Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Elektrozaungerät
Instruction manual
Electric Fencer
Notice d'utilisation
Électrifi cateur de clôture
Bedieningshandleiding
Schrikdraadinstallatie
Brugsanvisning
El-hegnsapparat
Navodila za uporabp
Električni pastir
Instrukcja eksploatacji
Urządzenie ogrodzenia elektrycznego
istruzioni per l'uso
Apparecchio per recinti elettrici
Instrucciones de servicio
Valla eléctrica
Manual de instruções
Cerca Eléctrica
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Электрическая изгородь
Használati utasítás
Elektromos villanypásztor
SIGNAL d.o.o.
Dupleška cesta 239
2000 Maribor
Slowenien
85536A - 03/2021
intellishock B25
Type 10953

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Signal intellishock B25

  • Page 1 85536A - 03/2021 Originalbetriebsanleitung Elektrozaungerät Instruction manual Electric Fencer Notice d‘utilisation Électrifi cateur de clôture intellishock B25 Bedieningshandleiding Schrikdraadinstallatie Type 10953 Brugsanvisning El-hegnsapparat Navodila za uporabp Električni pastir Instrukcja eksploatacji Urządzenie ogrodzenia elektrycznego istruzioni per l’uso Apparecchio per recinti elettrici Instrucciones de servicio Valla eléctrica...
  • Page 2 Originalbetriebsanleitung des Elektrozaungerätes intellishock B25 in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für Elektrozaungeräte Allgemeine Sicherheitsanweisungen Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschaltet werden! Informationen zur Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Alle technischen Angaben in der Anleitung wurden mit größter Sorgfalt erarbeitet bzw.
  • Page 3 gemäßer Montage gegen Feuchtigkeit geschützt. Vor direkter Sonnenein- strahlung schützen. Gerät an einem nicht feuergefährdeten Ort aufstellen. Montage Solarpanel (<=20W): Optionales Solarpanel mit dem Halteblech am Gerät befestigen. Das Gerät verfügt über einen eingebauten Solarladeregler (wenn das Gerät einge- schaltet ist). Kabel durch die Kabeleinführung auf der Geräterückseite in das Gehäuse führen und im Gehäusedeckel anschließen.
  • Page 4 Das Gerät verfügt über eine AUTO-ON Funktion, die dafür sorgt, dass sobald eine Spannungsversorgung angeschlossen wird, das Gerät den Betrieb aufnimmt. Installation mit 230V/110V Netzadapter: Den Netzadapter mit dem Gerät, wie in Fig. 6 beschrieben über Netzanschluss verbinden. Mit dem Netzadapter kann ein angeschlossener 12V Akku im Parallelbetrieb leicht geladen werden.
  • Page 5 unten). Je steiler der Neigungswinkel, desto größer ist der Reinigungseffekt bei Regen oder Schnee. Während der Winterzeit (mit Ausnahme im Süden Europas) könnten die Sonnenstunden möglicherweise nicht ausreichen, um den Akku vollständig zu laden. 3. Entfernen Sie regelmäßig Ablagerungen und Schmutz vom Solarpanel Dies beinhaltet die Entfernung von Grasschnitt, Staub (speziell an Schot- terwegen), Blättern und Schnee, da dies die Leistung des Moduls zur Aufl...
  • Page 6 5. Wartung Tabelle 12 (9V Batterie) Restkapazität Blinklicht grün Batterie gut 15-100 % Blinklicht rot/grün Batterie austauschen 5-15 Batterie ganz leer: Blinklicht 9V Batterie sofort austauschen Spätestens wenn die Batterie zu 95% entladen ist (nur noch 5% Ladekapazität) muss sie ausgetauscht werden. Die Batterieanzeige (LED2) leuchtet: Tabelle 13 (12V Akku) Restkapazität...
