Page 2
– Die rote LED zeigt an, dass der Akku geladen wird. – Die grüne LED zeigt an, dass der Akku vollgeladen ist. – Die Lampe häufig laden. – Nur originale 4K5-Akkus als Ersatzteile verwenden. – Die Lampe nicht mit entleertem Akku aufbewahren, da dies den Akku ZERSTÖREN kann.
Page 3
Sicherheitshinweise Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV Risikogruppe 0 ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche optische Strahlung! Netzhautgefährdung durch Blaulicht 400 nm bis 780 nm. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe blicken. Kann für die Augen DIN EN 62471 schädlich sein. Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten.
Page 4
Für lithium-basierte Primär- und Sekundär- batterien und andere Hochleistungsbatterien Nur vollständig entladene Batterien entsorgen. Falls die Batterie nicht vollständig entladen ist, müssen Vorkehrungen zur Sicherung gegen Kurzschluss getroffen werden, z.B. Isolierung der Elektroden. Hinweise zum Transport bei Produkten mit Lithiumbatterie Die Batterie ist gemäß...
Page 5
– The green charging indicator lights up when charging is completed. – Recharge frequently. – Always replace the battery with an original 4K5 battery. – Do not leave the battery without charge for an extended period. Deep discharge risks damaging the battery.
Page 6
Safety instructions Using artificial, optical emission (OStrV) Risk Group 0 CAUTION: Possibility of harmful optical radiation. Hazard for retina from blue light between 400 and 780 nm. Do not look into the lamp for longer periods during operation. DIN EN 62471 Can be harmful to eyesight.
Page 7
For lithium-based primary and secondary batteries as well as other high performance batteries Only dispose of completely discharged batteries. If a battery is not completely discharged, precautions must be taken to prevent short circuiting its terminals, e.g. isolation of the terminals. Notice about transporting products containing lithium batteries The battery has been built and tested according to the current...
Page 8
– Het groene lampje op de lader gaat branden als het laden is voltooid. – Laad de lamp regelmatig op. – Vervang de batterij altijd door een originele batterij van 4K5. – Bewaar de batterij niet leeg, omdat de batterij anders NIET MEER kan worden opgeladen.
Page 9
– Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden. Veiligheidsinstructies Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV Risicogroep 0 OPGELET! Mogelijk gevaarlijke optische straling! Gevaar voor schade aan het netvlies door blauw licht 400 nm tot 780 nm.
Page 10
Voor op lithium gebaseerde primaire en secundaire batterijen en andere krachtige batterijen Geef alleen volledig ontladen batterijen af. Als de batterij niet volledig ontladen is, moeten maatregelen worden getroffen tegen kortsluiting, bijv. isolatie van de elektroden. Opmerkingen over het transport van producten met lithiumbatterij De batterij is opgebouwd en gecontroleerd volgens het actuele UN-handboek 38.3.
Page 11
– Den røde ladeindikator lyser når der oplades. – Den grønne ladeindikator lyser når opladningen er fuldført. – Oplad lampen hyppigt. – Udskift altid batteriet med et originalt 4K5-batteri. – Efterlad ikke batteriet fladt, da det kan medføre, at det IKKE kan genoplades.
Page 12
Sikkerhedsanvisninger Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV Risikogruppe 0 BEMÆRK! Muligvis farlig optisk stråling! Nethindefare gennem blålys 400 nm til 780 nm. Se ikke længere tid ind i lampen under drift. DIN EN 62471 Kan være skadeligt for øjnene. Tekniske data (Ret til ændringer forbeholdt.
Page 13
Til lithium-baserede primær- og sekundær- batterier og andre højtydende batterier Kun batterier, som er helt afladet, må bortskaffes. Hvis batteriet ikke er helt afladet, skal der træffes foranstaltninger til sikring mod kortslutning, fx isolering af elektroderne. Transport af produkter med lithiumsbatteri Batteriet er konstrueret og prøvet iht.
