Page 1
Библиотека СОК АВ 51 Руководство по эксплуатации Газовый нагреватель воздуха (газовый теплогенератор прямого нагрева) GP 30A, GP 45A, GP 65A, GP 85A Code-128 Перед началом эксплуатации прибора внимательно изучите данное руководство и храните его в доступном месте...
Page 2
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT- KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - СХЕМА РАБОТЫ WERKINGSSCHEMA - SCHEMAT DZIAŁANIA FIG. 1 CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION ELETTRODO ACCENSIONE INTERRUTTORE RISCALDAMENTO BRENNKAMMER ELECTRODE ALLUMAGE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE COMBUSTION CHAMBER ZÜNDELEKTRODE SCHALTER HEIZUNG CAMARA DE COMBUSTION...
Page 3
IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Page 4
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Attenzione Tutte le istruzioni descritte in questo paragrafo devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato. COLLEGAMENTI ELETTRICI Attenzione La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico con differenziale. Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad un quadro elettrico...
Page 5
Attenzione Attenzione Se il generatore non è usato in modo continuo, è Per modelli MDV controllare che il coperchio del tasto (11) di selezione della tensione di alimentazione, sia opportuno ogni volta spegnere generatore orientato con frecce indicanti il valore di tensione chiudendo prima il rubinetto di alimentazione del gas e premendo l’interruttore...
Page 6
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CAUSE RIMEDI • Verificare le caratteristiche dell’alimentazione elettrica • Alimentazione elettrica mancante • Verificare i collegamenti elettrici • Verificare l’integrità del fusibile • Il generatore non si avvia e il ventilatore non •...
Page 7
IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
Page 8
Attention Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, mental ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes à moins qu'ils aient été formés sur son fonctionnement par une personne responsable de la sécurité.
Page 9
Attention INSTRUCTIONS D'UTILISATION Si le générateur est utilisée manière occasionnelle, il Attention convient de l'éteindre à chaque fois en refermant Avant de mettre le générateur en marche, il est d'abord la vanne d'arrêt de gaz puis en appuyant sur indispensable de vérifier que les caractéristiques du l'interrupteur (9) ou en agissant sur le thermostat.
Page 10
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSES SOLUTIONS • Vérifier les caractéristiques de l'alimentation électrique • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Le générateur et le ventilateur ne •...
Page 11
WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
Page 12
INSTALLATION Achtung Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur vom Fachmann ausgeführt werden. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Achtung Die Stromversorgungsleitung des Warmlufterzeugers muss mit einer Erdung und einem FI-Schutzschalter versehen sein. Netzstecker eine Schaltanlage Trennschalter anzuschließen. Bevor man den Warmlufterzeuger an das Stromnetz anschließt, muss man sicherstellen, dass die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Page 13
Achtung Achtung Wenn der Warmlufterzeuger nicht ständig gebraucht Bei den Modellen M DV sicherstellen, dass die für Abdeckung Taste (11) wird, ist es ratsam, vor dem Ausschalten jedes Mal zuerst den Gashahn zu schließen und dann den Spannungsumschaltung so angeordnet ist, dass der Pfeil auf die gewünschte Spannung (110V oder 230V) Schalter (9) zu drücken oder den Thermostaten zu betätigen.
Page 14
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG URSACHEN ABHILFEN • Stromwerte des Anschlussnetzes überprüfen • Keine elektrische Versorgung • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Richtige Stellung auswählen • Der Warmlufterzeuger startet nicht und der • Falsche Stellung des Hauptschalters • Richtige Stellung auswählen Ventilator läuft nicht an.
Page 15
IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
Page 16
• G5/G2 fitting, with G2 fitting for G2 for BE-CZ-ES-FR-HR-HU- Warning Never attempt to switch the heater on or off by LU-PL-PT-SI-SK. • G5/G1 fitting, with G1 fitting for IT-GR connecting the room thermostat (or other control • G5/G7 fitting, with G7 fitting for FI - IE – GB (only if requested) devices) to the electrical power line.
Page 17
• Keep pressed the gas valve button (13) for 15 / 20 seconds until TRANSPORTING AND HANDLING the thermocouple is sufficiently heated: when button 13 is The space heater can be lifted and moved by means of its handle. released, the flame stays on. A MODELS (with or without room thermostat connected) Warning •...