  • Page 7 Tabelle 14 Fehler Anzeige Abhilfe Batterie unter 15% Kapazität LED1 blinkt abwechselnd rot/grün Batterien tauschen Batterie unter 5% Kapazität LED1 blinkt rot Batterien tauschen Akku unter 40% Kapazität LED2 blinkt abwechselnd rot/grün Akku laden Akku unter 20% Kapazität LED2 blinkt rot Akku laden...
  • Page 8 Operating manual of the electric fencer intellishock B25 In association with the installation and safety instructions for the electric fencers General Safety Instructions Switch off the pasture fencer before coming into contact with it! Operating manual information The operating manual has some important instructions on handling the energizer. All technical details in the manual have been prepared and compiled with the greatest possible care.
  • Page 9 against moisture if it is properly installed. Shield the energizer from direct solar irradiation. Set the energizer up in a location where there is no fi re hazard. Solar panel installation (<=20W): Fasten the optional solar panel with the retaining plate at the energizer. The energizer has an incorporated solar charge regulator (when the energizer is switched on).
  • Page 10 The energizer has an AUTO-ON function which ensures that as soon as power is connected the energizer starts to operate. Installation with a 230V/110V mains adapter: Connect the mains adapter with the energizer, as described in Fig.6, via the mains connection . With the mains adapter it is easy to charge a connected 12 V rechargeable battery in parallel operation.
  • Page 11 It may be the case that in winter (except for southern Europe) there are not enough hours of sunshine to fully charge the rechargeable battery. 3. Regularly remove any deposits and dirt from the solar panel This includes removing cut grass, dust (specifi cally along gravel paths), leaves and snow, since these can reduce the performance of the module for recharging the rechargeable battery.
  • Page 12 Table 12 (9V battery) Remaining capacity Flashing green Battery good 15-100 % light Flashing red/green Replace battery 5-15 light Flashing Battery fully depleted light 9V battery - immediately replace Replace the battery at the latest when 95% discharged (only 5% charge capacity left). The battery indicator (LED2) lights up: Table 13 (12V rechargeable battery) Remaining capacity...
  • Page 13 Table 14 Faults Display Corrective action Battery under 15% capacity LED1 fl ashes alternately red/green Change batteries Battery under 5% capacity LED1 fl ashes red Change batteries Rechargeable battery under LED2 fl ashes alternately red/green Charge the battery 40% capacity Rechargeable battery under LED2 fl...
  • Page 14 Traduction en français de la notice d'instructions de l'électrifi - cateur de clôture intellishock B25 en liaison avec les instructions d'installation et les consignes de sécurité pour électrifi cateurs de clôture Instructions générales de sécurité L'appareil de clôture électrique doit être coupé avant chaque intervention ! Informations relatives à...
  • Page 15 monté correctement. Ne pas exposer au rayonnement direct du soleil. Ne pas installer l’appareil dans un endroit à risque d’incendie. Montage de panneau solaire (<=20 W) : À l’aide de la tôle de retenue, fi xer le panneau solaire en option contre l’appareil.
  • Page 16 que tous les 2 mois en cas de stockage longue durée et le maintenir débranché de l’appareil. L’appareil dispose d’une fonction AUTO-ON veillant à ce que l’appareil entre en service dès qu’une tension d’alimentation lui est raccordée. Installation avec adaptateur secteur en 230 V/110 V : Relier l’adaptateur secteur à...
  • Page 17 recommandation générale est de choisir un angle de 50 degrés, celui-ci étant optimal pour une utilisation longue durée dans la plupart des régions européennes. Il est toutefois possible d’optimiser l’aptitude du panneau solaire à recharger l’accu en adaptant l’angle d’inclinaison en fonction de la saison (voir la fi...
  • Page 18 pour recharger complètement l’accu, en particulier pendant les mois d’obscurité, gris et de brouillard (par ex. d’octobre à février). Par 0 °C ou des températures négatives, il est de toute manière recommandé d’utiliser une grande batterie alcaline 9 V au lieu d’un accumulateur 12 V.
