-le avec les vis fournies. • Utilisez les entretoises fournies si la hauteur de l’appareil doit être ajustée. FR 39...
ANNEXES Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage L’emballage de cet appareil est recyclable et composé de : • carton • papier • fi lm polyéthylène (PE) • polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS) • ruban en polypropylène (PP). Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
Page 79
INHALT Einführung Benutzte piktogramme Beschreibung Bedienleiste Sicherheitshinweise Worauf sie achten müssen Nutzung Vorbereitung Bedienung Einstellungen Verwendung von menü-optionen Pfl ege Reinigen Meldungen Störungstabelle Fehlerbehebung Installationsanleitung Worauf sie achten müssen Einbau Anlagen Entsorgung von gerät und verpackung Technische daten DE 3...
Vorbeugende Wartung Ihre Kaffeemaschine muss vorbeugend gewartet werden. Um einwandfreies und zuverlässiges Funktionieren der Kaffeemaschine zu gewährleisten, empfi ehlt Pelgrim einmal in einem Zeitraum von 2 bis 3 Jahren (nach ca. 8000 Tassen Kaffee) eine Wartung durchführen zu lassen. Benutzte Piktogramme Wissenswertes Gefahr! Elektrogerät...
BESCHREIBUNG Hauptschalter / Aa. Ein/Stand-by-Taste B. Griffe C. Düse D. Wassertank (abnehmbar) E. Tassenrost Abtropfschalengitter (abnehmbar) G. Servicetüre H. Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf Bedienleiste J. Deckel des Kaffeebohnenbehälters K. Deckel des Trichters für vorgemahlenen Kaffee L. Brüheinheit M. Stromkabel N. Milchbehälter: N1. Deckel (abnehmbar) N2.
BEDIENLEISTE Display Sensortaste „MENÜ“ zum Ein- oder Auszuschalten des Menüs Sensortaste „ZURÜCK“ zum Verlassen des gewählten Modus Sensortaste „SPÜLEN“ „SCROLL“-Sensortaste zum Vorwärtsblättern im Menü und im Display Sensortaste „Kaffeestärke“ zur Auswahl der Stärke oder des Pulverkaffees „SCROLL“-Sensortaste zum Rückwärtsblättern im Menü und im Display Sensortaste zur Auswahl der Menge des Kaffees (Espresso, kleine Tasse, mittelgroße Tasse, große Tasse, Becher)
SICHERHEITSHINWEISE Worauf Sie achten müssen • WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden bei Verwendung heiß. Berühren Sie die Heizelemente nur mit äußerster Vorsicht. • Das Gerät ist nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnisse bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder...
Page 84
SICHERHEITSHINWEISE Es ist nicht vorgesehen für die Nutzung: in Mitarbeiterküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Pensionen oder anderen Wohnumgebungen; in Frühstückspensionen. • Das Gerät ist „zum Zubereiten von Espressokaffee“ und „Heißgetränken“ konstruiert. Verwenden Sie es mit Sorgfalt, um Verbrühungen durch die Wasser- oder Dampfdüsen oder aufgrund falscher Anwendung zu vermeiden.
Page 85
SICHERHEITSHINWEISE • Stellen Sie keine Gegenstände, die Flüssigkeiten, entfl ammbare oder ätzende Materialien enthalten, auf dem Gerät ab. • Verwenden Sie den Zubehörhalter zur Aufbewahrung von Kaffeezubehör (wie zum Beispiel Kaffeebohnen). • Berühren Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen. •...
NUTZUNG Vorbereitung Beim ersten Einschalten des Geräts über den Hauptschalter (siehe „A“ auf Seite 5) und jedes weitere Mal, wenn es ans Stromnetz angeschlossen wird, führt das Gerät eine „SELBSTDIAGNOSE“ durch. Anschließend schaltet sich das Gerät aus. Um es wieder einzuschalten, drücken Sie die Ein/Standby-Taste (Aa/siehe Abb.
NUTZUNG Um Fehlfunktionen zu vermeiden, befüllen Sie ihn niemals mit gemahlenem Kaffee, tiefgekühlten oder karamellisierten Kaffeebohnen oder anderen Substanzen, die das Gerät beschädigen können. • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie 4-5 Tassen Kaffee und 4-5 Cappuccinos zubereiten, bevor das Gerät zufriedenstellend funktioniert.
