Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Aurora user manual
Aurora Gebrauchsanweisung
Manuel d'utilisation Aurora
Aurora - Manuale utenti
Manual de usuario Aurora
AUH011

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aurora AQUA OPTIMA AUH011

  • Page 1 Aurora user manual Aurora Gebrauchsanweisung Manuel d’utilisation Aurora Aurora - Manuale utenti Manual de usuario Aurora AUH011...
  • Page 2 READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE & SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE 1. Parts Guide Before use ensure the filter is fitted in the inner water tank. Tank Lid On/Off button Dispense button Water tank Water handle tank Temperature Water volume Control panel selection selection...
  • Page 3 guarantee being rendered null and void. The Evolve+ filter cartridge has a lifetime of 100 liters (for a maximum of 3.3 liters filtered per day for 30 days). After 17. Packaging must never be left within the reach of children the 30 days have elapsed (maximum 100 liters filtered in since it is potentially dangerous.
  • Page 4 3. Set up, first use and cleaning tap water and refit the water tank. Allow the water to filter through to the main BEFORE USING THE AURORA APPLIANCE FOR THE tank. Refill the water tank to “MAX” with cold tap water and refit the water tank...
  • Page 5 6. Descaling the drip tray to the appliance. Ensure the drip tray is fully engaged with the For safe & efficient operation of your Aurora appliance it is appliance. There are 3 height options important to descale regularly. (A).
  • Page 6 7. The appliance is now ready to use. Ensure the water tank is empty and the filter is removed before starting the descale process. 7. Installation Descale Procedure: The appliance comes with two plug types, one for UK and 1. When the descale light is flashing ensure the water tank one for EU, the correct plug should be used and inserted is empty and the filter is removed before starting the into the plug socket.
  • Page 7 Descale/Rinse warning symbol is Appliance needs rinsing. Perform rinsing cycle using the instructions constantly illuminated on screen. in section 5. Refill water warning symbol on screen. Water tank is empty. Refill water tank to above minimum level. Tank may not be fitted Reassemble the water tank, making sure correctly.
  • Page 8 DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG DURCHLESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN 1. Leitfaden für Teile Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Filter im inneren Wassertank eingebaut ist. Tankdeckel Taste „Ein/Aus“ Ausgabetaste Wassertankgriff Wassertank Temperatur- Auswahl der Bedienfeld wahl Wassermenge Innerer Wassertank Ausgabeeinheit Raum- Dichtungsring...
  • Page 9 13. Gefiltertes Wasser innerhalb von drei Tagen 31. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich verbrauchen. zum vorgesehenen Zweck, d. h. als GERÄT ZUR TRINKWASSERAUFBEREITUNG. Jede anderweitige 14. Zum Ausstecken des Geräts den Stecker festhalten und Verwendung wird als nicht konform und damit gefährlich direkt aus der Steckdose ziehen.
  • Page 10 3. Einrichtung, Erstbenutzung und heben. Den inneren Wassertank herausnehmen. Reinigung 2. Sicherstellen, dass der Dichtungsring korrekt angebracht ist. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES AURORA- 3. Die Wasserfilterkartusche von Aqua GERÄTS Optima in die Unterseite des inneren Tanks einsetzen und im Uhrzeigersinn •...
  • Page 11 REINIGUNG: auf. Den Vorgang in Abschnitt 3 wiederholen „Erstmalige Inbetriebnahme“, um das Gerät für den weiteren • ACHTUNG: DAS GERÄTEGEHÄUSE, DEN STECKER UND Gebrauch wieder aufzufüllen. DAS NETZKABEL NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE • Wenn das Gerät länger nicht verwendet wird (etwa wegen FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN;...
  • Page 12 5. Befüllen Sie den leeren Wasserbehälter dann mit 2 l kaltem Wasser. Wählen Sie eine Temperatur von 90 °C Für den sicheren & effizienten Betrieb Ihres Aurora- und eine Menge von 1000 ml und drücken Sie dann die Wasserspenders ist es wichtig, eine regelmäßige Entkalkung Ausgabetaste.
  • Page 13 • Das Gerät nicht im Freien verwenden. Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet. • Hängen Sie das Netzkabel und / oder die Wasserschale nicht von einem Tisch, einer Theke oder einer anderen Oberfläche ab und vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberflächen.
  • Page 14 Dieses Symbol auf den Produkten und Begleitdokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll vermischt werden dürfen. Zur ordnungsgemäßen Entsorgung oder Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung, diese Produkte bitte zu ausgewiesenen Sammelstellen bringen, wo sie kostenlos angenommen werden. In einigen Ländern können Sie Ihre Produkte beim Kauf eines neuen Produkts an Ihren lokalen Einzelhändler zurückgeben.
