Page 1
SCHWERLAST- RATSCHENSPANNGURTE-SET SCHWERLAST-RATSCHENSPANNGURTE-SET Montage- und Sicherheitshinweise TENDEURS À CLIQUET POUR CHARGES LOURDES Instructions de montage et consignes de sécurité SET CINGHIE TIRANTI A CRICCHETTO PER CARICHI PESANTI Istruzioni di sicurezza e montaggio IAN 384227_2107...
Page 2
DE/AT/CH Montage- und Sicherheitshinweise Seite FR/CH Instructions de montage et consignes de sécurité Page IT/CH Istruzioni di sicurezza e montaggio Pagina...
Page 6
SCHWERLAST-RATSCHENSPANNGURTE-SET Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise .
Page 7
Technische Daten HG07154: Länge: (Länge Festende): 0,2‒1,1 m (Länge Losende): 2‒50 m Zulässige Kraft (LC): 1000 daN (10000 N = Newton / 1000 kg (m / s ) / S 50 daN) Material: Polyester (PES) HG07155: Länge: (Länge Festende): 0,2‒1,1 m (Länge Losende): 2‒50 m Zulässige Kraft (LC): 350 daN (3500 N = Newton / 350 kg (m / s ) / H 25 daN)
Page 8
Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Sicherheitshinweise für Zurrgurte Halten Sie das Produkt von Kindern fern . Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind . Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr . Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Verwendung auf ...
Page 9
Wählen Sie entsprechend der vorgesehenen Verzurrart, Zugkraft und Ladeoberfläche den geeigneten Zurrgurt aus (siehe Kennzeichnungs-Etikett) . Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die Ladung befestigt werden soll, ausreichend stabil sind . Achten Sie darauf, dass die Zurrgurte nicht verdreht/verknotet sind ...
Page 10
Praktische Hinweise zur Benutzung und Pflege 1 . Bei der Auswahl und dem Gebrauch von Zurrgurten müssen die erforderliche Zurrkraft sowie die Verwendungsart und die Art der zu zurrenden Ladung berücksichtigt werden . Die Größe, Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung .
Page 11
4 . Bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen (Zubehör) beim Zurren muss darauf geachtet werden, dass diese zum Zurrgurt passen . 5 . Während des Gebrauchs müssen Flachhaken mit der gesamten Breite im Hakengrund aufliegen . 6 . Öffnen der Verzurrung: Vor dem Öffnen sollte man sich vergewissern, dass die Ladung auch ohne Sicherung noch sicher steht und den Abladenden nicht durch Herunterfallen gefährdet .
Page 12
– Polypropylen wird wenig von Säuren und Laugen angegriffen und eignet sich für Anwendungen, bei denen hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Chemikalien (außer einigen organischen Lösungsmitteln) verlangt wird . – Harmlose Säure- oder Laugen-Lösungen können durch Verdunstung so konzentriert werden, dass sie Schäden hervorrufen .
Page 13
14 . Zurrgurte dürfen nicht überlastet werden: Es darf die maximale Handkraft von 25 daN für Modell HG07155; 50 daN für Modell HG07154 (1 daN ≈ 1 kg) aufgebracht werden . Es dürfen keine mechanischen Hilfsmittel wie Stangen oder Hebel usw . verwendet werden, es sei denn, diese sind Teil des Spannelementes (HG07154 / HG07155) .
Page 14
Zurrgurt anlegen HG07154: Befestigen Sie die Haken an beiden Seiten . Führen Sie das freie Ende des Zurrgurtes durch die Schlitzwelle der Ratsche . Ziehen Sie den Zurrgurt weiter an, bis er stramm an der Ladung gelegt ist .
Page 15
Zurrgurt lösen HG07154: Ziehen Sie den Schnellentriegler zurück und halten Sie ihn in dieser Position . Klappen Sie den Ratschengriff bis zum Endanschlag um . Die Trommel in der Ratsche wird frei drehbar . Das Gurtband wird nun freigegeben .