Page 88
NUTZUNG • Nach einigen Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit. • Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die „Ein-/Aus-“Taste (Aa / siehe Seite 5). Bevor sich das Gerät ausschaltet, führt es einen automatischen Spülvorgang aus. Seien Sie vorsichtig, um Verbrühungen zu vermeiden. •...
Page 89
NUTZUNG WICHTIG! Ziehen Sie die Abtropfschale immer vollständig heraus, um zu vermeiden, dass sie herunterfällt, wenn Sie den Kaffeesatzbehälter entnehmen. Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter und reinigen Sie ihn gründlich. Achten Sie dabei darauf, dass alle Ablagerungen am Boden entfernt werden. Jedes Mal, wenn Sie die Abtropfschale herausziehen, muss auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden, auch wenn er nicht ganz voll ist.
Page 90
NUTZUNG 3. Ein Balken wird im Display angezeigt, der vergrößert oder verkleinert werden kann; er stellt die Füllmenge der Tasse dar. Eine andere Menge kann mithilfe der „Scroll“-Sensortasten (5 und 7) in 10 Stufen ausgewählt werden. Ein voller Balken zeigt an, dass die maximale Tassenfüllmenge von 220 ml ausgewählt wurde.
Page 91
NUTZUNG 2. Entnehmen Sie das Gerät, indem Sie es an den Griffen herausziehen. 3. Heben Sie den mittleren Deckel an, geben Sie eine Maßeinheit vorgemahlenen Kaffee in den Trichter, schieben Sie das Gerät zurück und fahren Sie wie im Abschnitt „Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten“...
Page 92
NUTZUNG Einige Sekunden lang zeigt das Display „BITTE WARTEN“ an. Anschließend ist das Gerät wieder bereit, Kaffee zuzubereiten, und die letzte ausgewählte Kaffeeeinstellung wird im Display angezeigt. Ändern der Heißwassermenge Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch 150 ml heißes Wasser ausgibt. Um diese Mengen zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
Page 93
NUTZUNG 7. Entfernen Sie den Heißwasserauslauf und befestigen Sie den Milchbehälter an der Düse. NO froth 8. Bringen Sie den Milchauslauf in Position und stellen Sie dann eine "Denser" froth ausreichend große Tasse unter die Kaffee- und Milchausläufe. frothed milk regulator 9.
Page 94
NUTZUNG Ändern der Menge von Kaffee oder Milch für Cappuccino Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch einen normalen Cappuccino ausgibt. Um das Mengenverhältnis zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor: Ändern der Milchmenge 1. Füllen Sie den Behälter mit Milch bis zur am Behälter angegebenen Höchstmarkierung auf.
Page 95
NUTZUNG Reinigen der Düsen Reinigen Sie die Düsen am Milchbehälter jedes Mal, nachdem Sie Milch aufgewärmt oder Cappuccino zubereitet haben. Andernfalls können die Milchreste aushärten. 1. Stellen Sie einen Behälter unter das Milchausgaberohr und drücken Sie die REINIGEN-Taste (N3) am Milchbehälter mindestens 5 Sekunden lang.
EINSTELLUNGEN Verwendung von Menü-Optionen Die Menüoptionen werden dazu verwendet, die Werkseinstellungen des Geräts zu ändern und zu speichern, Programme zu starten und Informationen nachzulesen. Es handelt sich um: • Sprache (siehe „Spracheinstellungen“ auf Seite 19) • Automatische Abschaltzeit (siehe „Abschaltzeit einstellen“ auf Seite 21) •...
Page 97
EINSTELLUNGEN Wasserhärte Die Meldung „BITTE ENTKALKEN!“ wird angezeigt, wenn das Gerät für einen bestimmten Zeitraum, der werkseitig eingestellt und basierend auf der Höchstmenge der im verwendeten Wasser eventuell enthaltenen Kalkablagerungen berechnet wurde, betrieben wurde. Wenn nötig, kann dieser Betriebszeitraum verlängert werden, sodass seltener entkalkt werden muss, indem das Gerät auf den tatsächlichen Kalkgehalt des Wassers programmiert wird.