  • Page 15 VEUILLEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION ET LE CONSERVER À TITRE DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Guide des pièces Vérifiez que le filtre est bien encastré dans le réservoir d’eau interne avant utilisation. Couvercle du réservoir Poignée Bouton Bouton de du réservoir marche/arrêt distribution...
  • Page 16 satisfaisants dans le produit. Utilisez uniquement de incorrecte peut compromettre la sécurité du produit ou l’eau froide ou à température ambiante. N’utilisez pas l’endommager. l’appareil pour préparer des aliments pour bébé. 31. Ce produit ne doit être utilisé qu’aux fins prévues (p. ex. 13.
  • Page 17 1. À l’aide de la poignée sur le réservoir, soulever le réservoir nettoyage d’eau de l’appareil. Enlever le réservoir d’eau interne. 2. Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien installé. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL AURORA POUR LA 3. Installez la cartouche filtrante Aqua PREMIÈRE FOIS Optima dans son logement sous le réservoir d’eau interne et tournez dans...
  • Page 18 NETTOYAGE : et vissez le bouchon. Répétez le processus de la section 3. première utilisation, pour remplir l’appareil pour • ATTENTION ! N’INSTALLEZ JAMAIS L’APPAREIL, LA PRISE continuer à l’utiliser. OU LE CORDON D’ALIMENTATION DANS L’EAU OU DANS • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période TOUT AUTRE LIQUIDE.
  • Page 19 Pour une utilisation efficace en toute sécurité de votre Réinsérer le filtre Aqua Optima une fois que le processus de distributeur d’eau Aurora, il est important de le détartrer détartrage est terminé. régulièrement. L’appareil est désormais prêt à l’emploi.
  • Page 20 • Ne faites pas surplomber le cordon d’alimentation et / ou le bac à eau d’une table, d’un comptoir ou d’une autre surface et évitez tout contact avec des surfaces chaudes. • ATTENTION: N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL AUX RAYONS DU SOLEIL. •...
  • Page 21 Lorsque ce symbole est présent sur des produits et les documents annexes, les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour éliminer, traiter, récupérer et recycler correctement ces produits, veuillez les déposer aux points de collecte désignés qui les reprennent gratuitement.
  • Page 22 LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO 1. Guida delle parti Prima dell’uso, verificare che il filtro sia installato nel serbatoio dell’acqua interno. Coperchio serbatoio Pulsante di Tasto On/Off Maniglia del erogazione serbatoio Serbatoio Selezione Selezione dell’acqua dell’acqua della...
  • Page 23 elettrico o alla spina, o in caso di guasto dell’apparecchio POTABILE. Qualsiasi altro uso deve essere considerato stesso. non conforme e quindi pericoloso. 16. Eventuali modifiche apportate all’apparecchio senza 32. NON utilizzare questo prodotto per produrre acqua l’esplicita autorizzazione del produttore possono potabile.
  • Page 24 3. Inserire la cartuccia filtrante Aqua Optima PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO nella parte inferiore del serbatoio interno AURORA PER LA PRIMA VOLTA e ruotare in senso orario fino a bloccarla (A). Verificare che sia saldamente in sede. • Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Il display è...
  • Page 25 ALIMENTAZIONE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI; PULIRE istruzioni riguardo alla preparazione e all’installazione per SEMPRE CON UN PANNO UMIDO. usarlo nel modo consueto. • Spegnere e scollegare sempre l’apparecchio • Non riempire eccessivamente il serbatoio dell’acqua: dall’alimentazione prima di pulirlo. non superare la linea di massimo per evitare che l’acqua trabocchi nel serbatoio interno.
  • Page 26 5. Ciclo risciacquo • Per fare una pausa nella procedura di decalcificazione (ad esempio per svuotare e cambiare la caraffa), Per assicurare che l’apparecchio Aurora eroghi sempre premere il pulsante di erogazione. Per riavviare la acqua di qualità ottimale, è importante risciacquarlo procedura di decalcificazione, premere una seconda periodicamente.
  • Page 27 • Non posizionare l’apparecchio in punti molto umidi o • Controllare che la ventilazione su entrambi i lati non venga mai ostruita o coperta e assicurare una distanza caldi, o in prossimità di fonti di calore. minima > 100 mm (4 pollici) dalla parete posteriore e dal •...
  • Page 28 Questo simbolo sui prodotti e sui loro documenti di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere smaltiti insieme ai comuni rifiuti domestici. Per un corretto smaltimento o trattamento, recupero o riciclo, consegnare questi prodotti presso i punti di raccolta designati, in cui saranno accettati gratuitamente.
