Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema
de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de
transporte.
RU
Установочные Инструкции для
Поперечных Балок
Revision No: 3C
x 4
x 2
x 4
x 4
1
Fitting Kit
x 4
K567W
x 2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Whispbar K567W

  • Page 1 K567W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Page 2 Fitting Kit K567W MAX kgs (lbs) Suzuki Swift , 5dr Hatch 11-+ 30 kgs (66 lbs) 30 kgs (66 lbs) Swift , 5dr Hatch 11-+ 30 kgs (66 lbs) 30 kgs (66 lbs) Swift , 5dr Hatch Feb 11-+ 30 kgs (66 lbs)
  • Page 3 Fitting Kit K567W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Page 4 Fitting Kit K567W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Please check the rear of this manual for information relating specifically to your vehicle.
  • Page 5 Fitting Kit K567W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb) hand tight. Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit) and insert into foot.
  • Page 6 Fitting Kit K567W Refer to the underside of the pad for the part number. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle. Letters refer to the pad part numbers and position. Pad Part Number:...
  • Page 7 Fitting Kit K567W Fitment Open or remove fixed-point covers. Fixed point may vary to those pictured. Hook clamps into the fixed points on the vehicle. Ensure internal clamp sits upright. Repeat for all four positions.
  • Page 8 Fitting Kit K567W Mount crossbars over clamps. Place washer over clamp thread as shown. Ensure that tab is inserted into clamp block.
  • Page 9 Fitting Kit K567W Tighten the plastic knob. The side with the nut showing should be facing up. Repeat for all legs. Ensure the plastic knob is in the position shown when fully tightened. Check crossbar is securely attached to the vehicle.
  • Page 10 Fitting Kit K567W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Page 11 Fitting Kit K567W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Page 12 Fitting Kit K567W Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use. Make sure all loose parts are stored safely.
  • Page 13 Fitting Kit K567W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Page 14 Fitting Kit K567W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Im hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung finden Sie Informationen speziell für Ihr Fahrzeug.
  • Page 15 Fitting Kit K567W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen. Montage bei allen Beinen wiederholen.
  • Page 16 Fitting Kit K567W Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Pad-Teilenummer: A = 11-04-250 B = 11-04-251...
  • Page 17 Fitting Kit K567W Befestigung Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Fixierungspunkte können von den gezeigten abweichen. Haken Sie die Klammern in die Fixierungspunkte am Fahrzeug. Stellen Sie sicher, dass die Klammer innen aufrecht sitzt. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
  • Page 18 Fitting Kit K567W Montieren Sie die Querstange über der Dachrillenklammer. Unterlegscheibe über dem Klammerngewinde wie in Abb. Platzieren. Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheibe in den Klammernblock eingefügt ist.
  • Page 19 Fitting Kit K567W Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen. Montage bei allen Beinen wiederholen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind.
  • Page 20 Fitting Kit K567W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Page 21 Fitting Kit K567W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Page 22 Fitting Kit K567W Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056...
  • Page 23 Fitting Kit K567W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Page 24 Fitting Kit K567W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Page 25 Fitting Kit K567W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Page 26 Fitting Kit K567W La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo. Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas. Referencia de almohadilla:...
  • Page 27 Fitting Kit K567W Montaje Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Los puntos de fijación pueden diferir de los presentados en la figura. Acoplar los ganchos suministradas en los puntos de fijación del vehículo. Asegúrese de que el gancho queda correctamente posicionado.
  • Page 28 Fitting Kit K567W Monte las barras de techo sobre los ganchos. Coloque la arendela sobre la rosca de la abrazadera como se indica. Asegúrese de que la pestaña está insertada en el bloque de la abrazadera.
  • Page 29 Fitting Kit K567W Apriete la rosca de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba. Repita para todos los pies de barra. Asegúrese de que la rosca de plástico esté en la posición demostrada. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura.
  • Page 30 Fitting Kit K567W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Page 31 Fitting Kit K567W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Page 32 Fitting Kit K567W Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan cargas verticales. Los accesorios deben estar cerrados en el transporte siempre que tengan cerraduras. Verifique y reemplace las piezas desgastadas o defectuosas. Mantenga el producto limpio y con mantenimiento regular.
  • Page 33 Fitting Kit K567W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Page 34 Fitting Kit K567W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Page 35 Fitting Kit K567W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Page 36 Fitting Kit K567W Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule. Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position.