Page 98
EINSTELLUNGEN Kaffeetemperatur einstellen Sie können aus drei Temperaturstufen auswählen. Die Kaffee-Temperaturstufen wurden folgendermaßen defi niert: • TEMPERATUR NIEDRIG • TEMPERATUR MITTEL • TEMPERATUR HOCH Die Werkseinstellung ist TEMPERATUR HOCH. Sie können dies folgendermaßen ändern: 1. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und anschließend die „Scroll“-Sensortasten (5 und7), bis die Menüoption „TEMPERATUR“...
Page 99
EINSTELLUNGEN In der obersten Zeile des Displays wird abwechselnd „ENTKALKER ZUGEBEN“ und „BESTÄTIGEN SIE BITTE“ angezeigt. 4. Leeren Sie den Wassertank, geben Sie den Inhalt der Flasche mit dem Entkalker in den Tank unter Einhaltung der auf der Flasche gegebenen Anweisungen und fügen Sie dann Wasser hinzu. Für nachfolgende Entkalkungsvorgänge kann Entkalkungsmittel von einem autorisierten Kundendienstzentrum bezogen werden.
Page 100
EINSTELLUNGEN Das Gerät ist jetzt wieder betriebsbereit und kehrt zum zuletzt ausgewählten Kaffeemodus zurück. Wenn der Entkalkungszyklus vor der kompletten Ausführung abgebrochen wird, zeigt das Display weiterhin die Entkalkungsmeldung an, und das Programm muss neu gestartet werden. Bei Nichtbefolgung der Entkalkung des Geräts erlischt der Garantieanspruch.
Page 101
EINSTELLUNGEN Das Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen Diese Funktion setzt zuvor geänderte Werte auf die Werkseinstellungen zurück. Die folgenden Einstellungen oder gespeicherten Daten sind davon betroffen: • Kaffee-, Wasser- und Cappuccino-Menge • Wasserhärte • Kaffeetemperatur • Abschaltzeit • Einschaltzeit • Kontrast Die Werkseinstellungen werden folgendermaßen wieder hergestellt.
Page 102
EINSTELLUNGEN Auto-Start 1. Drücken Sie zur Aktivierung der Auto-Startzeit die „Scroll“- Sensortasten (5 und 7), bis „AUTO-START“ angezeigt wird. 2. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9). Das „Uhr“- Symbol wird auf dem Display angezeigt. 3. Drücken Sie die Sensortaste „ZURÜCK“ (3), um das Menü zu verlassen.
PFLEGE Reinigen Bevor Sie irgendwelche Reinigungsmaßnahmen ausführen, muss das Gerät durch Betätigen des Hauptschalters (A) ausgeschaltet und dann von der Netzsteckdose getrennt werden. Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in Wasser. Reinigen der Kaffeemaschine Verwenden Sie für die Reinigung der Kaffeemaschine keine Lösungsmittel oder scheuernden Reinigungsmittel.
Page 104
PFLEGE Abnehmen der Abtropfschale (F): 1. Öffnen Sie die Servicetüre. 2. Nehmen Sie die Abtropfschale ab und ziehen Sie den Kaffeesatzbehälter heraus. 3. Reinigen Sie die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter. 4. Setzen Sie die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter wieder ein. 5.
Page 105
PFLEGE Reinigen des Geräteinneren der Kaffeemaschine • Vergewissern Sie sich regelmäßig (ca. einmal im Monat), dass das Innere des Geräts nicht verschmutzt ist. Entfernen Sie falls nötig Kaffeeablagerungen mit einem Schwamm. • Entfernen Sie Kaffeepulverreste mit einem Staubsauger. Reinigen der Brüheinheit Die Brüheinheit muss regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass sich Kaffeeverkrustungen ansammeln und Fehlfunktionen auslösen.
Page 106
PFLEGE 7. Wenn die Brüheinheit wieder eingesetzt ist, überzeugen Sie sich, dass die beiden roten Entriegelungstasten zurück nach außen geschnappt sind. Andernfalls kann die Servicetüre nicht geschlossen werden. • Die beiden roten Tasten sind korrekt zurück nach außen geschnappt (A). •...
Page 107
PFLEGE 3. Entnehmen Sie den Milchschaumregler (F), indem Sie ihn nach außen ziehen. 4. Reinigen Sie alle Teile sorgfältig mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel. Vergewissern Sie sich, dass keine Milchreste in den Löchern (H) und in der Nut (G) am dünnen Ende des Milchschaumreglers (F) verblieben sind.