Page 14
– Charger la lampe fréquemment. – Utiliser toujours une pile originale de 4K5 lors du remplacement. – Ne laisser pas la pile à plat. Dans ce cas il y a un risque de décharge excessive avec la conséquence que la pile ne soit plus réutilisable.
Page 15
d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux « champs magnétiques ». – Afin d‘éviter toute influence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une distance d‘au moins 30 cm des implants et appareils respectivement en danger. Consignes de sécurité Utilisation avec des rayonnements optiques artificiels (OStrV - décret de protection du travail relatif aux rayonnements optiques artificiels) Groupe de risques 0...
Page 16
Pour les piles primaires et secondaires à base de lithium et autres piles haute performance Ne mettre au rebut que des piles entièrement déchargées. Si la pile n‘est pas entièrement déchargée, il est nécessaire de prendre des mesures préventives afin de la protéger de tout court-circuit, par ex.
Page 17
– El indicador verde del cargador se ilumina al finalizar la carga. – Cargue la lámpara con frecuencia. – Sustituya siempre la batería por una batería 4K5 original. – No deje la batería totalmente descargada, ya que podría ser IMPOSIBLE cargarla de nuevo.
Page 18
– Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan ser afectados. Instrucciones de seguridad Modo de proceder con radiación óptica artificial según el OStrV (reglamento alemán de protección laboral contra la radiación óptica artificial) Grupo de riesgo 0...
Page 19
Relativo a las pilas primarias y secundarias a base de litio y otras pilas de alto rendimiento Eliminar sólo las pilas totalmente descargadas. Si la pila no está totalmente descargada deberán tomarse precauciones para asegurarla contra un cortocircuito, p. ej. aislar los electrodos. Notas sobre el transporte de productos con pilas de litio La pila está...
Page 20
– La spia verde del caricabatterie si accende quando la ricarica è completata. – Caricare la lampada frequentemente. – Sostituire sempre la batteria con una batteria originale 4K5. – Non lasciare la batteria scarica, dato che ciò potrebbe renderla NON PIÙ IN GRADO di essere ricaricata.
Page 21
Indicazioni di sicurezza Manipolazione con radiazioni ottiche artificiali secondo l’ordinanza tedesca OStrV. Gruppo di rischio 0 ATTENZIONE! Possibili radiazioni ottiche pericolose! Rischio di danni retinici da luce blu da 400 nm a 780 nm. Non guardare la lampada in funzione per lunghi periodi di tempo. DIN EN 62471 Può...
Page 22
Per batterie primarie e secondarie al litio e altre batterie ad alte prestazioni Smaltire solo batterie completamente scariche. Se le batterie non sono completamente scariche, prendere provvedimenti atti ad evitare un corto circuito (p.e. isolare gli elettrodi). Indicazioni di trasporto di prodotti con batterie al litio La batteria è...
Page 23
– Zielony wskaznik znajdujacy sie na ładowarce zaswieci sie po zakonczeniu ładowania. – Regularnie ładowac akumulator lampy. – Podczas wymiany nalezy zawsze stosowac oryginalny akumulator firmy 4K5. – Nie nalezy dopuszczac do całkowitego rozładowania akumulatora, poniewaz moze to oznaczac BRAK MOZLIWOSCI jego ponownego naładowania.
Page 24
– Aby uniknąć zakłóceń, należy zawsze trzymać magnesy w odległości co najmniej 30 cm od zagrożonych implantów i urządzeń. Zasady bezpieczeństwa Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym (niem. rozporządzenie OStrV) Grupa ryzyka 0 UWAGA! Prawdopodobnie niebezpieczne promieniowanie optyczne! Zagrożenie siatkówki z powodu niebieskiego światła od 400 nm do 780 nm.
Page 25
Do pierwotnych i wtórnych baterii litowych oraz innych baterii o wysokiej wydajności Usuwać tylko całkowicie rozładowanie baterie. Jeżeli bateria nie jest całkowicie rozładowana, należy ją zabezpieczyć przed zwarciem, na przykład poprzez zaizolowanie elektrod. Wskazówki dotyczące transportu produktów z bateriami litowymi Bateria jest zbudowana i sprawdzona zgodnie z aktualnym podręcznikiem UN 38.3.