Page 18
TROUBLESHOOTING FAULTS CAUSES REMEDIES • Check power specifications • No power supply • Check power connections • Check fuse • The heater fails to start and fan does not start • Mains switch in wrong position • Select correct position •...
Page 19
IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
Page 20
Atención Este aparato no puede ser utilizado por personas (niños incluidos) capacidades físicas, sensoriales y/o mentales reducidas o que carezcan de suficiente experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o capacitadas sobre el uso del aparato por la persona responsable de su seguridad.
Page 21
Atención INSTRUCCIONES DE USO Para los modelos M: esperar al menos 2 minutos a fin Atención de que el termopar se enfríe por completo antes de Antes de poner en funcionamiento el generador se volver a encender el generador de aire caliente. debe controlar que las características de la red eléctrica de alimentación se correspondan con las Atención...
Page 22
INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES DE CAUSAS SOLUCIONES FUNCIONAMIENTO • Verificar las características de la alimentación eléctrica • Alimentación eléctrica ausente • Controlar las conexiones eléctricas • Comprobar la integridad del fusible • El generador no se pone en marcha y el •...
Page 23
ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
Page 24
электропитания, закрывают отсечной кран газа, а газовый В зависимости от страны назначения теплогенератор шланг отсоединяют. поставляется с одним из трех различных регуляторов давления газа. Внимание Не допускается эксплуатация устройства лицами с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями (включая детей) или людьми, не обладающими достаточным опытом и знаниями, за...
Page 25
Внимание Для приборов можно выбрать функцию пост-вентиляции: при Всегда проверять, что между редуктором и выключении: в этом случае вентилятор продолжает работать баллоном имеется прокладка, если тип 30 секунд, охлаждая камеру сгорания. Выбор этой функции соединения предусматривает это. выполняют, вставляя штепсель PVC (входит в стандартную Проверять, что...
Page 26
НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения • Проверить целостность предохранителя • Генератор не запускается и вентилятор • Неправильное положение главного • Выбрать правильное положение не...
Page 27
СЕРТИФИКАЦИЯ ПРОДУКЦИИ Товар сертифицирован на территории России органом по сертификации: РОСС RU.0001.11АB51 ОС Продукции ООО «ГОСТЭКСПЕРТСЕРВИС» Юридический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII Фактический адрес: РФ, 109599, г. Москва, ул. Краснодарская, д.74, корп.2, пом. XII тел.: 8 (495) 991-45-42 факс: 8 (499) 372-01-67 Товар...
Page 28
Гарантийные обязательства Теплогенераторы (нагреватели воздуха) Ballu Biemmedue относятся к промышленному тепловому оборудованию и предназначены для работы на открытых/полузакрытых площадках и обогрева/просушки хорошо проветриваемых помещений. На тепловое оборудование Ballu Biemmedue, продаваемое в странах СНГ установлена гарантия производителя сроком 1 год. В Российской Федерации при условии соблюдения пользователем рекомендаций по использованию...
Page 29
Наименование АСЦ _________________________________________________________ Модель_________________ Серийный номер________________ Заказ-наряд№_________ Результат диагноститки__________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные за оплату___________________________________________ ______________________________________________________________________________ Замененные з/ч , замененные по гарантии________________________________________ ______________________________________________________________________________ Дата приема_________________________ Дата выдачи____________________________ Представитель АСЦ __________________ Печать АСЦ Прибор после ремонта в рабочем состоянии принял, претензий...
Page 30
BELANGRIJK Voordat u de generator in gebruik neemt, dient u alle gebruiksaanwijzingen die hierna worden vermeld aandachtig te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan zaken en/of personen veroorzaakt door een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Deze handleiding voor gebruik en onderhoud maakt deel uit van het apparaat en moet dus zorgvuldig bewaard worden en het apparaat vergezellen indien het in andere handen overgaat.
Page 31
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE Opgelet De in deze paragraaf beschreven handelingen mogen uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel uitgevoerd worden. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Opgelet De elektrische voedingslijn van de luchtverhitter moet voorzien zijn aardcircuit magnetothermische differentiaalschakelaar. Het netsnoer moet aangesloten worden op een schakelbord voorzien van een stroomonderbreker.
Page 32
Opgelet werken om de verbrandingskamer te koelen. De keuze van deze Controleer bij de modellen M DV of het dekseltje van functie moet gebeuren door de PVC-connector (standaard geleverd de keuzetoets (11) van de voedingsspanning met de en in het schakelbord ingebracht) in de speciale aansluiting op de pijltjes naar de gewenste spanningswaarde, 110V of elektronische kaart te steken (vgl.