  • Page 29 Attenzione: questa apparecchiatura necessita di una regolare manutenzione periodica al fine di garantire i requisiti di potabilità dell’acqua potabile trattata ed il mantenimento dei miglioramenti come dichiarati dal produttore. LETTERATURA DI RIFERIMENTO 1. Guidelines for drinking-water quality - 4th ed. ISBN 978 92 4 154815 1 (NLM classification: WA 675), World Health Organization, WHO Library Cataloguing-in-Publication Data.
  • Page 30 LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS 1. Guía de piezas Antes de usarlo, asegúrese de que el filtro esté colocado en el depósito de agua interior. Tapa del depósito Botón de encendido/ Botón de Asa del apagado (on/off) dispensación...
  • Page 31 13. Consuma el agua filtrada en un plazo de tres días. 30. Siga las instrucciones del manual. Un uso incorrecto puede afectar la seguridad del producto o causar daños 14. Para desconectar el aparato, sujete el enchufe y retírelo al propio producto. directamente de la toma de red.
  • Page 32 6. Descalcificación. 3. Configuración, primer uso y limpieza en sentido horario para fijarlo en su lugar (A). Compruebe que se encuentre ANTES DE USAR EL APARATO AURORA POR firmemente sujeto. PRIMERA VEZ 4. Vuelva a introducir el depósito de agua interior en el depósito de agua.
  • Page 33 • Asegúrese de que el aparato está frío antes de limpiarlo. • No llene en exceso el depósito de agua y no lo llene por encima del máximo para evitar el riesgo de • Lave, enjuague y seque el depósito de agua interior, el desbordamiento del depósito de agua interior.
  • Page 34 Si el proceso no se lleva a cabo en Para garantizar que su aparato Aurora dispense siempre su totalidad, el indicador de descalcificación no se agua de la máxima calidad, es importante enjuagarlo reiniciará...
  • Page 35 • ADVERTENCIA: Al colocar el aparato, asegurarse de que el • Asegúrese de que la ventilación en ambos lados no esté nunca bloqueada ni cubierta y asegúrese de que cable de alimentación no esté atrapado ni dañado. haya una distancia mínima > 4 pulgadas (100 mm) con •...
  • Page 36 Pueden aplicarse sanciones por la incorrecta eliminación de este producto de acuerdo con la legislación nacional. EstEste dispositivo cumple con las directivas (LVD) 2014/35 / UE, EMC 2014/30 / UE y (ERP) 2009/125/EC. El aparato está diseñado para uso doméstico y en oficinas pequeñas. No debe utilizarse con fines comerciales. No sumergir en agua.
  • Page 37 PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ 1. Průvodce k součásteme Před použitím se přesvědčte, že je ve vnitřní vodní nádržce nasazený filtr. Víko nádrže Rukojeť vodní nádrže Hlavní vypínač Výdejní tlačítko Vodní nádrž Volba Volba Ovládací...
  • Page 38 17. Obal může být pro děti nebezpečný, a proto jej nikdy 32. NEPOUŽÍVEJTE tento výrobek k výrobě pitné vody. nenechávejte v jejich dosahu. 33. Nikdy nefiltrujte horkou vodu. 18. Přístroj je určen k filtraci a ohřevu vody. 34. Filtrujte pouze studenou tekoucí vodu připojenou k 19.
  • Page 39 3. Nastavení, první použití a čištění 7. Na přední stranu přístroje nasaďte odkapávací misku i desku k ní (C). PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE AURORA 8. Pod výdejní trysku položte hrnek nebo nádobu. • Odstraňte veškerý obal. Displej pokrývá čirá fólie, kterou 9.
  • Page 40 6. Odstranění usazenin zda je odkapávací miska pevně připojena. K dispozici jsou 3 možnosti nastavení K tomu, aby výdejní přístroj na vodu Aurora bezpečně a výšky (A). účinně fungoval, je třeba ho pravidelně zbavovat usazenin. 3. Na odkapávací misku položte hrnek nebo Pokud se usazeniny nahromadí, jsou na překážku účinnému...
  • Page 41 vodní nádrž prázdná a filtr musí být vyjmutý. stiskněte tlačítko dávkování. 6. Po dokončení procesu odstranění vodního kamene Postup k odstranění usazenin: znovu vložte filtr Aqua Optima. 1. Jestliže indikátor odstraňování vodního kamene bliká, 7. Nyní je přístroj připravený k použití. před zahájením odstraňování...
  • Page 42 Na displeji bliká výstražný symbol Je třeba zbavit přístroj Proveďte odstranění vodního kamene odstranění vodního kamene/ usazenin. podle pokynů v oddílu 6. proplachování. Na obrazovce nepřetržitě svítí výstražný Spotřebič vyžaduje Proveďte proplachovací cyklus podle symbol odstranění vodního kamene/ propláchnutí. pokynů v oddílu 5. proplachování.