Page 26
– Punainen latauksen merkkivalo syttyy latauksen aikana. – Vihreä merkkivalo syttyy, kun akku on täynnä. – Lataa usein. – Korvaa akku aina alkuperäisellä 4K5-akulla. – Älä jätä akkua tyhjäksi pitkäksi aikaa. Syväpurku saattaa vahingoittaa akkua. – Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; kun valonlähteen käyttöikä...
Page 27
Turvallisuusohjeet Keinotekoinen optinen säteily OStrV Riskiryhmä 0 VAARA! Optisen säteilyn aiheuttama mahdollinen vaara! Sininen valo 400 - 780 nm vaurioittaa verkkokalvoja. Älä katso lamppuun pitkään DIN EN 62471 käytön aikana. Saattaa vahingoittaa silmiä. Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 21W32) Valovirta kohdevalo / valonheitin 100 lm / 75/150 lm Käyttöaika kohdevalo / valonheitin 2,5 h / 4/2 h...
Page 28
Litiumpohjaisille kertakäyttö- (primääri-) paristoille ja ladattaville (sekundääri-) paristoille sekä muille tehokkaille paristoille Lataa vain täysin tyhjentynyt paristo uudelleen. Jos paristo ei ole kokonaan purkanut lataustaan, on varotoimena oikosulkua vastaan esim. eristettävä elektrodit. Litiumparistoja sisältävien tuotteiden kuljetusohje Paristo on valmistettu ja tarkastettu ajantasaisen UN-käsikirjan 38.3 mukaisesti.
Page 29
– O indicador verde no carregador acende quando o arregamento está concluído. – Recarregue frequentemente. – Substitua sempre a bateria por uma bateria original de 4K5. – Não deixe a bateria sem carga durante um período prolongado. A descarga profunda corre o risco de danificar a bateria.
Page 30
– Para evitar influências nocivas, mantenha ímanes a uma distância de, pelo menos, 30 cm dos implantes e dispositivos em perigo. Indicações de segurança Manuseio de radiação ótica artificial segundo o regulamento sobre radiação ótica Grupo de risco 0 ATENÇÃO! Radiação ótica potencialmente perigosa! Perigo para a retina devido a luz azul 400 nm até...
Page 31
Para pilhas primárias e secundárias à base de lítio e para outras pilhas de alto rendimento Elimine apenas pilhas completamente descarregadas. Caso a pilha não esteja completamente descarregada, há que tomar medidas de prevenção para proteger contra curto-circuito, como isolando os elétrodos.
Page 32
– Den röda laddningsindikatorn tänds under laddning. – Den gröna laddningsindikatorn tänds efter avslutad laddning. – Ladda ofta. – Ersätt alltid batteriet med ett 4K5-originalbatteri. – Låt inte batteriet vara urladdat ett längre tag. Vid djupurladdning kan batteriet skadas. – Ljuskällan i den här lampan kan inte bytas. När ljuskällan är förbrukad måste hela lampan bytas.
Page 33
Säkerhetsföreskrifter Användning med artificiell optisk strålning (OStrV) Riskgrupp 0 OBS! Potentiellt farlig ljusstrålning! Risk för näthinneskador av blått ljus 400–780 nm. Titta inte för länge in i lampan vid användning. DIN EN 62471 Kan vara skadligt för ögonen. Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls.
Page 34
Angående litiumbaserade primär- och sekundärbatterier och andra högeffektsbatterier Kasta endast fullständigt urladdade batterier. Skulle batterierna inte vara helt urladdade, måste åtgärder vidtas för att säkra dem mot kortslutning, till exempel genom att isolera elektroderna. Information om transport av produkter med litiumbatteri Batteriet har konstruerats och kontrollerats enligt den aktuella UN-handboken 38.3.