  • Page 19 la protection au travail et le respect de l’environnement. Stockage, transport Il faut veiller à stocker ou transporter l’appareil à l’état éteint. REMARQUE ! Il faut veiller à stocker les accus dans des locaux aérés et secs. 7. Dérangement et réparation AVERTISSEMENT ! Seul un personnel qualifi...
  • Page 20 Originele bedieningshandleiding van de schrikdraadinstallatie intellishock B25 In combinatie met de installatie- en veiligheidsinstructies voor schrikdraadapparaten Algemene veiligheidsinstructies Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uitgeschakeld worden! Informatie bij de bedieningshandleiding De bedieningshandleiding geeft belangrijke aanwijzingen over de behandeling van het apparaat. Alle technische gegevens in de handleiding zijn met de grootste zorg verwerkt cq samengesteld.
  • Page 21 voorgeschreven montage tegen vocht beschermd. Vermijd blootstelling aan rechtstreeks zonlicht. Stel het apparaat op een brandveilige plek op. Montage zonnepaneel (<=20W): Optioneel zonnepaneel met de houdplaat van het apparaat bevestigen. In het apparaat is een zonneregelaar ingebouwd (als het apparaat inge- schakeld is).
  • Page 22 een spanningsvoorziening wordt aangesloten, het apparaat de wer- king overneemt. Installatie met 230V/110V transformator: De transformator met het apparaat verbinden, zoals beschreven in fi g 6 met netaansluiting . Met de transformator kan een aangesloten 12V accu in parallelbedrijf ge- makkelijk worden geladen.
  • Page 23 afbeelding hieronder). Hoe steiler de hellingshoek, hoe groter het reinigings- effect bij regen of sneeuw. Tijdens de wintermaanden (behalve in Zuid-Europa) kunnen de zonne-uren mogelijk niet volstaan om de accu volledig op te laden. 3. Verwijder regelmatig afzettingen en vuil van het zonnepaneel. Dit omvat het verwijderen van maaisel, stof (met name bij grindwegen), bladeren en sneeuw omdat het vermogen om de accu op te laden hierdoor kan afnemen.
  • Page 24 groter is dan de spanning van de accu / batterij, dan brandt in de weergave van het paneel een continu groen licht: het zonnepaneel laadt de 12 V accu op, maar niet de 9 Volt batterij. 5. Onderhoud Tabel 12 (9V batterij) Reservecapaciteit Knipper- groen...
  • Page 25 WAARSCHUWING! Reparaties mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend de reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Technische wijzigingen voorbehouden! Tabel 14 Fout Oplossing Batterij onder 15% capaciteit LED1 knippert afwisselend rood/groen Batterijen vervangen Batterij onder 5% capaciteit LED1 knippert rood Batterijen vervangen Accu onder 40% capaciteit...
  • Page 26 Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet intellishock B25 i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til el-hegnsapparaterne Generelle sikkerhedsanvisninger Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr. betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger vedr. håndtering af apparatet. Alle tekniske oplysninger i vejledningen er udarbejdet og sammensat med største omhu. Alligevel kan fejl ikke udelukkes. Vi gør opmærksom på, at vi ikke kan påtage os en garanti, et juridisk ansvar eller noget ansvar for konsekvenser, der er en følge af fejlagtige oplysninger.
  • Page 27 kabelindføringen på bagsiden af apparatet og tilslut det i kabinettets dæksel. Vær opmærksom på korrekt polaritet. Fejlfri drift med solpanel er kun mulig i forbindelse med et 9V-batteri eller et genopladeligt 12V-batteri! Apparatet skal sammen med solpanelet rettes mod syd. Bestem og fastlås solpanelets retning og vinkel via fi...
  • Page 28 Installation med 230V/110V: Sæt apparatets netstik i stikkontakten. PAS PÅ! Apparatet har en AUTO-ON-funktion, der starter apparatet efter tilslutning til strømforsyningen. 3. Ibrugtagning Tænd apparatet med trykkontakten (1). Efter 1 sekund høres en jævnt tik- kende lyd i impulsernes rytme, dette indikerer, at apparatet er i gang. Apparatet afgiver impulser til hegnet, og LED-indikatoren lyser.
