Page 3
DESCRIPTION 1. Bread slots 6. Toaster darkness control 1-7 2. Metal housing 7. Thaw button/Defrost 3. Toast lever 8. Stop button/Stop 4. LCD display 9. Crumb tray 5. Reheat button/Reheat TECHNICAL SPECIFICATIONS Power rating:750-850W, 220-240V~ ,50/60 Hz 1100W, 220-240V~ ,50/60 Hz Power cord: Approx.
Page 4
English IMPORTANT SAFEGUARDS PLEASE READ CAREFULLY-ALWAYS MAINTAIN SAFETY WHEN WORKING WITH ANY APPLIANCE 1.Check that the mains voltage corresponds with the rating of the appliance before operating. 2.Do not touch hot surfaces-Use handles or knobs. 3.To protect against electric shock, do not immerse cords, plugs or appliances in water or any other liquid.
Page 5
English 21.Do not place the cable or any other object over the bread openings whilst the toaster is in operation. 22.Do not attempt to dislodge food while the toaster is in operation. 23.Toasting lever must be in the‘UP’ position before attaching or disconnecting the plug from wall outlet.
Page 6
English TIPS FOR IDEAL TOASTING RESULTS 1. Different types of bread have varying moisture content. Therefore, the same toast darkness setting can produce different results. 2. For bread that is slightly dry, use a lower toast darkness setting. 3. For fresh bread or whole grain bread, use a higher toast darkness setting. 4.
Page 7
English OPERATION - TOASTING 2. Put the slices of bread into the slots of toast chamber. 3.Push the toast levers down until they latch into place. All indicator light light up and the toasting process starts.The LCD display screen of the digital tube only shows the toasting grade.
Page 8
English OPERATION - THAWING that the thawing cycle lasts somewhat longer than the normal toasting cycle. 1. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber. 2. Press the toast lever down until it locks into place. 3. Select the desired toast darkness setting. 4.
Page 9
Español DESCRIPCIÓN 1. Ranuras para pan 6. Control del grado de tostado 1-7 2. Carcasa metálica 7. Botón para descongelar/Descongelar 3. Palanca de tostado 8. Botón de parada/Stop 4. Pantalla LCD 9. Bandeja recogemigas 5. Botón de recalentamiento/Recalentamiento ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Potencia nominal: 750-850 W, 220-240 V~, 50/60 Hz 1100W, 220-240V~ ,50/60 Hz Cable de alimentación: aprox.
Page 10
Español MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE Y CUMPLA SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD CUANDO TRABAJE CON CUALQUIER APARATO 1. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje del circuito principal 3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o en otros líquidos.
Page 11
Español 20. El pan puede quemarse. Por lo tanto, esta tostadora no debe utilizarse cerca o debajo de cortinas ni otros materiales combustibles. 21. No coloque el cable ni ningún otro objeto sobre las ranuras para el pan mientras el tostador esté en funcionamiento. 22.
Page 12
Español CONSEJOS PARA UN TOSTADO IDEAL 1. Los distintos tipos de pan tienen diferentes contenidos de humedad. Por lo tanto, el mismo ajuste del grado de tostado puede producir resultados diferentes. puede ser necesario tostarlas una segunda vez. lo contrario podrían quemarse. 7.
Page 13
Español INSTRUCCIONES PARA TOSTAR 1. Prepare el tostador como se describe en el capítulo “Antes del primer uso del 3. Presione las palancas de tostado hacia abajo hasta que encajen en su sitio. Todos los indicadores luminosos se encienden y se inicia el proceso de tostado. La pantalla LCD del tubo digital solo muestra el grado de tostado.
Page 14
Español INSTRUCCIONES PARA DESCONGELAR normal. 2. Presione la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje en su sitio. 3. Seleccione el ajuste del grado de tostado deseado. 4. Recomendamos los siguientes ajustes del grado de tostado: *Medio para gofres congelados. gruesas.