Page 35
– Den grønne ladeindikatoren lyser opp når ladingen er avsluttet. – Lad batteriet ofte. – Skift alltid ut batteriet med et originalt 4K5 batteri. – Ikke la batteriet ligge uten opplading i lengre tid. For dyp utlading betyr fare for skade på batteriet.
Page 36
Sikkerhetsinstrukser Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV Risikogruppe 0 OBS! Muligens farlig optisk stråling! Fare for netthinnen gjennom blålys 400 nm til 780 nm. Ikke se inn i lampen over lengre tid under DIN EN 62471 driften. Kan være skadelig for øynene. Tekniske data (Det tas forbehold om tekniske endringer.
Page 37
For primær- og sekundærbatterier på litiumbasis og andre høyeffekts batterier Kun batterier som er fullstendig tomme skal avfallsbehandles. Dersom batteriet ikke er fullstendig tomt, må det treffes tiltak til sikring mot kortslutning, f.eks. isolering av elektrodene. Instrukser til transport for produkter med litiumbatteri Batteriet er bygget opp og kontrollert ifølge den aktuelle UN-håndboken 38.3.
Page 38
– Sarj islemi esnasında kırmızı sarj göstergesi yanar. – Sarj islemi tamamlandıgında yesil sarj göstergesi yanar. – Sıkça yeniden sarj edin. – Bataryayı her zaman bir orijinal 4K5 batarya ile degistirin. – Bataryayı uzun bir süre sarjsız bırakmayın - Tamamıyla desarj olması bataryaya zarar verebilir.
Page 39
Emniyet Direktifleri Sanal optik ışınlar ile muamele, OStrV (optik ışın yönetmeliği) Risk grubu 0 DIKKAT! Muhtemelen tehlikeli olan optik ışın! 400 nm ila 780 nm arası mavi ışık retina için tehlike oluşturur. Çalıştırırken lambaya uzun süre DIN EN 62471 boyunca bakmayın. Gözler için zararlı olabilir. Teknik özellikler (Teknik değişiklik yapma hakkı...
Page 40
Lityum tabanlı birincil ve ikincil bataryalar ve diğer yüksek performanslı bataryalar için Sadece şarjı tamamen bitmiş bataryaları bertaraf ediniz. Bataryanın şarjı tamamen bitmemiş ise, kısa devre olmasına karşı önlemler alınmalıdır, örn. elektrotların yalıtılması. Lityum bataryalı ürünlerin taşınmasıyla ilgili bilgiler Batarya, BM Test ve Kriterler Kılavuzu‘na (38.3) uygun yapıda olup kontrol edilmiştir.
Page 41
– По завершению зарядки загорается зеленый индикатор зарядки. – Рекомендуется частая зарядка. – Для замены всегда используйте оригинальные элементы питания 4K5. – Не оставляйте элемент питания без зарядки на длительное время. Глубокая разрядка элемента питания может привести к ее повреждению.
Page 42
– Во избежание опасных помех между магнитами и соответствующими чувствительными имплантатами и приборами всегда соблюдайте безопасное расстояние не менее 30 см. Правила техники безопасности Обращение с искусственным оптическим излучением OStrV (Правила охраны труда при работе с оптическим излучением) Группа риска 0 ВНИМАНИЕ! Потенциальная...
Page 43
Для первичных и вторичных батарей на основе лития и других мощных батарей Утилизировать только полностью разряженные батареи. Если батарея разряжена не полностью, необходимо принять меры по защите от короткого замыкания, например, путем изоляции электродов. Информация о транспортировке товаров с литиевыми батареями Батареи...
Page 44
– Під час зарядки горить червоний індикатор. – По завершенню зарядки загоряється зелений індикатор. – Рекомендується часта зарядка. – Для заміни завжди використовуйте оригінальні елементи живлення 4K5. – Не залишайте елемент живлення без зарядки на тривалий час. Глибока розрядка елемента живлення може привести до його пошкодження.