  • Page 29 Om vinteren (undtagen i det sydlige Europa) kan soltimerne måske ikke være tilstrækkelige til at oplade batteriet helt. 3. Fjern regelmæssigt afl ejringer og snavs fra solpanelet Herved skal fjernes græs, støv (specielt ved grusveje), blade og sne, fordi dette kan reducere modulets ydelse ved opladning af batteriet. Ved brug af solpanelet må...
  • Page 30 Tabel 13 (12V batteri) Restkapacitet Blinkende lys grøn batteri ok 40-100 % Blinkende lys rød/grøn oplad det genopladelige batteri 20-40 % batteriet er helt tomt, oplad det Blinkende lys rød 0-20 % straks Senest når det genopladelige batteri er 20% afl adet (kun 80% opladet), skal det lades op igen for at undgå dybdeafl adning. Batteriindikatoren (LED2) lyser: Vær opmærksom på, at disse værdier kan variere afhængigt af temperaturen og måleafvigelser.
  • Page 31 Betjeningsvejledning for el-hegnsapparatet intellishock B25 i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til el-hegnsapparaterne Generelle sikkerhedsanvisninger Hegnsapparatet skal altid frakobles, inden det åbnes! Informationer vedr. betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger vedr. håndtering af apparatet. Alle tekniske oplysninger i vejledningen er udarbejdet og sammensat med største omhu. Alligevel kan fejl ikke udelukkes. Vi gør opmærksom på, at vi ikke kan påtage os en garanti, et juridisk ansvar eller noget ansvar for konsekvenser, der er en følge af fejlagtige oplysninger.
  • Page 32 indbygget solladeregulator (hvis apparatet er tilkoblet). Før kablet gennem kabelindføringen på bagsiden af apparatet og tilslut det i kabinettets dæksel. Vær opmærksom på korrekt polaritet. Fejlfri drift med solpanel er kun mulig i forbindelse med et 9V-batteri eller et genopladeligt 12V-batteri! Apparatet skal sammen med solpanelet rettes mod syd.
  • Page 33 nettilslutningen som beskrevet i fi g. 6. Med netadapteren kan et tilsluttet 12V-batteri let oplades parallelt. Hvis 230V/110V-forsyningen svigter, betjenes apparatet via batteriet. Installation med 230V/110V: Sæt apparatets netstik i stikkontakten. PAS PÅ! Apparatet har en AUTO-ON-funktion, der starter apparatet efter tilslutning til strømforsyningen.
  • Page 34 Om vinteren (undtagen i det sydlige Europa) kan soltimerne måske ikke være tilstrækkelige til at oplade batteriet helt. 3. Fjern regelmæssigt afl ejringer og snavs fra solpanelet Herved skal fjernes græs, støv (specielt ved grusveje), blade og sne, fordi dette kan reducere modulets ydelse ved opladning af batteriet. Ved brug af solpanelet må...
  • Page 35 Batteriindikatoren (LED2) lyser: Vær opmærksom på, at disse værdier kan variere afhængigt af temperaturen og måleafvigelser. OBS! Ved anvendelse af solaranlæg må test af batterier kun foretages ved dagens begyndelse (uden strøm fra solceller - dæk solpanelet til) 6. Demontering, adskillelse, opbevaring og transport Demontering, adskillelse Før demonteringen begynder: ●Sluk apparatet.
  • Page 36 Instrukcja eksploatacji urządzenia elektrycznego intellishock B25 w połączeniu z zasadami montażu i zasadami bezpieczeństwa dotyczącymi urządzeń ogrodzenia elektrycznego Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Urządzenie ogrodzenia pastwiska musi zostać wyłączone przed każdą ingerencją! Informacje dotyczące instrukcji eksploatacji Instrukcja eksploatacji zawiera ważne informacje dotyczące korzystania z urządzenia. Wszystkie informacje techniczne w in- strukcji zostały opracowane bądź...