Page 15
Français DESCRIPTION 1. Fentes pour pain 6. Contrôle de brunissage du grille-pain 1-7 2. Corps métallique 7. Bouton de décongélation/Décongélation 3. Levier de commande 8. Bouton d’arrêt/Arrêt 9. Tiroir ramasse-miettes 5. Bouton de réchauffage/Réchauffage SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Puissance nominale : 750-850 W, 220-240 V~,50/60 Hz 1100W, 220-240V~ ,50/60 Hz Câble d’alimentation : Environ 75 cm Corps : Acier inoxydable...
Page 16
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT. TOUJOURS RESPECTER LES MESURES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION D’UN APPAREIL. l’appareil avant de l’utiliser. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas plonger le cordon 4.
Page 17
Français proximité ou en dessous de rideaux et d’autres matériaux combustibles. 21. Ne pas placer le câble ou tout autre objet sur les ouvertures destinées au pain lorsque le grille-pain est en marche. 22. Ne pas tenter de déloger des aliments lorsque le grille-pain est en marche. 23.
Page 18
Français CONSEILS POUR UN GRILLAGE IDÉALEMENT RÉUSSI même réglage de brunissage des tranches de pain peut produire des résultats différents. niveau inférieur. 3. Pour un pain frais ou un pain complet, régler le brunissage des tranches de pain 4. Pour un pain avec une surface irrégulière, régler le brunissage des tranches de 5.
Page 19
Français FONCTIONNEMENT - GRILLAGE 1. Préparer le grille-pain comme décrit dans le chapitre« Avant la première utili- sation ». 2. Mettre les tranches de pain dans les fentes du compartiment de grillage. sition. Tous les voyants lumineux s’allument et le processus de grillage commen- llage.
Page 20
Français FONCTIONNEMENT - DÉCONGÉLATION La fonction de décongélation décongèle d’abord le pain, puis le grille. Le cycle de décongélation dure par conséquent un peu plus longtemps que le cycle de grillage normal. 1. Placer les tranches de pain dans les fentes du compartiment de grillage. 3.
Page 22
Deutsch WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG LESEN – ACHTEN SIE BEI DER NUTZUNG JEDES GERÄT IMMER AUF DIE SICHERHEIT 1. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Nenns- pannung des Geräts übereinstimmt. 3. Tauchen Sie zum Schutz vor Stromschlägen das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Page 23
Deutsch 20. Brot kann verbrennen. Verwenden Sie diesen Toaster daher nicht in der Nähe von oder unter Vorhängen und anderen brennbaren Materialien. während der Toaster in Betrieb ist. 22. Versuchen Sie nicht, Lebensmittel zu entfernen, während der Toaster in Betrieb ist. Stecker aus der Steckdose ziehen oder einstecken.
Page 24
Deutsch TIPPS FÜR EIN OPTIMALES TOASTERGEBNIS 1. Verschiedene Brotsorten haben einen unterschiedlichen Feuchtigkeitsgehalt. führen. gestellt werden. sogar notwendig, das Brot ein zweites Mal zu toasten. 8. Wenn Sie mehrere Scheiben nacheinander toasten, wird das Brot bei gleicher 9. Verwenden Sie zum Toasten von gefrorenem Brot, Waffeln usw. die Auftautaste. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 1.
Page 25
Deutsch BETRIEB – TOASTEN 1. Bereiten Sie den Toaster wie im Abschnitt „Vor der ersten Inbetriebnahme“ bes- chrieben vor. 3. Drücken Sie die Bedienhebel nach unten, bis sie einrasten. Alle Anzeigeleuch- ten leuchten auf und der Toastvorgang beginnt. Das LCD-Display zeigt nur den das Licht leuchtet auf.
Page 26
Deutsch BETRIEB – AUFTAUEN Die Auftaufunktion taut das Brot zuerst auf und toastet es anschließend. Daher dauert der Auftauvorgang etwas länger als der normale Toastvorgang. 2. Drücken Sie den Bedienhebel nach unten, bis er einrastet. nen Scheiben. 5. Drücken Sie den Bedienhebel nach unten, bis er einrastet. 6.
Page 27
Português DESCRIÇÃO 1. Ranhuras para o pão 6. Controlo de intensidade da torradeira 1-7 2. Corpo em metal 7. Botão Descongelar/Descongelação 3. Alavanca para torradas 8. Botão Stop/Parar 4. Ecrã LCD 9. Tabuleiro para migalhas 5. Botão de reaquecimento/Reaquecer ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Potência nominal:750-850 W, 220-240 V~ ,50/60 Hz 1100W, 220-240V~ ,50/60 Hz Cabo de alimentação: Aproximadamente 75 cm...