Page 45
– Щоб уникнути перешкод через вплив магнітних полів, магніти завжди повинні знаходитися на відстані не менше 30 см від імплантатів і пристроїв. Правила техники безопасности Поводження з джерелами штучного оптичного випромінювання згідно з правилами техніки безпеки OStrV Група ризику 0 УВАГА! Потенційна...
Page 46
Для літієвих первинних та вторинних, а також інших високоємких елементів живлення Утилізуйте лише повністю розряджені батареї. Якщо батарея не повністю розряджена, необхідно вжити заходів обережності для захисту від короткого замикання, наприклад, ізолювати електроди. Вказівки щодо перевезення виробів з літієвою батареєю Батарея...
Page 47
– Během nabíjení se rozsvítí červený indikátor nabíjení. – Po dokončení nabíjení se rozsvítí zelený indikátor nabíjení. – Dobíjejte často. – Baterii vždy vyměňte za originální baterii 4K5. – Nenechávejte baterii delší dobu bez nabíjení. Hluboké vybití může baterii poškodit.
Page 48
Bezpečnostní pokyny Zacházení s umělým, optickým zářením (viz přísl. nařízení) Riziková skupina 0 POZOR! Možné nebezpečné viditelná záření! Ohrožení sítnice modrým světlem o vlnových délkách 400 nm až 780 nm. Za provozu se nedívejte déle do světla svítilny. Může být DIN EN 62471 škodlivé...
Page 49
Pro lithiové primární a sekundární baterie a jiné vysokovýkonné baterie Likvidujte pouze úpně vybité baterie. Pokud není baterie úplně vybitá, musí se provést opatření k zajištění proti zkratu, např. izolace elektrod. Pokyny pro přepravu u výrobků s lithiovou baterií Baterie je zkonstruována a přezkoušena podle aktuální UN příručky 38.3.
Page 50
– Laadimise ajal põleb punane laadimise märgutuli. – Kui laadimine on lõpetatud, süttib roheline laadimise märgutuli. – Laadige alati täis. – Asendage aku üksnes originaalse 4K5 akuga. – Ärge jätke aku pikemaks ajaks tühjaks. Sügavtühjendus võib akut kahjustada. – Selle valgusti lamp ei ole asendatav; kui lamp on kasutuskõlbmatu, tuleb kogu valgusti asendada.
Page 51
Ohutusjuhised Ümberkäimine tehisliku optilise kiirgusega (Saksa OStrV) Riskigrupp 0 TÄHELEPANU! Võimalik ohtlik optiline kiirgus! Võrkkesta ohustamine 400 nm kuni 780 nm sinise valgusega. Käitamisel ärge vaadake pikemat aega lambi sisse. Võib olla silmadele DIN EN 62471 kahjulik Tehnilised andmed (Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 21W32) Valgusvoog kohtvalgus / tulvatuli 100 lm / 75/150 lm Põlemiskestus kohtvalgus /...
Page 52
Liitiumi baasil primaar- ja sekundaarakude ning muude võimsate akude kohta Kõrvaldada ainult täielikult tühjendatud patareisid. Juhul kui patarei ei ole täielikult tühjenenud, tuleb tarvitusele võtta abinõud lühiühenduse vastu kindlustamiseks, nt elektroodide isoleerimise teel. Soovitusi liitiumpatareiga toodete transportimiseks Patarei on valmistatud ja kontrollitud vastavalt aktuaalsele UN-käsiraamatule 38.3.
Page 53
– Indicatorul verde se aprinde când încărcarea este completă. – Reîncărcați frecvent. – Înlocuiți bateria întotdeauna cu o baterie originală 4K5. – Nu lăsați bateria descărcată pentru un timp îndelungat. La o descărcare profundă există riscul ca bateria să se deterioreze.
Page 54
Indicaţii de siguranţă Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV Grup de risc 0 ATENŢIE! Rază optică potențial periculoasă! Periclitarea corneei din cauza luminii albastre 400 nm până la 780 nm. În cazul DIN EN 62471 exploatării nu priviți mai mult timp în lampă. Poate fi periculos pentru ochi.