  • Page 43 LUGEGE ENNE KASUTAMIST KÕIKI JUHISEID JA HOIDKE NEED HILISEMAKS VAATAMISEKS ALLES 1. Osade juhend Enne kasutamist veenduge, et filter on paigaldatud sisemisse veepaaki. Paagi kaas Veepaagi Sisse/välja nupp Jaotusnupp Veepaak käepide Temperatuuri Veemahu Juhtpaneel valik valik Sisemine veepaak Jaotusväljund Ruumi Filtri temperatuuri tihendrõngas...
  • Page 44 17. Pakendit ei tohi kunagi jätta laste käeulatusse, kuna see 32. ÄRGE kasutage seda toodet joogivee tootmiseks. võib olla ohtlik. 33. Ärge filtreerige kuuma vett. 18. See seade on loodud vee filtreerimiseks ja 34. Filtreerige ainult majapidamise veevarustusest tulevat soojendamiseks. külma jooksvat vett.
  • Page 45 (C). 8. Asetage kann või anum jaotusväljundi alla ENNE AURORA SEADME ESMAKORDSET KASUTAMIST 9. Ühendage toitekaabel vooluvõrku ja lülitage seade sisse. 10. Lülitage On/Off nupu abil seade sisse. • Eemaldage kogu pakend. Ekraani katab läbipaistev kile, mille võib eemaldada.
  • Page 46 ärge täitke seda üle “MAX” tähise. 5. Loputustsükkel 4. Kuidas kasutada Selleks, et teie Aurora annaks alati parima kvaliteediga vett, on oluline seda regulaarselt loputada. 1. Täitke veepaak “MAX” tähiseni, vesi voolab läbi filtri Kui seade vajab loputamist, kuvab seade loputamise määratud vooluhulgaga ning see võib filtrikasseti töö...
  • Page 47 7. Paigaldamine 3. Asetage jaotusdüüsi alla kann. 4. Vajutage katlakivi eemaldamise hoiatuse sümbolit ja Seadmega on kaasas kaks pistiku tüüpi, üks hoidke seda 3 sekundit. Ühendkuningriigile ja üks EL-ile, kasutada ja pistikupessa 5. Katlakivi eemaldamise hoiatussümbol vilgub ja seade ühendada tuleb õige pistik. teostab katlakivi eemaldamise protseduuri.
  • Page 48 Veega uuesti täitmise hoiatuse sümbol Veepaak on tühi. Täitke veepaak üle miinimumtaseme. ekraanil. Paak ei pruugi olla õigesti Pange veepaak uuesti kokku ja veenduge, kohale asetatud et paagi ülemine osa oleks masina ülemise osaga samal tasapinnal. Seadme veevooluhulk väheneb või Seadme sisse on kogunenud Viige läbi katlakivi käsitsi eemaldamise väljastatavas vees võib täheldada...
  • Page 49 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ 1. Οδηγός εξαρτημάτων Πριν από τη χρήση, διασφαλίστε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί στην εσωτερική δεξαμενή νερού. Καπάκι δεξαμενής Λαβή Κουμπί On/Off Κουμπί διανομής Δεξαμενή...
  • Page 50 νερό. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά νερό κρύο ή σε πρώτη χρήση. θερμοκρασία δωματίου. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το νερό 30 Ακολουθείτε τις οδηγίες του εγχειριδίου. Η λανθασμένη για την παρασκευή βρεφικών τροφών. χρήση ενδέχεται να επηρεάσει την ασφάλεια του 13. Να καταναλώνετε το φιλτραρισμένο νερό εντός τριών προϊόντος...
  • Page 51 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ 7. ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ AURORA 1. Χρησιμοποιώντας τη λαβή δοχείου, σηκώστε το δοχείο νερού από τη συσκευή. Αφαιρέστε το εσωτερικό δοχείο • Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Μια διαφανής...
  • Page 52 11. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ξεβγάλματος/ από περίπου 30 ημέρες τυπικής χρήσης. Το φίλτρο πρέπει αφαίρεσης αλάτων για 0,5 δευτερόλεπτα. να αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 60 ημέρες, εάν δεν έχει εμφανιστεί το εικονίδιο φίλτρου. 12. Επιλέξτε τον όγκο 1000 ml διανομής. 13.Πατήστε...
  • Page 53 10. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για χρήση. 5. Κύκλος αναπλήρωσης Σημείωση: Για να διασφαλίσετε ότι η συσκευή Aurora διανέμει πάντα • Για να διακόψετε προσωρινά τη διαδικασία νερό της υψηλότερης ποιότητας, είναι σημαντικό να την απομάκρυνσης αλάτων (για παράδειγμα, για να...