MELDUNGEN MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN TANK AUFFÜLLEN! Der Wassertank ist leer oder Füllen Sie den Wassertank nicht richtig eingesetzt. auf und setzen ihn gemäß den Anweisungen wieder ein. Der Wassertank ist Spülen Sie den Wassertank verschmutzt oder aus oder entkalken Sie ihn. Kalkablagerungen haben sich an der Innenseite abgelagert.
Page 109
MELDUNGEN MELDUNG BEDEUTUNG WAS IST ZU TUN BITTE ENTKALKEN! Zeigt an, dass die Das Entkalkungsprogramm Kaffeemaschine mit muss so schnell wie möglich Kalbablagerungen verkrustet ist. ausgeführt werden (siehe „Entkalkungsprogramm ausführen”). KLAPPE SCHLIESSEN! Die Servicetür ist geöffnet. Schließen Sie die Servicetür. Wenn die Servicetür nicht geschlossen werden kann, vergewissern Sie sich, dass...
FEHLERBEHEBUNG Störungstabelle Wenn Sie an der korrekten Funktion des Geräts zweifeln, bedeutet dies nicht automatisch, dass dieses defekt ist. Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert und eine Meldung angezeigt wird, sehen Sie in den Informationen zur Störungslösung in Kapitel 7 nach. Wenn keine Meldung angezeigt wird, versuchen Sie zuerst, eine Lösung zu fi...
Page 111
FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht Der Hauptschalter rechts am Vergewissern Sie sich, dass ein, wenn die Ein/Standby- Gerät ist nicht eingeschaltet, sich der Hauptschalter in Taste betätigt wird. oder der Netzstecker ist nicht der „EIN“-Position befi ndet eingesteckt.
Page 112
FEHLERBEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Vorgemahlener Kaffee wurde Der Drehknopf „Kaffeestärke/ Reinigen Sie vorsichtig (anstelle von Kaffeebohnen) Vorgemahlener Kaffee“ ist nicht das Geräteinnere der verwendet, und das Gerät vollständig nach links oder Kaffeemaschine. Wiederholen gibt keinen Kaffee aus. rechts gedreht, und das Gerät Sie diesen Vorgang, doch hat sowohl vorgemahlenen drehen Sie zunächst den...
INSTALLATIONSANLEITUNG Worauf Sie achten müssen • Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Produkt vollständig ist und keine Beschädigungen aufweist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an eine qualifi zierte Fachkraft. • Die Installation muss von einem qualifi zierten Techniker und nach geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
INSTALLATIONSANLEITUNG Einbau Überprüfen Sie bitte die erforderlichen Mindestmaße für die korrekte Installation des Geräts. Die Kaffeemaschine muss in eine Säuleneinheit installiert werden, die wiederum an der Wand befestigt sein muss. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m i n...
Page 115
INSTALLATIONSANLEITUNG • Stellen Sie das Gerät auf die Schiene und achten Sie dabei darauf, dass die Bolzen korrekt in das Gehäuse passen. Befestigen Sie es anschließend mit den mitgelieferten Schrauben. • Wenn die Höhe des Geräts eingestellt werden muss, verwenden Sie dazu die mitgelieferten Distanzscheiben.
ANLAGEN Entsorgung von Gerät und Verpackung Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden und aus den folgenden Materialien bestehen: • Pappe • Papier • Polyethylenfolie (PE) • FCKW-freies Polystyren (PS-Hartschaum) • Polypropylen-Band (PP) Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Page 117
CONTENTS Introduction Pictograms used Description Control panel Safety instructions What you should pay attention to Preparation Operation Settings Using menu options Maintenance Cleaning Messages Faults table Troubleshooting Installation instructions What you should pay attention to Building in Appendices Disposal of appliance and packaging Technical data EN 3...
Preventative maintenance Your coffee machine requires preventative maintenance. To guarantee that the coffee machine works well and reliably, Pelgrim recommends having the machine serviced once every 2 to 3 years (after a maximum 8,000 cups). Pictograms used...
DESCRIPTION A. Main switch / Aa. On/Stand-by button B. Handles C. Nozzle D. Water tank (removable) E. Cup tray Drip tray grill (removable) G. Service door H. Height adjustable coffee dispenser Control panel J. Coffee bean holder cover K. Ground coffee chute cover L.