Page 55
Primārās un sekundārās baterijas uz litija bāzes un citas augstas jaudas baterijas Utilizēt vienīgi pilnīgi tukšas baterijas. Ja baterija nav pilnīgi tukša, tad jānovērš īssavienojuma risks, piem., izolējot elektrodus. Norādes par tādu ierīču transportēšanu, kurās ir litija baterijas Baterija konstruēta un testēta atbilstīgi aktuālajam Bīstamo vielu reģistram (ANO Manual 38.3).
Page 56
– Zielony wskaznik znajdujacy sie na ładowarce zaswieci sie po zakonczeniu ładowania. – Редовно зареждайте лампата. – Винаги сменяйте батерията с оригинална батерия на4K5. – Не оставяйте батерията изтощена, защото това може да я направи НЕСПОСОБНА да се зарежда отново.
Page 57
Инструкции за безопасност Работа с изкуствено, оптично лъчение OStrV Група на риска 0 ВНИМАНИЕ! Възможно е генерирането на опасно оптично лъчение! Риск от увреждане на ретината поради синя светлина 400 nm до 780 nm. По време на работа не гледайте към DIN EN 62471 лампата...
Page 58
За базирани на литий първични и вторични батерии и други батерии с висока издръжливост Изхвърляйте само изцяло разредени батерии. В случай че батерията не е разредена изцяло, трябва да се вземат мерки за обезопасяване срещу късо съединение, например изолиране на електродите. Указания...
Page 59
– Η πράσινη ένδειξη φόρτισης ανάβει μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης. – Επαναφορτίζετε τακτικά. – Αντικαθιστάτε πάντα την μπαταρία με μια γνήσια μπαταρία 4K5. – Μην αφήνετε την μπαταρία χωρίς φορτίο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Η βαθιά φόρτιση ενέχει κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς...
Page 60
– Σχετικά με την επίδραση που έχουν τα ισχυρά μαγνητικά πεδία στα άτομα θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι εκάστοτε εθνικοί κανονισμοί και προδιαγραφές, όπως για παράδειγμα στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας η προδιαγραφή των επαγγελματικών ενώσεων BGV B11 Αρθρο 14 „Ηλεκτρομαγνητικά πεδία“.
Page 61
Για πρωτεύουσες και δευτερεύουσες μπαταρίες λιθίου ή άλλες μπαταρίες υψηλής απόδοσης Απορρίπτετε μόνο τις πλήρως εκφορτισμένες μπαταρίες. Εάν η μπαταρία δεν είναι πλήρως εκφορτισμένη, πρέπει να ληφθούν προφυλάξεις για την ασφάλεια από βραχυκύκλωμα, π.χ. μόνωση των ηλεκτροδίων. Υπόδειξη για τη μεταφορά προϊόντων με μπαταρία λιθίου...
Page 62
– Rdeča indikatorska lučka za polnjenje med polnjenjem sveti. – Po koncu polnjenja zasveti zelena indikatorska lučka. – Polnite redno. – Baterijo vedno zamenjajte z originalno baterijo 4K5. – Baterije ne puščajte prazne dlje časa. Popolna izpraznite lahko vodi do okvare baterije.
Page 63
Varnostni napotki Ravnanje z umetnim, optičnim sevanjem OStrV Skupina tveganja 0 POZOR! Morebitno nevarno optično sevanje! Nevarnost za mrežnico zaradi modre svetlobe od 400 nm do 780 nm. Pri uporabi ne glejte DIN EN 62471 dlje časa v svetilko. Lahko škodi očem. Tehnični podatki (Tehnične spremembe pridržane.
Page 64
Za primarne in sekundarne akumulatorje na osnovi litija in druge visokozmogljive akumulatorje Odstranite samo popolnoma izpraznjene baterije. Če baterije niso popolnoma izpraznjene, je treba sprejeti ukrepe za zavarovanje pred kratkim stikom, npr. izoliranje elektrod. Napotki za transport izdelkov z baterijami z litijem Baterija je sestavljena in preverjena skladno s trenutno veljavnim Priročnikom 38.3 preizkusov in meril.