  • Page 54 κρύου νερού. Επιλέξτε ρύθμιση θερμοκρασίας 90°C και • Μην πραγματοποιείτε εγκατάσταση αυτής της συσκευής όγκο 1.000 ml, έπειτα πατήστε το κουμπί διανομής. σε χώρο με πολύ υγρασία ή σε πολύ ζεστό χώρο ή κοντά σε πηγή θερμότητας. 6. Επανεισαγάγετε το φίλτρο Aqua Optima, αφού ολοκληρωθεί...
  • Page 55 Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο Η διάρκεια ζωής του φίλτρου Αλλάξτε το φίλτρο, εφαρμόζοντας τις προειδοποίησης αλλαγής φίλτρου (θα έληξε. οδηγίες του φίλτρου Aqua Optima. ανάψει μετά τα 100 L). Επαναφέρετε το σύμβολο προειδοποίησης φίλτρου, πατώντας παρατεταμένα επί 3 δευτερόλεπτα. Κωδικός...
  • Page 56 A HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT.NE DOBJA KI A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, MERT A JÖVŐBEN MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ 1. Alkatrész-útmutató Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a szűrő a belső víztartályban van. Tartály fedele Víztartály Kapcsológomb Adagológomb fogantyúja Víztartály Hőmérséklet Vízmennyiség Vezérlőpanel...
  • Page 57 módosítása esetén a garancia érvényét veszti. 32. NE használja ezt a terméket ivóvíz előállítására. 17. Soha ne hagyja a csomagolást a gyermekek számára 33. Soha ne szűrjön forró vizet. elérhető helyen, mivel az veszélyes lehet a számukra. 34. Csak a háztartási csatornarendszerhez csatlakoztatott 18.
  • Page 58 6. Töltse meg a víztartályt a fedélen tisztítás keresztül a „MAX” jelzésig hideg csapvízzel, és helyezze vissza a AZ AURORA KÉSZÜLÉK ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT víztartályt. Hagyja, hogy a víz átszűrődjön a főtartályba. Töltse újra a víztartályt • Távolítsa el a csomagolást. A képernyőt fólia fedi, amely a „MAX”...
  • Page 59 5. Öblítési ciklus • Ne töltse túl a víztartályt, és ne töltse tele, hogy a belső Annak érdekében, hogy az Aurora készülék mindig a legjobb víztartály ne csorduljon túl. minőségű vizet biztosítsa, fontos, hogy rendszeresen öblítse 4. Használat azt.
  • Page 60 6. Vízkőtelenítés térfogatot, majd nyomja meg az adagoló gombot. Ismételje meg ezt a folyamatot 3-szor. Az Aurora vízadagoló biztonságos és hatékony működése 5. Ha a víztartály kiürült, töltse fel 2 liter hideg vízzel. érdekében fontos a rendszeres vízkőtelenítés. Válassza ki a 90 °C hőmérsékletet és az 1000 ml A vízkőmaradványok gátolják a hatékony hővezetést, és...
  • Page 61 A Vízkőtelenítés/Öblítés A készüléket Végezze el a vízkőtelenítési ciklust a 6. pontban leírtak figyelmeztető jelzés villog a vízkőteleníteni kell. szerint. képernyőn. A Vízkőtelenítés/öblítés A készülék öblítést Végezze el az öblítési ciklust az 5. pontban leírtak figyelmeztető jelzés igényel. szerint. folyamatosan világít a képernyőn. Újratöltési figyelmeztetőjel a Üres a víztartály.
  • Page 62 PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS IR JAS SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE VĖL PERSKAITYTI VĖLIAU 1. Dalių schema Prieš naudodami įsitikinkite, kad į vidinį vandens baką įdėtas filtras. Bako dangtis Įjungimo / Išleidimo Vandens išjungimo mygtukas mygtukas bako rankena Vandens Valdymo skydas bakas Temperatūros Vandens tūrio...
  • Page 63 gali nustoti galios. 32. NENAUDOKITE šio gaminio geriamajam vandeniui ruošti. 17. Pakuotės jokiu būdu negalima palikti vaikams 33. Niekada nefiltruokite karšto vandens. pasiekiamoje vietoje, nes tai gali kelti pavojų. 34. Filtruokite tik šaltą tekantį vandentiekio vandenį. 18. Šis prietaisas skirtas tik vandeniui filtruoti ir šildyti. 35.
  • Page 64 3. Sąranka, naudojimas pirmą kartą ir į prietaisą. Įsitikinkite, talpyklos viršus yra valymas vienoje plokštumoje su prietaiso viršumi. 7. Prietaiso priekyje padėkite vandens PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ „AURORA“ PIRMĄ surinkimo padėklą ir vandens surinkimo KARTĄ padėklo plokštę (C). 8. Po išleidimo anga pastatykite ąsotį ar kitą...