CONTROL PANEL Display Touch key ‘MENU’ to activate or deactivate menu Touch key ‘RETURN’ to exit the selected mode Touch key ‘Rinse’ Touch key ‘SCROLL’ to scroll forwards through the menu and display Touch key ‘Coffee strength’ to select strength or preground Touch key ‘SCROLL’...
SAFETY INSTRUCTIONS What you should pay attention to • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. • The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction...
Page 122
SAFETY INSTRUCTIONS • The manufacturer is not liable for damage caused by improper, incorrect or unreasonable use of the appliance. • When using the appliance, do not touch the hot surfaces. Use the knobs or handles. • In case of failures, make sure the appliance is not connected to the mains power supply.
Page 123
SAFETY INSTRUCTIONS For european markets only: • The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Preparation The fi rst time you switch on the appliance with the main switch (see ‘A’ page 5) and every time that it is plugged in, the appliance executes a “SELF-DIAGNOSIS” action. Then the appliance switches off. To turn it on, press the On/stand by button (Aa/see fi g. 1) on the left site underneath the control panel.
To prevent malfunctions, never fi ll with ground coffee, frozen or caramelised coffee beans or anything else that could damage the appliance. • When using the appliance for the fi rst time, you need to make 4-5 cups of coffee and 4-5 cappuccinos before the appliance gives satisfactory results.
Page 126
• After a few seconds, the appliance is ready for use again. • To turn the appliance off, press the ‘On-off’ button (Aa / see page 5). Before going off, the appliance performs an automatic rinse cycle. Take care to avoid scalds. •...
Page 127
• The appliance counts the number of coffees made. As long as the waste coffee container is not cleaned, this message remains in place and the coffee machine cannot make any coffee. To clean, open the service door at the front by pulling the coffee spout, remove the drip tray, empty it and clean it.
Page 128
2. Select the cup size you want to change with the scrolling touch keys (5 and 7). When the desired cup size is displayed, confi rm it with the touch key ‘OK’ (9). 3. A bar appears on the display, which can be made bigger or smaller; this represents the cup fi...
Page 129
3. Lift the central lid, place one measure of preground coffee in the funnel push the appliance back and proceed as described in the section “Making coffee using coffee beans”. You can make just one coffee at a time by pressing the ‘One cup deliver’ touch key (10). 4.
Page 130
Changing the quantity of hot water The machine is set by default to automatically delivery 150 ml of hot water. To change these quantities, proceed as follows: 1. Place a container underneath the water spout. 2. Press the touch key ‘MENU’(2) to enter the menu 3.
Page 131
9. Press the ‘Cappuccino deliver’ touch key (12). “CAPPUCCINO” is NO froth displayed and after a few seconds, frothed milk fl ows out of the milk "Denser" froth spout into the cup below (delivery stops automatically). frothed milk regulator 10. The appliance delivers coffee. "Less dense"...
Page 132
Changing the quantity of milk and coffee for cappuccino The appliance is set by default to automatically deliver a standard cappuccino. To change these quantities, proceed as follows: Changing the quantity of milk 1. Fill the container with milk up to the maximum level indicated on the container.
Page 133
Cleaning the nozzles Clean the nozzles on the milk container every time after heating milk or making cappuccino. Otherwise, remains of milk may set hard. 1. Place a container under the milk dispenser pipe and press on the CLEAN button (N3) on the milk container for at least 5 seconds. The display shows “CLEANING”! Warning! Risk of scalding from steam and hot water escaping from the milk dispenser pipe.
SETTINGS Using menu options The menu options are used to change and save the appliance’s factory settings, start programs and look up information. They are: • Language (see “Setting the language” on page 19) • Auto shut off time (see “Setting the switch-off time” on page 21) •...
Page 135
SETTINGS Water hardness A “PLEASE DESCALE!” message is displayed after the appliance has been operated for a factory set period of time, calculated on the basis of the maximum quantity of lime scale which may be contained in the water used. If necessary, this period of operation can be extended, making descaling less frequent, by programming the appliance based on the actual lime content in the water used.
Page 136
SETTINGS Setting the coffee temperature You can choose between three temperature levels. The coffee temperature levels are defi ned as follows: • TEMPERATURE LOW • TEMPERATURE MEDIUM • TEMPERATURE HIGH The factory setting is TEMPERATURE HIGH. You can change this as follows: 1.
Page 137
SETTINGS 4. Empty the tank of water, pour the contents of the descaler bottle into the tank respecting the instructions given on the descaler pack, then add water. For subsequent descaling operations, descaling solu tion can be purchased from authorised technical service centres.