  • Page 37 zamontowania. Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Urządzenie należy ustawić w miejscu niezagrożonym pożarem. Montaż panelu solarnego (<= 20 W): Zamocować opcjonalny panel solarny przy pomocy uchwytu blaszanego przy urządzeniu. Urządzenie posiada wbudowany regulator solarny (jeśli urządzenie jest włączone). Wprowadzić kabel przez przepust kablowy na ściance tylnej urządzenia do obudowy i podłączyć...
  • Page 38 i po każdym użyciu oraz przy dłuższym składowaniu (co 2 miesiące) po odłączeniu od urządzenia. Urządzenie posiada funkcję AUTO-ON, która sprawia, że z chwilą podłączenia zasilania urządzenie zaczyna pracować. Instalacja z adapterem sieciowym 230 V / 110 V: Połączyć adapter sieciowy z urządzeniem w sposób opisany na rys. 6 przez przyłącze sieciowe .
  • Page 39 Im większe nachylenie, tym lepszy efekt czyszczenia podczas deszczu lub śniegu. W okresie zimowym (z wyjątkiem Europy Południowej) godziny słoneczne mogą nie wystarczać do całkowitego naładowania akumulatora. 3. W regularnych odstępach czasu usuwać osady i zabrudzenia z pane- lu solarnego. Te prace obejmują...
  • Page 40 Wskaźnik akumulatora: Wskaźnik akumulatora (rys. 4, dioda LED 2) informuje o napięciu akumulatora lub baterii. Jeśli napięcie ładowania panelu solarnego jest wyższe niż napięcie akumulatora/baterii, wskaźnik solarny świeci zielonym światłem ciągłym: panel solarny ładuje akumulator 12 V, ale nie ładuje baterii 9-woltowej. 5.
  • Page 41 7. Usterki i naprawa OSTRZEŻENIE! Naprawy mogą być wykonywane tylko przez wykwalifi kowany personel. Należy używać tylko części zamiennych podanych przez producenta. Zmiany techniczne zastrzeżone! Tabela 14 Błąd Wskazanie Rozwiązanie Poziom naładowania baterii Dioda LED1 miga naprzemiennie na czerwono i zielono Wymienić...
  • Page 42 Istruzioni per l’uso del recinto elettrico intellishock B25 in combinazione con le istruzioni d’installazione e di sicurezza per apparecchi per recinti elettrici Istruzioni generali di sicurezza È necessario disinserire la centralina del recinto da pascolo prima di ogni intervento! Informazioni sulle istruzioni per l’uso Le istruzioni per l’uso danno informazioni importanti sull’uso dell’apparecchio.
  • Page 43 mento resistente alle alte tensioni con il morsetto di messa a terra nero ( ) dell’apparecchio (pag. 75 / FIG. 2 e 3). Collegare il cavo del recinto resistente alle alte tensioni al mor- setto rosso con il simbolo del fulmine ( o ) ( ). L’apparecchio è protetto dall’umidità...
  • Page 44 nstallazione con un accumulatore da 12V: Collegare l’accumulatore da 12V ( rosso + / nero - ), accertandosi che i morsetti siano puliti e che la polarità sia corretta. In caso di polarità errata, l’apparecchio non si avvia. CAUTELA! Usare solo accumulatori da 12V ricaricabili e caricare gli accumulatori con sfi...
  • Page 45 1. Posizionare la centralina del recinto da pascolo in modo che il pan- nello sia rivolto verso sud Questo posizionamento consente al pannello di assorbire una quantità massima di luce solare anche durante i giorni invernali meno luminosi. Per la collocazione dell’apparecchio, tenere presente la posizione del sole durante la giornata ed evitare una posizione nella quale l’apparecchio possa even- tualmente essere coperto dall’ombra di alberi, cespugli o da erba alta.