Page 65
– A zöld jelzőfény akkor világít, ha a töltés befejeződött. – Rendszeres időnként töltse újra. – Az akkumulátort mindig eredeti 4K5 akkumulátorra cserélje ki. – Ne hagyja hosszú időn át lemerült állapotban az akkumulátort. A hosszú töltetlen állapot károsíthatja az akkumulátort.
Page 66
Biztonsági utasítások A mesterséges optikai sugárzás kezelésére vonatkozó német munkavédelmi rendelet – OStrV 0-es kockázati csoport FIGYELEM! Lehetséges veszélyes optikai sugárzás! A retinát fenyegető veszély 400 nm és 780 nm közötti hullámhosszú kék fény által. Használatkor DIN EN 62471 nem szabad hosszabb ideig a lámpába nézni. Káros lehet a szemekre.
Page 67
Lítium-alapú elsődleges és másodlagos elemekre és más nagy teljesítményű elemekre vonatkozó információ Csak a teljesen lemerült elemeket ártalmatlanítsa. Ha az elem nem merült le teljesen, óvintézkedéseket kell tenni annak érdekében, hogy ne alakuljon ki rövidzárlat, pl. szigetelni kell az elektródákat. Lítium elemmel rendelkező...
Page 68
– Počas nabíjania svieti červený indikátor nabíjania. – Po dokončení nabíjania sa rozsvieti zelený indikátor nabíjania. – Batériu často dobíjajte. – Batériu vždy vymeňte za rovnaký typ batérie 4K5. – Nenechávajte batériu dlhší čas bez nabíjania. Hlboké vybitie môže spôsobiť poškodenie batérie.
Page 69
Bezpečnostné upozornenia Zaobchádzanie s umelým, optickým žiarením OStrV Riziková skupina 0 POZOR! Pravdepodobne nebezpečné optické žiarenie! Nebezpečenstvo pre sietnicu kvôli modrému svetlu od 400 nm do 780 nm. Počas prevádzky sa nepozerajte do baterky počas DIN EN 62471 dlhšej doby. Môže byť škodlivé pre oči. Technické...
Page 70
Pre primárne batérie na báze lítia a sekundárne batérie a iné vysoko výkonné batérie Likvidujte len kompletne vybité batérie. Ak nie sú batérie kompletne vybité, musíte vykonať opatrenia proti skratu, napríklad izolovanie elektród. Pokyny pre transport pri výrobkoch s lítiovou batériou Batéria je skonštruovaná...
Page 71
– Kad je punjenje završeno, počinje svijetliti zeleni indikator punjenja. – Često punite bateriju. – Bateriju uvijek zamijenite originalnim 4K5 baterijom. – Ne ostavljajte bateriju ispražnjenom dulje vrijeme. Dubokim pražnjenjem nastaje opasnost od oštećenja baterije. – Izvor svjetlosti ove svjetiljke nije zamjenjiv; kad izvoru svjetlosti istekne životni vijek, potrebno je zamijeniti čitavu svjetiljku.
Page 72
Sigurnosne upute Rukovanje s umjetnim, optičkim zračenjem (OStrV) Grupa rizika 0 POZOR! Potencijalno opasno optičko zračenje! Ugroženost mrežnice uslijed plavog svjetla 400 nm do 780 nm. Ne gledati dulje vrijeme u DIN EN 62471 uključenu svjetiljku. To može biti štetno za oči. Tehnički podaci (Zadržavamo pravo na tehničke izmjene bez prethodne najave.
Page 73
Za Li-Ion primarne i sekundarne baterije i druge baterije visokih performansi Uklonite samo prazne baterije. Ako baterija nije potpuno ispražnjena, morate poduzeti mjere predostrožnosti kako biste zaštitili od kratkog spoja, npr. izolacija elektroda. Informacije o prijevozu za proizvode s Li-Ion baterijom Akumulator je konstruiran i testiran u skladu s trenutnim UN-ovim priručnikom 38.3.