Page 1
Montage- en gebruiksinstructies Cykelhållare Monterings- och bruksanvisning Cykelholder Monterings- og brugsvejledning Sykkelstativ Monterings- og bruksinstruksjoner Pyöräteline Asennus- ja käyttöohjeet Porta-bicicletas Instruções de montagem e de uso CARRY-BIKE 200 DJ SPRINTER/CRAFTER 02093B93A 02093A93A MERCEDES SPRINTER > 2006 VW CRAFTER > 2006 < 2016...
Page 3
CARRY-BIKE 26 cm 26 c 9 kg Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold / Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p.
Page 4
CARRY-BIKE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
Page 5
CARRY-BIKE WARNING! Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space. ACHTUNG! Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen. ATTENTION! Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm. ADVERTENCIA! No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
Page 13
CARRY-BIKE FP: 999999 ® CARRY-BIKE S/N: N 2000001 In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen.
Page 15
Depending on the type of bicycles transported, check the correct visibility of the rear lights. If the visibility is missing, provide a light repeater bar. It is recommended to rotate the handlebars of bicycles to avoid damage to the vehicle wall, for which Fiamma declines all responsibility.
Page 16
Prüfen Sie je nach Art des zu transportierenden Fahrrads die korrekte Sichtbarkeit der Rücklichter. Falls die Sichtbarkeit auf die Rückbeleuchtung eingeschränkt wird, dann sehen Sie bitte eine Repetierleiste vor. Es wird empfohlen, den Lenker der Fahrräder zu drehen, um eventuelle Schäden an der Fahrzeugwand zu vermeiden, wofür Fiamma nicht haftbar gemacht werden kann.
Page 17
Selon le type de vélos transportés, vérifi er la bonne visibilité des feux arrière. Dans le cas contraire, prévoir l’installation d’une rampe d’éclairage. Il est recommandé de tourner les guidons des vélos afi n d’éviter qu’ils endommagent la paroi du véhicule ; la responsabilité de Fiamma ne pourrait être engagée dans le cas contraire...
Page 18
Según el tipo de bicicletas transportadas, verifi car la visibilidad correcta de las luces traseras. Si falla, se debe usar una barra repetidora de luz. Se recomienda rotar el manillar de las bicicletas para evitar daños a la pared del vehículo, por lo que Fiamma declina toda responsabilidad.
Page 19
In base alla tipologia di biciclette trasportate, verifi care la corretta visibilità dei gruppi ottici posteriori. Se quest’ultima viene a mancare, prevedere una barra ripetitrice luci. Si raccomanda di ruotare i manubri delle biciclette per evitare danni alla parete del veicolo, per i quali Fiamma declina ogni responsabilità.
Page 20
Controleer, afhankelijk van het type getransporteerde fi ets, of de achterlichten goed zichtbaar zijn. Als dit niet het geval is, zorg dan voor een lichtbalk. Het is raadzaam om het stuur van de fi etsen te draaien om schade aan de voertuigwand te voorkomen, waarvoor Fiamma elke verantwoordelijkheid afwijst.
Page 21
Beroende på typen av cykel som transporteras ska du kontrollera att bakljusen är riktigt synliga. Om de inte syns ska en extra ljusskena användas. Det rekommenderas att vrida cykelstyrena för att undvika skador på väggen för vilka Fiamma avsäger sig allt ansvar.
Page 22
Afhængigt af den transporterede type cykler skal du kontrollere, at baglygterne er korrekt synlige. Hvis de ikke kan ses ordentligt, skal der monteres en lygtebom. Det anbefales at dreje cyklernes styr for at undgå at beskadige køretøjets væg, skader for hvilke Fiamma fralægger sig ethvert ansvar.
Page 23
Avhengig av syklene som transporteres må du kontrollere at baklysene synes korrekt. Hvis dette ikke er tilfellet må du sørge for å installere ekstra baklys. Vi anbefaler at du dreier sykkelstyrene slik at du unngår skader på veggene av kjøretøyet. Fiamma fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle slike skader.
Page 24
Tämän tyyppiseen Carry-Bikeen ei voi asentaa polkupyörien suojusta (Bike Cover). Kuljetettavien pyörien tyypin mukaan tarkasta valoryhmien kunnollinen näkyvyys. Jos tämä ei toteudu, huolehdi valojen toistopalkin asennuksesta. Suositellaan kääntämään pyörien ohjaustangot, jotta vältetään ajoneuvon seinämien vahingoittuminen. Fiamma ei vastaa kyseisistä vahingoista.
Page 25
Com base na tipologia de bicicletas transportadas, verifi car a correta visibilidade dos grupos óticos posteriores. Se esta última deixar de existir, prever uma barra repetidora de luzes. Recomendamos rodar os guiadores das bicicletas para evitar danos na parede do veículo, para os quais a Fiamma declina quaisquer responsabilidades.
Page 26
CARRY-BIKE RAIL PREMIUM S Item No. 98656M133 128 cm BIKE-BLOCK PRO S BIKE-BLOCK PRO S D BIKE FRAME ADAPTER Item No. 06602-01- PLASTIC SIGNAL ALU SIGNAL Item No. 98782-005 Item No. 98782-010 50 cm 50 cm CABLE-LOCK LICENCE PLATE CARRIER Item No.
Page 27
CARRY-BIKE Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased. Garantie Fiamma Im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten...
Page 28
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)