Page 16
Reinigung und Pflege Hinweis: Regelmäßige Pflege sichert die Qualität und Funktionalität des Zurrgurtes . Reinigen Sie den Zurrgurt mit lauwarmem Wasser und pH-neutralem Waschmittel . Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel . Die Spannratsche sollte regelmäßig gereinigt werden und anschließend leicht geschmiert werden .
Page 17
Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt . Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum .
Page 18
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 384227_2107) als Nachweis für den Kauf bereit . Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts .
Page 20
TENDEURS À CLIQUET POUR CHARGES LOURDES Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit . Vous avez opté pour un produit de grande qualité . Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit . Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité...
Page 21
Caractéristiques techniques HG07154 : Longueur : (longueur extrémité fixe) : 0,2‒1,1 m (longueur extrémité libre) : 2‒50 m Charge admissible (LC) : 1000 daN (10000 N = Newton / 1000 kg (m / s ) / S 50 daN) Matériau : Polyester (PES) HG07155 : Longueur : (longueur extrémité fixe) : 0,2‒1,1 m (longueur extrémité libre) : 2‒50 m Charge admissible (LC) : 350 daN (3500 N = Newton / 350 kg (m / s...
Page 22
Consignes de sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! Consignes de sécurité pour sangle d'arrimage Tenir hors de portée des enfants . Vérifiez si toutes les pièces sont correctement montées . Risque de ...
Page 23
Sélectionnez la sangle d’arrimage appropriée en fonction de la méthode d’arrimage, de la force de traction et de la surface du chargement prévu (voir étiquette d’identification) . Assurez-vous que les pièces du véhicule sur lesquelles la charge sera attachée soient suffisamment stables . Assurez-vous que les sangles d’arrimage ne sont pas tordues/ ...
Page 24
Informations pratiques concernant l’utilisation et l’entretien 1 . Lors du choix et de l’utilisation des sangles d’arrimage, la force d’arrimage nécessaire ainsi que le type d’utilisation et le type du chargement à attacher doivent être pris en considération . La taille, la forme et le poids du chargement déterminent le choix correct, mais également le type d’utilisation, l’environnement du transport et le type de chargement doivent être envisagés .
Page 25
4 . Lors de l'utilisation de pièces d'assemblage et dispositifs d'arrimage supplémentaires (accessoires), il faut veiller lors du serrage à ce qu'ils conviennent bien à la sangle d'arrimage . 5 . Durant l’utilisation, des crochets plats de la largeur totale doivent être positionnés à...
Page 26
– Le polypropylène est peu attaqué par les acides et le lessivage et convient pour des utilisations, où une résistance élevée est exigée par rapport aux produits chimiques (excepté quelques solvants organiques) ; – Les solutions anodines de lessivage ou d'acide peuvent être si concentrées par un phénomène d'évaporation qu'elles peuvent provoquer des dommages ;...
Page 27
14 . Les sangles d’arrimage ne doivent pas être surchargées : Il faut utiliser un maximum de force manuelle de 25 daN pour le modèle HG07155, 50 daN pour le modèle HG07154 (1 daN ≈ 1 kg) . Aucune aide mécanique telle que barres, leviers, etc . doit être utilisée à...
Page 28
Placer la sangle d’arrimage HG07154 : Fixez les crochets des deux côtés . Passez l'extrémité libre de la sangle d'arrimage au travers de la tige fendue du cliquet . Continuez à serrer la sangle d'arrimage jusqu'à ce qu'elle soit bien tendue sur la charge .
Page 29
Relâcher la sangle d’arrimage HG07154 : Tirez le loquet de dégagement vers l'arrière et maintenez-le dans cette position . Rabattez la poignée du cliquet jusqu'à la butée . Le tambour dans le cliquet tourne maintenant librement . La sangle est maintenant libérée .
Page 30
Nettoyage et entretien Remarque : Un entretien régulier garantit la qualité et la fonctionnalité de la sangle d’arrimage . Nettoyez la sangle d’arrimage avec de l’eau tiède et un nettoyant au pH neutre . Évitez les produits de nettoyage agressifs . Le cliquet de serrage doit être nettoyé...
