Sommaire des Matières pour Linz electric E1X Série
Page 1
Con la traducción de istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de instructions d’origine Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
Page 2
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI C) BEWARE TO HANDS C) ATENCION A LAS MANOS C) ATTENTION A VOS MAINS...
Page 4
a) rotore, rotor, rotor, rotor, roto b) raddrizzatore rotante, rotating rectifier, rectificador rotante, redresseur rotatif, drehen- der gleichrichter eccitatrice, exciter, excitatriz, excitatrice, erregermashine d) raddrizzatore, rectifier, rectificador, redresseur, gleichrichter e) carico, load, carga, charge, belastung f) avvolgimento di statore,stator winding, bobinado de estator, bobinage du stator, sta- torwicklung g) trasformatore compound, compound transormer, compound tranformer, transforma- teur du compound, coumpound transformator...
Page 5
Caratteristiche meccaniche: La cassa e gli scudi sono in lega di alluminio resistente alle vibrazioni. ITALIANO L’albero è in acciaio ad alta resistenza. Il rotore è particolarmente robusto per resistere alla velocità di fuga dei motori di 1. MISURE DI SICUREZZA trascinamento ed è...
Page 6
2) Applicare sulla parte rotante del motore il relativo semi-giunto come indicato in figura 1C. 5. DATI SPECIFICI ALTERNATORE SERIE E1X (CON REGOLAZIONE ELETTRONICA) 3) Montare i tasselli elastici del giunto. Figura 5: Schema elettrico 4) Accoppiare l’alternatore al motore primo fissando con le apposite viti la campana di accoppiamento (vedi figura 1D). Collegamenti di cavi di potenza 5) Fissare con adatti antivibranti l’insieme motore-alternatore alla base facendo attenzione che non si creino tensioni tendenti A) Collegamento stella serie+neutro 230/400V-50Hz (277/480V-60Hz)
Protezioni sotto del 10% del valore nominale. Una seconda protezione controlla la tensione ai capi dello statore dell’ e ccitatrice, ed interviene diseccitando l’alternatore, quando Il regolatore elettronico svolge anche la funzione di protezione contro i sovraccarichi degli avvolgimenti dell’alternatore nei casi questa supera la soglia di intervento impostata mediante il potenziometro OL.
Page 8
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ALTERNATORE E1X KE 9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ALTERNATORE E1X GUASTO CAUSE INTERVENTI GUASTO CAUSE INTERVENTI 1) Insufficiente tensione residua 1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria L’alternatore non 1) Insufficiente tensione residua 1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria L’alternatore non si eccita 2) Interruzione di un collegamento...
Page 9
ENGLISH The rotor is particularly sturdy to hold out against the runaway speed of the drive motors. It is equipped with a damping cage which allows satisfactory operation even with single-phase, distorted loads. Bearings 1. SAFETY PRECAUTIONS have lifelong lubrication. Before using the generating set it is necessary to read the «Use and Maintenance Manual»...
6) Make sure that the alternator’s non-drive end side bearing has the recommended expansion allowance (min. 2 mm.) and E) Zig-zag connection+neutral 200/346V-50Hz (240/415V-60Hz) that it is preloaded by a preload spring. F) Single-phase connection 230V-50Hz (277V-60Hz) B3/B9 CONSTRUCTION FORM WINDING - RESISTANCE Ω...
An alternator supplied with a frequency of 50 Hz can also operate at 60 Hz connecting terminals 6 and 7 of regulator terminal alternator when this voltage is higher than the intervention level set with the S potentiometer.The intervention level can be board with a bridge.
Page 12
9. TROUBLE SHOOTING FOR E1X SERIES 10. TROUBLE SHOOTING FOR E1X KE SERIES FAULT CAUSES SOLUTION FAULT CAUSES SOLUTION Alternator does not 1) Insufficient residual voltage 1) Excite the rotor using a battery 1) Insufficient residual voltage 1) Excite the rotor using a battery Alternator does not 2) Connection break 2) Reset the connection...
Page 13
ESPAÑOL Rodamientos lubrificados de por vida. 1. MEDIDAS DE SECURIDAD Funcionamiento en ambientes particulares: Medidas de seguridad: Antes de utilizar el grupo electrógeno es indispensable leer el manual de «Uso y Si el alternador tiene que funcionar a una altitud superior a los 1000m s.n.m es necesario reducir la potencia de salida un 4% Manutención»...
6) Observar que el cojinete del lado opuesto al acoplamiento del alternador tenga previsto un espacio de dilatación (mínimo A) Conexión estrella serie+neutro 230/400V-50Hz (277/480V-60Hz) 2mm) y se encuentre cargado con el resorte de precarga. B) Conexión estrella paralelo+neutro 115/200V-50Hz (138/240V-60Hz) C) Conexión triángulo serie 230V-50Hz (277V-60Hz) PARA LA FORMA CONSTRUCTIVA B3/B9 D) Conexión triángulo paralelo 115V-50Hz (138V-60Hz)
Page 15
Protecciones por el trimmer (OL), se produce una desexitación, que protege el alternador. Esta protección tiende a deshabilitarse girando el trimmer (OL) en sentido horario. El regulador electrónico posee protecciones para el generador en casos de sobrecarga, baja velocidad o cargas a bajo factor de Variación de frecuencia potencia.