  • Page 65 į vidinį vandens baką pavojus. 5. Skalavimo ciklas 4. Kaip naudotis Norint užtikrinti, kad iš „Aurora” prietaiso visada būtų tiekiamas aukščiausios kokybės vanduo, svarbu jį reguliariai 1. Pripildykite vandens baką iki žymės „MAX“; vanduo per skalauti.
  • Page 66 6. Nukalkinimas 4. Pasirinkite temperatūros parinktį 90C, tūrį 1000 ml ir paspauskite vandens išleidimo mygtuką. Kartokite Norint, kad vandens dozatorius „Aurora“ veiktų saugiai ir procesą 3 kartus. našiai, svarbu jį reguliariai nukalkinti. 5. Kai vandens talpykla ištuštėja, pripilkite 2 l šalto vandens.
  • Page 67 Prietaisas neišleidžia vandens. Reikia atlikti prietaiso Atlikite skalavimo ciklą vadovaudamiesi 5 skalavimo ciklą. skyriuje pateiktomis instrukcijomis. Ekrane rodomas įspėjamasis Prietaisą reikia nukalkinti. Atlikite nukalkinimo ciklą vadovaudamiesi 6 nukalkinimo / skalavimo simbolis. skyriuje pateiktomis instrukcijomis. Ekrane nepertraukiamai rodomas Reikia atlikti prietaiso Atlikite skalavimo ciklą...
  • Page 68 PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS UN SAGLABĀJIET TOS TURPMĀKAI UZZIŅAI 1. Sastāvdaļu apraksts Pirms lietošanas filtram ir jābūt ievietotam iekšējā ūdens tvertnē. Tvertnes vāks Ieslēgšanas/ Ūdens Ūdens tvertnes izslēgšanas poga padeves poga rokturis Ūdens tvertne Temperatūras Ūdens padeves Vadības panelis izvēle daudzuma izvēle Iekšējā...
  • Page 69 18. Šī ierīce paredzēta ūdens filtrēšanai un sildīšanai. 32. NEIZMANTOJIET šo izstrādājumu dzeramā ūdens ražošanai. 19. Nelietojiet un neuzglabājiet šo ierīci brīvā dabā. 33. Nekādā gadījumā nefiltrējiet karstu ūdeni. 20. Ja ierīce tiek nepareizi lietota, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un sazinieties ar Aqua Optima klientu 34.
  • Page 70 7. Uzstādiet pilienu paplāti un tās plāksni ierīces priekšpusē (C). PIRMS AURORA IERĪCES PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 8. Novietojiet krūzi vai trauku zem ūdens padeves krāna. 9. Pievienojiet barošanas vadu elektriskajai kontaktligzdai • Noņemiet visu iepakojumu. Displejs ir pārklāts ar un ieslēdziet ierīci.
  • Page 71 Pavisam ir 3 augstuma pozīcijas (A). 6. Atkaļķošana 3. Novietojiet krūzi vai glāzi uz pilienu Lai ūdens automāts Aurora darbotos droši un efektīvi, tas ir paplātes (B). regulāri jāatkaļķo. 4. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu Kaļķa nogulsnes neļauj sildelementam pietiekami labi (C).
  • Page 72 BRĪDINĀJUMS! IERĪCI NEDRĪKST PATSTĀVĪGI IZJAUKT. brīdinājuma simbola pogu. TĀDĒJĀDI TIEK ATSEGTI ELEKTRISKIE ELEMENTI, RADOT 5. Kamēr mirgo atkaļķošanas brīdinājuma simbols, notiek ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKU. ierīces atkaļķošanas process. Uzmanību! Iztecinātais šķidrums ir karsts: aptuveni 90 °C. 6. Kad ūdens tvertne ir tukša, uzpildiet to ar 2L auksta ūdens un vēlreiz nospiediet atkaļķošanas brīdinājuma simbolu.
  • Page 73 Ekrānā ir nepārtraukti izgaismots Ierīcei jāveic skalošana. Veiciet skalošanas ciklu, ievērojot 5. sadaļā atkaļķošanas/skalošanas brīdinājuma sniegtos norādījumus. simbols. Ekrānā ir izgaismots ūdens Ūdens tvertne ir tukša. Uzpildiet ūdens tvertni vairāk par minimālo uzpildīšanas brīdinājuma simbols. līmeni. Tvertne var būt nepareizi Atkārtoti uzstādiet ūdens tvertni un uzstādīta.
  • Page 74 LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZING 1. Onderdelengidse Controleer voor gebruik of het filter in de binnenste watertank is geplaatst. Tankdeksel Hendel Aan/uit-knop Dispenseerknop Watertank watertank Bediening- Temper- Selectie spaneel atuurselectie watervolume Binnenste watertank Dispen- seeruitlaat Instelling Filter...