Page 31
Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison . En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur . La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux . Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à...
Page 32
Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 384227_2107) à titre de preuve d’achat pour toute demande . Le numéro de référence de l’article est indiqué...
Page 33
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Utilizzo secondo la destinazione d’uso Pagina 34 Dati tecnici...
Page 34
SET CINGHIE TIRANTI A CRICCHETTO PER CARICHI PESANTI Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto . Con esso avete optato per un prodotto di qualità . Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta . A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza .
Page 35
Dati tecnici HG07154: Lunghezza: (Lunghezza fissa): 0,2‒1,1 m (Lunghezza regolabile): 2‒50 m Carico consentito (LC): 1000 daN (10000 N = Newton / 1000 kg (m / s ) / S 50 daN) Materiale: Poliestere (PES) HG07155: Lunghezza: (Lunghezza fissa): 0,2‒1,1 m (Lunghezza regolabile): 2‒50 m Carico consentito (LC): 350 daN (3500 N = Newton / 350 kg (m / s ) / H 25 daN)
Page 36
Istruzioni per la sicurezza CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E DISPOSIZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE! Istruzioni di sicurezza per cinghia con tenditore Tenere lontano dalla portata dei bambini . Verificare che tutti i particolari siano correttamente montati . In caso ...
Page 37
Scegliere la cinghia con tenditore adatta secondo la modalità di fissaggio, la forza di trazione e la superficie di carico (vedere etichetta con la marcatura) . Accertarsi che gli elementi del veicolo a cui deve essere fissato il carico siano sufficientemente stabili .
Page 38
Indicazioni pratiche di utilizzo e di manutenzione 1 . Nella scelta e nell'uso di cinghie di fissaggio si deve tener conto della forza di fissaggio necessaria e della modalità di utilizzo oltre che del tipo di carico da fissare . La dimensione, la forma e il peso del carico determinano la corretta scelta, ma anche la prevista modalità...
Page 39
4 . In caso di utilizzo di dispositivi e componenti di fissaggio aggiuntivi (accessori) nel fissarli prestare attenzione che siano adatti alla cinghia . 5 . Durante l'uso i ganci piatti devono impegnare la base del gancio su tutta la larghezza . 6 .
Page 40
– Il polipropilene è poco aggredito da acidi e soluzioni saline ed è adatto per impieghi in cui si richieda una forte resistenza ai prodotti chimici (esclusi alcuni solventi organici) . – Soluzioni acide o saline innocue possono concentrarsi per evaporazione al punto da causare danni .
Page 41
14 . Le cinghie non vanno sovraccaricate: Si può applicare la forza manuale massima di 25 daN per il modello HG07155; 50 daN per il modello HG07154 (1 daN ≈ 1 kg) . Non utilizzare attrezzi meccanici come aste o leve, ecc ., a meno che facciano parte degli elementi di serraggio (HG07154 / HG07155) .
Page 42
Applicazione della cinghia HG07154: Fissare il gancio a entrambi i lati . Far passare l'estremità libera della cinghia nell'albero intagliato del dispositivo di bloccaggio . Continuare a tirare la cinghia fino a disporla ben tesa sul carico .
Page 43
Allentare la cinghia HG07154: Tirare indietro il dispositivo di sblocco rapido e tenerlo in posizione . Ribaltare il dispositivo di bloccaggio fino all'arresto a fine corsa . Il tamburo nel dispositivo di bloccaggio gira liberamente . A questo punto la cinghia viene sbloccata .
Page 44
Pulizia e manutenzione Indicazione: La manutenzione regolare garantisce la qualità e la funzionalità della cinghia . Lavare la cinghia con acqua tiepida e detersivo a pH neutro . Evitare detergenti aggressivi . Il dispositivo di bloccaggio va pulito regolarmente e poi ...
Page 45
Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna . In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore . Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata .
Page 46
Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 384227_2107) come prova d’acquisto . Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore .
Page 47
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG07154 / HG07155 Version: 01/2022 IAN 384227_2107...