  • Page 46 4. Descrizione dell’uso Funzionamento ad energia solare: Il pannello solare produce corrente elettrica non appena viene esposto alla luce solare sfruttabile. La centralina del recinto da pascolo richiede un’alimentazione elettrica continua - sia di giorno che di notte. In questo modo la corrente generata dal pannello viene accumulata in un accumulatore da 12V e in seguito l’apparecchio è...
  • Page 47 ●Scollegare l’intera alimentazione dall’apparecchio. ●Rimuovere tutti i materiali di esercizio e ausiliari nonché i restanti materiali di lavorazione e smaltirli nel rispetto dell’ambiente. In seguito pulire a regola d’arte gli assiemi e i componenti e scomporli nel rispetto delle norme locali in materia di sicurezza sul lavoro e di tutela ambientale.
  • Page 48 Traducción de las introducciones de servicio de la valla eléctrica intellishock B25 en combinación con las indicaciones de instalación y seguridad para dispositivos de valla eléctrica Indicaciones generales de seguridad ¡La valla para pastizales debe ser desconectada antes de cada intervención! Informaciones sobre las instrucciones de servicio Las instrucciones de servicio aportan importantes indicaciones para la manipulación con el aparato.
  • Page 49 ne rojo con el símbolo del rayo ( o ) ( ) . El dispositivo solo está protegido contra la humedad en caso de un montaje reglamentario. Proteger de la ra- diación solar directa Instalar el dispositivo en un lugar sin riesgos de fuego. Montaje del panel solar (<=20W): Fijar el panel solar opcional con la chapa de sustentación al dispositivo.
  • Page 50 ventilados. Durante el procedimiento de carga separar el acumulador del dispositivo. El acumulador debe ser cargado antes y después de cada empleo así como en caso de un almacenamiento prolongado (cada 2 meses) y estar desembornado del dispositivo. El dispositivo dispone de una función AUTO-ON que cuida de que en el momento que se conecta una alimentación de tensión el dispositi- vo asume el servicio.
  • Page 51 2. Determine el ángulo de inclinación correcto para el panel solar. La posición del sol sobre el horizonte se modifi ca en el transcurso de las estaciones del año. Como recomendación general vale un ángulo de 50 grados como óptimo para un empleo a largo plazo en la mayor parte de Europa.
  • Page 52 de 9 V grande en lugar de un acumulador de 12 V. Prioritariamente el dispositivo se opera desde el panel solar. Si del panel solar no llega sufi ciente potencia, el dispositivo conmuta automáticamente a la batería de 9 Volt conectada o al acumulador de 12 V. Indicación del acumulador: La indicación del acumulador (Fig.
  • Page 53 Almacenaje, transporte Se debe observar de almacenar o transportar el dispositivo en servicio desconectado. ¡NOTA! Se debe observar que los acumuladores se deben almacenar en recintos secos y ventilados. 7. Averías y reparación ¡ADVERTENCIA! Las reparaciones solo pueden ser ejecutadas por personas cualifi cadas. Se deben emplear únicamente los componentes de repuesto especifi...
  • Page 54 Manual de instruções do aparelho da vedação eletrifi cada intellishock B25 em combinação com as indicações de implementação e de segu- rança para aparelhos da vedação eletrifi cada Instruções gerais de segurança O aparelho da vedação deve ser desligado antes de qualquer intervenção! Informações sobre o manual de instruções...
  • Page 55 Montagem do painel solar (<=20 W): Fixar o painel solar opcional com a chapa de suporte no aparelho. O apare- lho dispõe de um controlador de carga solar incorporado (quando o aparelho está ligado). Introduzir o cabo na caixa, através da entrada de cabos na parte de trás do aparelho e ligar na tampa da caixa.
  • Page 56 Instalação com adaptador de rede 230 V/110 V. Ligar o adaptador de rede ao aparelho, conforme ilustrado na Fig. 6 através da ligação de rede . Com o adaptador de rede é possível carregar em paralelo uma bateria de 12 V ligada. Em caso de falha da alimentação de 230 V/110 V o aparelho é...