  • Page 75 15. Gebruik het apparaat nooit als het netsnoer of de stekker 31. Gebruik dit product uitsluitend voor het doel waarvoor beschadigd is of als het apparaat zelf defect is. het is ontworpen, d.w.z. APPARATUUR VOOR DE BEHANDELING VAN DRINKWATER. Elk ander gebruik is 16.
  • Page 76 3. Installatie, ingebruikname en reiniging 5. Steek het netsnoer in het stopcontact aan de onderkant van het apparaat (B). ALVORENS HET AURORA APPARAAT VOOR HET EERST 6. Vul de watertank door het deksel met TE GEBRUIKEN koud kraanwater tot aan de markering “MAX”...
  • Page 77 5. Spoelcyclus 4. Gebruiksaanwijzing Het is belangrijk dat uw apparaat van Aurora regelmatig wordt gespoeld om te waarborgen dat het altijd de hoogte 1. Vul de watertank tot de “MAX” markering, waterkwaliteit afgeeft. water stroomt met een vaste snelheid...
  • Page 78 5. Vul de watertank met 2l koud water als deze leeg is. Selecteer een temperatuurinstelling van 90C en een Voor een veilige en efficiënte werking van uw Aurora volume van 1000ml en druk op de tapknop. waterdispenser is het belangrijk dat u deze regelmatig 6.
  • Page 79 PROBLEEMOPLOSSING Toestand Mogelijke oorzaak Oplossing De machine start niet. Het apparaat zit niet in Zorg ervoor dat het netsnoer in het apparaat de stekker. is gestoken en dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Machine geeft geen water af. Apparaat vereist een Spoelcyclus verrichten volgens de aanwijzingen spoelcyclus.
  • Page 80 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ JE DO UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI 1. Części urządzenia Przed użyciem należy upewnić się, że filtr jest zamontowany w wewnętrznym zbiorniku na wodę. Pokrywa zbiornika Uchwyt Przycisk włączania/ Przycisk zbiornika wyłączania nalewania na wodę...
  • Page 81 Nie używać do przygotowywania pokarmu dla niemowląt. 30. Należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w Instrukcji. Nieprawidłowe użytkowanie może wpłynąć 13. Zużyć przefiltrowaną wodę w ciągu trzech dni. na bezpieczeństwo produktu lub spowodować jego 14. W celu odłączenia urządzenia chwycić za wtyczkę i uszkodzenie.
  • Page 82 4. Włożyć wewnętrzny zbiornik na wodę do zbiornika na wodę. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA AURORA 5. Podłączyć przewód zasilający do gniazda w korpusie urządzenia (B). • Rozpakować urządzenie. Wyświetlacz jest pokryty 6. Zbiornik na wodę napełnij zimną wodą...
  • Page 83 każdej wymianie wkładu filtra). napełniać powyżej oznaczenia „MAX”, aby uniknąć ryzyka przelania się wody w wewnętrznym zbiorniku na • Tacę ociekową umyć wodą z mydłem. Pozostawić do wodę. wyschnięcia na powietrzu. • Do czyszczenia nie należy używać zmywaków drucianych, 4. Sposób użycia rozpuszczalników ani środków ściernych, ponieważ...
  • Page 84 5. Cykl płukania wydawania wody. Dopóki proces nie dobiegnie końca, wskaźnik odkamieniania nie zostanie zresetowani i Zapewnienie dostarczanie przez urządzenie Aurora wody w urządzenie będzie nadal wyświetlać ikonę odkamieniania. najwyższej jakości musi być regularnie płukane. Jeśli przepływ wody w urządzeniu zmniejszy się lub w Urządzenie wyświetli symbol ostrzegawczy o konieczności...
  • Page 85 • OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia należy • Nie zwisaj przewodu zasilającego i / lub tacy na wodę ze stołu, blatu lub innej powierzchni i unikaj kontaktu z upewnić się, że przewód zasilania nie został przygnieciony gorącymi powierzchniami. ani uszkodzony. • OSTRZEŻENIE: NIE INSTALOWAĆ URZĄDZENIA •...
  • Page 86 Ten symbol na produktach i dokumentach towarzyszących oznacza, że nie wolno mieszać zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych z innymi odpadami domowymi. W celu prawidłowej utylizacji lub przetworzenia, odzysku i recyklingu prosimy o przekazanie tych produktów do wyznaczonych punktów zbiórki, gdzie zostaną one nieodpłatnie przyjęte. W niektórych krajach może istnieć możliwość...
  • Page 87 LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA 1. Guia de peças Antes da utilização, certifique-se de que o filtro está colocado no depósito de água interior. Tampa de depósito Pega de Botão Botão depósito de ligar/desligar de dispensador de água Depósito...