Page 33
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • Controleer de kenmerken van de elektrische voeding • Elektrische voeding ontbreekt • Controleer de elektrische aansluitingen • Controleer de toestand van de zekering • De luchtverhitter start niet en de ventilator • Verkeerde stand van de hoofdschakelaar •...
Page 34
WAŻNE Przed użyciem nagrzewnicy należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące obsługi zamieszczone poniżej i postępować ściśle według wskazówek. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiale i/lub obrażenia cielesne spowodowane nieprawidłową obsługą urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji stanowi integralną część urządzenia, w związku z czym musi być starannie przechowana i należy ją...
Page 35
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE INSTALACJI Uwaga Wszystkie czynności opisane w tym punkcie mogą być wykonane wyłącznie przez pracownika odpowiednich kwalifikacjach zawodowych. PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Uwaga Linia elektryczna zasilania nagrzewnicy musi być wyposażona w uziemienie i w różnicowy wyłącznik magnetyczno-termiczny. Kabel zasilania musi być podłączony do elektrycznej tablicy rozdzielczej wyposażonej w odłącznik.
Page 36
Uwaga Uwaga W przypadku modeli M DV sprawdzić, czy strzałki na Jeżeli nagrzewnica nie jest wykorzystywana w sposób pokrywie klawisza (11) wyboru napięcia zasilania ciągły, należy za każdym razem wyłączyć nagrzewnicę wskazują żądaną wartość napięcia 110V albo 230V. zamykając najpierw zawór zasilania gazem,...
Page 37
NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA, PRZYCZYNY I ŚRODKI ZARADCZE NIEPRAWIDŁOWOŚCI DZIAŁANIA POSTĘPOWANIE PRZYCZYNY • Sprawdzić charakterystyki zasilania elektrycznego • Brak zasilania elektrycznego • Sprawdzić podłączenia elektryczne • Sprawdzić stan bezpiecznika • Nagrzewnica nie uruchamia się i wentylator • Nieprawidłowa pozycja wyłącznika głównego • Wybrać prawidłową pozycję nie rozpoczyna pracy •...
Page 38
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTSCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELETRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY GP 30A C– GP 45A C GP 65A C– GP 85A C GP 85A CONDENSATORE TERMOSTATO DI SICUREZZA ELETTRODO ACCENSIONE ÉLECTRODE D'IONISATION...
Page 39
SCHEMA REGOLAZIONE ELETTRODO ACCENSIONE - SCHEMA DE REGLAGE DE L'ELECTRODE D'ALLUMAGE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DER ZÜNDELEKTRODE - IGNITION ELECTRODE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL ELECTRODO - СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДА - AFSTELSCHEMA ONTSTEKINGSELEKTRODE - SCHEMAT REGULACJI ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ SCHEMA REGOLAZIONE TERMOCOPPIA - SCHEMA DE REGLAGE DU THERMOCOUPLE - SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES THERMOELEMENTS - THERMOCOUPLE SETTING DIAGRAM - ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL TERMOPAR - СХЕМА...
Page 40
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GP 30A C GP 45A C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECNISCHE GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Potenza termica nominale – Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet – Nominal heating output 15,0 – 30,0 22,0 –...
Page 41
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS GP 65A C GP 85A C CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TECNISCHE GEGEVENS - CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Potenza termica nominale – Puissance thermique nominale Wärmeleistung bewertet – Nominal heating output 32,0 – 65,0 37,0 –...
Page 42
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO KIT RUOTE - NOTICE DE MONTAGE DU KIT DE ROUS - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES RAEDERSATZES - WHEELS KIT ASSEMBLY INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT RUEDAS - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ КОМПЛЕКТА КОЛЕС - MONTAGE-INSTRUCTIE WIELENKIT - INSTRUKCJA MONTAŻU ZESTAWU KÓŁ...
Page 43
ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE / MANIGLIA - NOTICE DE MONTAGE DU PIED/DE LA POIGNEE - ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE DES FUSSES / HANDGRIFFES - FOOT / HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION - INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE/MANILLA - ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ / РУЧКИ - MONTAGE-INSTRUCTIE VOETSTUK / HANDGREEP - INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI / UCHWYTU...