  • Page 57 Durante o período do inverno (exceto no Sul da Europa) as horas do sol poderiam não ser sufi cientes para carregar totalmente a bateria. 3. Remova regularmente os depósitos e a sujidade do painel solar Isso inclui a remoção de erva cortada, poeira (especialmente em estradas de cascalho), folhas e neve, pois isso pode reduzir a capacidade do módulo de carregar a bateria.
  • Page 58 Tabela 12 (pilha de 9 V) Capacidade restante Luz inter- verde Pilha boa 15-100 % mitente Luz inter- verme- Trocar pilha 5-15 mitente lho/verde Luz inter- Pilha totalmente vazia: vermelho Trocar a pilha de 9 V imediatamente mitente A pilha deve ser trocada, o mais tardar, quando tiver descarregado 95% (quando ainda tiver uma carga de 5%). O indicador da pilha acende (LED2): Tabela 13 (bateria de 12 V) Capacidade restante...
  • Page 59 Utilizar apenas as peças de reposição especifi cadas pelo fabricante. Reservado o direito a alterações técnicas! Tabela 14 Erro Exibição Resolução Pilha com menos de 15% de LED1 pisca alternadamente vermelho/verde Trocar pilhas capacidade Pilha com menos de 5% de LED1 pisca vermelho Trocar pilhas capacidade...
  • Page 60 Перевод руководства по эксплуатации электрической изгороди intellishock B25 вместе с указаниями по установке и безопасности генераторов электро- импульсов Общие указания по безопасности Перед проведением любых работ выключайте генератор электро- импульсов! Информация о руководстве по эксплуатации В руководстве по эксплуатации содержатся важные указания по обращению с устройством. Все технические данные, приведенные...
  • Page 61 ) на устройстве (стр. 75 / рис. 2 и 3). Кабель изгороди с высоким пробив- ным напряжением подключите к красной клемме со значком молнии ( или ) ( ). Устройство защищено от влажности только при правильно выполненном монтаже. Обеспечьте защиту устройства от прямых сол- нечных...
  • Page 62 ОСТОРОЖНО! Используйте только аккумуляторы 12 В с возможностью зарядки, при этом заряжаемые аккумуляторы с воздухоотводом заря- жайте только в хорошо проветриваемом помещении. На время зарядки отсоедините аккумулятор от устройства. Заряжайте аккумулятор и отсоединяйте его от устройства до и после каж- дого...
  • Page 63 щении устройства учтите движение солнца в течение дня и избегайте мест, в которых устройство может оказаться в тени деревьев, кустов или высокой травы. 2. Определите правильный угол наклона солнечной панели. Положение солнца над горизонтом меняется в зависимости от време- ни года. Для большей части Европы при длительном использовании считается...
  • Page 64 или непосредственно запитываться от батареи 9 В. Возможна ситуация, когда солнечной панели может не хватить мощности, чтобы снова полностью зарядить аккумулятор, особенно в те месяцы, когда мало света, туманно и пасмурно (напри- мер, с октября по февраль). При температуре 0 градусов Цельсия и ниже рекомендуется в любом случае использовать большую щелочную батарею...
  • Page 65 алы. Затем очистите конструктивные узлы и компоненты и выполните разборку с соблюдением действующих местных предписаний по охране труда и окружающей среды. Хранение, транспортировка Следите за тем, чтобы устройство хранилось и транспортировалось в выключенном состоянии. УКАЗАНИЕ! Следите за тем, чтобы аккумуляторы хранились в проветриваемом сухом помещении. 7.
  • Page 66 Elektromos villanypásztor használati utasítása intellishock B25 Elektromos villanypásztorára vonatkozó létesítési és biztonsági előírásokkal összefüggésben Általános biztonsági előírások Beavatkozás előtt kapcsolja ki a villanypásztort! Használati utasításra vonatkozó tudnivalók A használati utasítás fontos információkat tartalmaz a készülék kezelésére vonatkozóan. Az utasításban levő minden műsza- ki adat kidolgozásánál ill.