  • Page 88 cabo de alimentação para desligar o aparelho. 31. Utilize este produto apenas para a finalidade para que foi destinado; ou seja, como EQUIPAMENTO DE 15. Nunca utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem TRATAMENTO DE ÁGUA POTÁVEL. Qualquer outra danificados ou se o próprio aparelho estiver avariado.
  • Page 89 4. Volte a colocar o depósito de água limpeza interior no depósito de água. 5. Ligue o cabo de alimentação à tomada na ANTES DE UTILIZAR O APARELHO AURORA PELA base do aparelho (B). PRIMEIRA VEZ 6. Encha o depósito de água através da tampa até...
  • Page 90 4. Como utilizar porque podem danificar o aparelho. • O depósito de água interior, o depósito de água, a tampa 1. Encha o depósito de água até à marca “MAX”; a água do depósito e a bandeja apara pingos não são adequados passará...
  • Page 91 • Para pausar o processo de descalcificação (por exemplo, para esvaziar e voltar a colocar o jarro), carregue no Para assegurar que o seu aparelho Aurora dispensa botão de dispensador. Para reiniciar o processo de sempre água da maior qualidade, é importante lavá-lo descalcificação, prima o botão de dispensador uma...
  • Page 92 • Não este aparelho no exterior. Este aparelho apenas é uma distância mínima de >4 polegadas (100 mm) adequado para utilização em espaços interiores. relativamente à parede de trás e ao lado direito, conforme ilustrado na imagem. • Não puxe o cabo de alimentação e / ou bandeja de água •...
  • Page 93 Este símbolo nos produtos e nos documentos que os acompanham significa que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos domésticos comuns. Para eliminação ou tratamento adequados, reutilização ou reciclagem, leve estes produtos para pontos de recolha específicos onde serão aceites gratuitamente.
  • Page 94 PRED POUŽÍVANÍM SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A ODLOŽTE SI ICH NA BUDÚCE POUŽITIE 1. Sprievodca súčiastkamie Pred použitím sa uistite, že je filter namontovaný vo vnútornej nádržky na vodu. Veko nádržky Rukoväť nádržky Tlačidlo vypínača Dávkovacie tlačidlo na vodu Nádržka Výber Výber objemu Ovládací...
  • Page 95 nárokov používateľa. 32. NEPOUŽÍVAJTE tento výrobok na prípravu pitnej vody. 17. Obal sa nesmie nikdy ponechať v dosahu detí, pretože 33. Nikdy nefiltrujte horúcu vodu. môže byť potenciálne nebezpečný. 34. Filtrujte iba studenú tečúcu vodu pripojenú k domácemu 18. Tento spotrebič je určený na filtrovanie a ohrievanie vodovodu.
  • Page 96 3. Nastavenie, prvé použitie a čistenie z vodovodu a vložte ju do zariadenia, pričom sa uistite, že horná časť nádržky PRED PRVÝM POUŽITÍM SPOTREBIČA AURORA je v jednej rovine s hornou časťou • Odstráňte všetky obalové materiály. Displej pokrýva zariadenia.
  • Page 97 Pred opätovným použitím filtra 5. Cyklus vyplachovania po uskladnení postupujte normálne podľa návodu na prípravu a nasadenie. Ak chcete zabezpečiť, aby váš spotrebič Aurora vždy dávkoval tú najkvalitnejšiu vodu, je dôležité ho pravidelne • Nádržku na vodu neprepĺňajte, nenapĺňajte ju vodou nad vyplachovať.
  • Page 98 Keď spotrebič vyžaduje proces odvápnenia, zobrazí sa 5. Keď je nádržka na vodu prázdna, doplňte 2 l studenej výstražný symbol odvápnenia. vody. Vyberte nastavenie teploty 90 °C a objem 1000 ml a potom stlačte tlačidlo dávkovania. Pred začatím postupu odvápnenia sa uistite, že je nádržka na vodu prázdna a filter je vybratý.
  • Page 99 Na obrazovke bliká výstražný symbol pre Spotrebič potrebuje Vykonajte cyklus odstraňovania vodného vyplachovanie/odstránenie vodného odstránenie vodného kameňa podľa pokynov v časti 6. kameňa. kameňa. Na obrazovke svieti výstražný symbol Spotrebič je potrebné Vykonajte cyklus oplachovania podľa pre vyplachovanie/odstránenie vodného vypláchnuť. pokynov v časti 5.
  • Page 100 www.aqua-optima.com Aqua Optima is a trademark of Strix Ltd. Manufacturer: Strix Limited Forrest House, Ronaldsway, Isle of Man IM9 2RG, British Isles. EU Importer: Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36048 Barbarano Mossano (VI) – Italy ART_2998 Rev 5...