Page 16
9. SOLUCION DE INCOVENIENTES EN ALTERNADORES E1X 10. SOLUCION DE INCOVENIENTES EN ALTERNADORES E1X KE INCONVENIENTE CAUSAS ACCIONES INCONVENIENTE CAUSAS ACCIONES 1) Insuficiente tensión residual 1) Excitar el rotor con una batería Alternador no se Alternador no se 1) Insuficiente tensión residual 1) Excitar el rotor con una batería excita 2) Interrupción de una conexión...
FRANÇAIS de réduire la puissance débitée de 4% chaque 500 mètres en plus. Si la température ambiante est supérieure à 40°C on doit réduire la puissance de 4% chaque 5°C en plus. 1. MESURES DE SÉCURITÉ LA MISE EN SERVICE Avant d’utiliser un groupe électrogène il faut lire le manuel “d’emploi et d’entretien”...
POUR LA FORME B3/B9 E) Conexion zig-zag+neutre 200/346V-50Hz (240/415V-60Hz) Cette forme de construction prévoit l’accouplement direct entre le moteur principal et l’alternateur. Pour le montage on F) Conexion monophasé 230V-50Hz (277V-60Hz) vous conseille de procéder en suivant la méthode suivant: 1) Fixer le capot “C”...
Page 19
6. ALTERNATEUR DE LA SERIE E1X KE (AVEC RÉGULATION MIXED À COMPOUND+ÉLECTRONIQUE) protection augmente en tournant le potentiomètre dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre. Dans le cas de défaut d’un Fig. 6: Schéma électrique de deux dispositifs de régulation, le fonctionnement de l’alternateur est assuré car ils sont indépendants. Connexion des câbles d’alimentacion Pour le fonctionnement seulement avec compound il faut enlever le fusible F1 et connecter F(+) au borne 1;...
9. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE LA SERIE E1X 10. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE LA SERIE E1X KE DÉFAUT CAUSE OPERATION À EFFECTUER 1) Tension résiduelle insuffisante 1) Exciter le rotor avec l’utilisation une batterie L’alternateur ne L’alternateur ne 1) Tension résiduelle insuffisante 1) Exciter le rotor avec l’utilisation une batterie 2) Interruption d’une connexion 2) Rétablir la connexion...
Page 21
DEUTSCH Mechanische Eigenschaften: Das Gehäuse und die Deckel sind aus vibrationsbeständiger Aluminiumlegierung und die obere Schalttafel ist aus Blech hergestellt. Die Welle ist aus hochwiderstandsfähigem Stahl. Der Rotor ist besonders kräftig, 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN um der Schleuderdrehzahl der Verbrennungsmotoren standzuhalten, und er ist mit einem Dämpfungskäfig ausgestattet, der Vor dem Gebrauch des Stromaggregats ist es unerlässlich, das Benutzerhandbuch “Gebrauch und Wartung”...
Page 22
4. ANSCHLUSS Seite der Kupplung ausdehnen zu können; um das zu ermöglichen, wenn die Montage beendet ist, ist es notwendig, Die Anschlussoperationen der Kraftstromkabel sind von Fachpersonal bei tatsächlich stehender und elektrisch dass der Vorsprung der Welle hinsichtlich der Verarbeitung der Abdeckung, wie in der Abbildung 1B positioniert wird. von der Ladung getrennter Maschine durchzuführen.
Page 23
Normalerweise werden die Wechselstrom generatoren im Werk geeicht, um die Nennspannung anzugeben. Die Regulierung der Ausgangsspannung des Wechselstromgenerators muss bei Nenndrehzahl ( 3000/3600 U/min für zweipolige Um die Spannung des Wechselstromgenerators zu korrigieren, ist es unerlässlich, auf das Potentiometer VG des Reglers zu und 1500/1800 U/min für vierpolige Wechselstromgeneratoren), innerhalb des Nennwerts ±...
Page 24
- Mit einem Ohmmeter festgestellt wird, dass der Widerstand in einer Richtung sehr niedrig und in der anderen sehr hoch ist; 10. AUFLÖSUNG DER PROBLEME DES WECHSELSTROMGENERATORS E1X KE - Mit Batterie und Lampe (zur Batteriespannung passender) geprüft wird, dass die Lampe nur bei einer der beiden möglichen STÖRUNG URSACHEN MASSNAHMEN...
Page 25
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE - 25 -...
Page 27
E1X13 Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
Page 29
E1X13 KE Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...