  • Page 67 bekapcsolják). Vezesse be a kábelt a kábelcsatornán keresztül a készülék hátoldalán a burkolatba, és csatlakoztassa a készülékfedélhez. Ennek során ügyeljen a megfelelő pólusokra. A zavartalan napelemes üzem csak 9 voltos elemmel vagy 12 voltos akkumulátorral lehetséges. A napelemmel ellátott készüléket irányítsa dél irányába. A napelem kiigazítását és szögbeállítását az oldalsó...
  • Page 68 tott 12V-os akkumulátor párhuzamos üzemben könnyen tölthető. A 230 V/110 V-os tápfeszültség kimaradása esetén a készüléket az akkumu- látor látja el feszültséggel. Telepítés 230V/110 V-os hálózati adapterrel: Illessze a készülék hálózati csatlakozódugóját a konnektorba. VIGYÁZAT! A készülék AUTO-ON (Auto Be) funkcióval rendelkezik, így a készü- lék a hálózathoz való...
  • Page 69 Téli időszakban (Európa déli részét kivéve) előfordulhat, hogy a napfény nem elegendő az akkumulátor teljes feltöltéséhez. 3. Rendszeresen tisztítsa meg a napelemet lerakodásoktól és szennye- ződésektől Ez magában foglalja a levágott fűmaradékok, por (különösen földutakon), levelek és hó eltávolítását, mivel az lecsökkentheti az akkumulátor feltöltési teljesítményét.
  • Page 70 13. táblázat (12V-os akkumulátor) Maradék kapacitás Villogó fény zöld Akkumulátor jó 40-100 % Villogó fény piros/zöld Akkumulátor töltés 20-40 % Akkumulátor teljesen üres, Villogó fény piros 0-20 % azonnal feltölteni Az akkumulátort legkésőbb akkor kell feltölteni, ha 20%-ban lemerült (80% fennmaradó töltöttségi szint), így megakadályoz- va a mélykisülést.
  • Page 71 7. Üzemzavarok és javítás FIGYELEM! A javításokat csak szakképzett személyzet végezheti. Csak a gyártó által előírt cserealkatrészeket használja! Műszaki módosítások joga fenntartva! 14. táblázat Hiba Jelzőfény Megoldás Elem 15%-os kapacitás alatt LED1 felváltva pirosan/zölden villog Elemet kicserélni Elem 5%-os kapacitás alatt LED1 pirosan villog Elemet kicserélni Akkumulátor 40%-os kapa-...
  • Page 72 Technical data Technische Daten Données techniques Technische gegevens Tekniske specifi kationer Tehnični podatki Dane techniczne Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos Технические данные Technikai adatok 12 V: 26 mA 0,33 0,25 9.000 3.000 10953 9 V: 35 mA CEE: max. fence line length max.
  • Page 73 Fig. 1 Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Reservedele Rezervni deli Części zamienne Pezzi di ricambio Repuesto Peças Запасные части Alkatrészek...
  • Page 74 Installation and connection Montage und Anschluss Montage et raccordement Montage en aansluiting Montering og tilslutning Sestavljanje in priključitev Montaż i podłączenie Montaggio e collegamento Instalación y conexión Montagem e Conexão Установка и подключение Montering og tilkobling Montering och anslutning Kokoonpano ja liitäntä Összeszerelés és csatlakozás...
  • Page 76 Subject to technical alterations! Technische Änderungen vorbehalten! Sous réserve de changement techniques! Zmiany techniczne zastrzeżone! Der tages forbehold mod tekniske ændringer ! Tehnične spremembe pri postavitvi ! Zastrzegamy możliwość zmian technicznych ! INFOrmazioni soggette a modifi che ! ¡MODIFICACIONES TÉCNICAS RESERVADAS! SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS ! ВОЗМОЖНЫ...

Ce manuel est également adapté pour:

10953