Page 138
SETTINGS If the descaling cycle is interrupted before completion, the appliance continues to display the descale message and the program must be started again from the beginning. Failure to descale the appliance invalidates the guarantee. Rinsing If 2/3 minutes have passed, since you last made coffee, you should fi...
Page 139
SETTINGS Resetting the appliance to factory settings This function resets previously changed values to the factory settings. The following settings or saved data are affected: • coffee, water and cappuccino quantity • water hardness; • coffee temperature; • switch-off time. •...
Page 140
SETTINGS Auto-start 1. Press the scroll touch keys (5 and 7) to activate the auto-start function until “AUTO START” is displayed. 2. Press the touch key ‘OK’ (9) to confi rm. The ‘clock’ symbol appears on the display. 3. Press the touch key ‘RETURN’ (3) to exit the menu. 4.
MAINTENANCE Cleaning Before performing any cleaning operations, the machine must be turned off by pressing the main switch (A) and unplugged from the mains power supply. Never immerse the coffee maker in water. Cleaning the coffee machine Do not use solvents or abrasive detergents to clean the coffee maker. A soft damp cloth will suffi...
Page 142
MAINTENANCE To remove the drip tray (F): 1. Open the service door. 2. Remove the drip tray and the waste coffee container. 3. Clean the drip tray and waste coffee container. 4. Replace the drip tray and waste coffee container. 5.
Page 143
MAINTENANCE Cleaning the inside of the coffee maker • Check regularly (about once a week) that the inside of the appliance is not dirty. If necessary, remove coffee deposits with a sponge. • Remove the residues with a vacuum cleaner. Cleaning the brewing unit The brewing unit must be cleaned regularly to avoid the build-up of coffee encrustations which could cause malfunction.
Page 144
MAINTENANCE 7. Once inserted, make sure the two red buttons have snapped back out, otherwise the service door cannot be closed. • The two red buttons are correctly snapped out (A). • The two red buttons are not snapped out (B). 8.
Page 145
MAINTENANCE 3. Remove the frothed milk regulator (F) by pulling it outwards. 4. Wash all the components thoroughly with hot water and mild washing-up liquid. Make sure there are no milk residues left inside the holes (H) and the groove (G) on the fi ne end of the frothed milk regulator (F).
MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO FILL TANK! The water tank is empty or not Fill the water tank and properly in place. insert it according to the instructions. The water tank is dirty or Rinse out or descale the limescale deposits have built water tank.
Page 147
MESSAGES MESSAGE MEANING WHAT TO DO PLEASE DESCALE! Shows that the coffee machine The descaling program must is encrusted with limescale. be carried out as soon as possible (see “Carrying out the descaling program”. CLOSE DOOR! The service door is open. Close the service door.
TROUBLESHOOTING Faults table If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective. If the coffee machine does not work and a message is displayed, refer to the problem solving information of chapter 7. If no message is displayed, try to fi...
Page 149
TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION The machine does not switch The main switch on the right Check that the main switch is on when the on/stand by side of the appliance is not in the ‘ON’ position and that button is pressed switched on or the mains plug the power lead is plugged in is not plugged in.
Page 150
TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE SOLUTION Coffee does not come out The holes on the coffee Remove the dried on coffee of the spouts on the coffee dispenser are blocked with with a needle (see “Cleaning dispenser but out of the dried on coffee. the coffee machine”).
INSTALLATION INSTRUCTIONS What you should pay attention to • After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance and contact a qualifi ed professional. • Installation must be carried out by a qualifi ed techncian and in compliance with current regulations.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Building in Please check the minimum measures necessary to the proper installation of the appliance. The coffee maker must be installed in a column unit, which must in turn be fi xed to the wall. 8 0 m m i n 5 6 0 m 5 5 0...
Page 153
INSTALLATION INSTRUCTIONS • Position the appliance on the rail, making sure the pins are correctly inserted in the housing, then fi x it with the screws supplied. • If the height of the appliance requires adjusting, use the spacer disks provided. EN 39...
APPENDICES Disposal of appliance and packaging The packaging of this appliance is recyclable and may have been made • cardboard • paper • polythene foil (PE) • CFC-free polystyrene (PS hard foam) • polypropylene tape (PP). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.