Page 28
Português SALVAGUARDAS IMPORTANTES LEIA COM ATENÇÃO - MANTENHA SEMPRE A SEGURANÇA QUANDO TRABAL- HAR COM QUALQUER APARELHO de o colocar em funcionamento. por ou perto de crianças ou pessoas doentes. 7.Deixar arrefecer antes de colocar ou retirar qualquer peça. substituídos pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência técnica ou por pode causar ferimentos.
Page 29
Português perto ou por baixo de cortinas e outros materiais combustíveis. enquanto a torradeira estiver em funcionamento. pode provocar um choque elétrico ou um incêndio. 26.Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com exceto se tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas 27.Manter o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças com menos de...
Page 30
Português CONSELHOS PARA TORRAR DE FORMA IDEAL Conselhos para torrar de forma ideal rentes. mais baixa. torrada mais elevada. torrada mais elevada. podem queimar. torra. ANTES DE UTILIZAR O APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ 1. Retirar todos os materiais de embalagem e todos os dispositivos de segu- rança para o transporte.
Page 31
Português FUNCIONAMENTO - TORRA 3.Empurrar as alavancas de torrar para baixo, até encaixarem no sítio. Todas as digital mostra apenas o grau de torra. Premir +/- para selecionar o grau de torra. com a luz acesa. 5. Selecionar o grau de torra desejado utilizando o seletor de grau de torra. A re- torra médio.
Page 32
Português FUNCIONAMENTO - DESCONGELAMENTO de torra normal. 2. Pressionar a alavanca da torra para baixo até esta encaixar no sítio. 5. Pressionar a alavanca da torra para baixo até esta encaixar no sítio. do e as luzes indicadoras apagam-se. O aparelho desliga-se automaticamente. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 1.
Page 33
Italiano DESCRIZIONE 1. Fessure per il pane 6. Controllo del grado di doratura 1-7 2. Corpo in metallo 7. Pulsante di scongelamento 3. Leva per il toast 8. Pulsante di arresto 4. Display LCD 9. Vassoio raccoglibriciole 5. Pulsante di riscaldamento SPECIFICHE TECNICHE Potenza nominale: 750-850W, 220-240V~, 50/60 Hz 1100W, 220-240V~ ,50/60 Hz...
Page 34
Italiano IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE - MANTENERE SEMPRE LA SICUREZZA QUANDO SI LAVORA CON QUALSIASI APPARECCHIO dell’apparecchio. 3. Per evitare scosse elettriche, non immergere i cavi, le spine o gli accessori in acqua o in altri liquidi. 4. Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione. 5.
Page 35
Italiano 20. Il pane può bruciare. Pertanto, questo tostapane non deve essere utilizzato 21. Non collocare il cavo o qualsiasi altro oggetto sopra le fessure per il pane mentre il tostapane è in funzione. 22. Non tentare di rimuovere il cibo mentre il tostapane è in funzione. gare la spina dalla presa di corrente.
Page 36
Italiano CONSIGLI PER UNA TOSTATURA IDEALE impostazione del livello di doratura può produrre risultati diversi. 2. Per il pane leggermente secco, utilizzare un’impostazione del livello di doratura più bassa. 3. Per il pane fresco o il pane integrale, utilizzare un’impostazione del livello di doratura più...
Page 37
Italiano FUNZIONAMENTO - TOSTATURA 2. Inserire le fette di pane nelle fessure della camera di toast. Tutte le spie indicatrici si accendono e inizia il processo di tostatura. Lo schermo LCD del tubo digitale mostra solo il grado di tostatura. Premere +/- per selezio- tasto del grado di tostatura viene confermato e la spia si accende.
Page 38
Italiano FUNZIONAMENTO - SCONGELAMENTO ca che il ciclo di scongelamento dura un po’ di più del normale ciclo di tostatura. 1. Posizionare le fette di pane nelle fessure della camera di tostatura. 3. Selezionare l’impostazione di doratura dei toast desiderata. 4.