  • Page 37 Fitting Kit K567W Montage Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Le point fixe pourra varier de celui représenté. Accrocher les fixations sur les points fixes du véhicule. Veiller à ce que la fixation interne soit posée bien droite.
  • Page 38 Fitting Kit K567W Monter les barres transversales sur les fixations. Placer la rondelle sur le filetage de la fixation comme indiqué. Veiller à ce que la languette soit insérée dans le bloc de la fixation.
  • Page 39 Fitting Kit K567W Serrer le bouton en plastique. Le côté avec l'écrou apparent doit etre tourné vers l'avant. Répéter l'opération pour tous les pieds. Veiller à ce que le bouton en plastique soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré.
  • Page 40 Fitting Kit K567W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Page 41 Fitting Kit K567W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Page 42 Fitting Kit K567W Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale. Les produits doivent être verrouillés pendant le transport si ils sont équipés de serrures. Vérifier et remplacer les éléments usés ou défectueux...
  • Page 43 Fitting Kit K567W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Page 44 Fitting Kit K567W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Page 45 Fitting Kit K567W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten. Repeter for alle føtter.
  • Page 46 Fitting Kit K567W Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Delenummer gummifot: A = 11-04-250 B = 11-04-251 Monter gummifot (kommer med stativet) til foten.
  • Page 47 Fitting Kit K567W Montering Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Festepunktet kan variere i forhold til dem som er avbildet. Hekt klemmene inn i festepunktene på kjøretøyet. Pass på at den innvendige klemmen sitter vertikalt. Repeter for alle ender.
  • Page 48 Fitting Kit K567W Monter tverrstengene over klemmene. Plasser skive over gjengene på brakett som vist. Forsikre om at tapp er i blokk på fot.
  • Page 49 Fitting Kit K567W Skru til den delen. Enden med mutteren skal være opp. Repeter for alle føtter. Forsikre deg om at den delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
  • Page 50 Fitting Kit K567W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Page 51 Fitting Kit K567W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Page 52 Fitting Kit K567W Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Page 53 Fitting Kit K567W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Page 54 Fitting Kit K567W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Page 55 Fitting Kit K567W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Page 56 Fitting Kit K567W A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta. As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição. Referência da almofada do pé da barra:...
  • Page 57 Fitting Kit K567W Montagem Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo. Os pontos de fixação podem diferir dos apresentados na figura. Engate os ganchos fornecidos nos pontos de fixação do veículo. Certifique que o gancho assenta correctamente.
  • Page 58 Fitting Kit K567W Monte as barras de tejadilho sobre os ganchos. Coloque a anilha sobre a rosca do gancho conforme figura. Assegure que a patilha é colocada na peça central do pé da barra.
  • Page 59 Fitting Kit K567W Aperte a rosca plástica. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima. Repita operação para todos os pés das barras. Certifique-se que a rosca plástica está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Certifique-se que a barra de tejadilho está...
  • Page 60 Fitting Kit K567W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Page 61 Fitting Kit K567W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Page 62 Fitting Kit K567W Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais. Os acessórios devem estar trancados durante o transporte sempre que tiverem dispositivos anti-roubo. Verifique e substitua as peças desgastadas ou com defeito. Mantenha o produto limpo e com manutenção regular.
  • Page 63 Fitting Kit K567W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Page 64 Fitting Kit K567W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Page 65 Fitting Kit K567W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
  • Page 66 Fitting Kit K567W Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Буквами обозначены номера деталей Номер Резиновой Подкладки: A = 11-04-250 B = 11-04-251 Установите резиновые подкладки (предоставленные с поперечными...
  • Page 67 Fitting Kit K567W Установка Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Внешний вид установочных крючков может отличатся от показанных на картинке Зацепите скобы за установочные крючки на автомобиле Убедитесь что скобы зацепленные за установочные крючки находятся в...
  • Page 68 Fitting Kit K567W Установите поперечные балки на резиновые подкладки Поместите шайбу над резьбой скобы, как показано на рисунке. Вставьте ушко в отверстие зажимного блока.
  • Page 69 Fitting Kit K567W Плотно закрутите пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу. Повторите на всех упорах. Когда ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и...
  • Page 70 Fitting Kit K567W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Page 71 Fitting Kit K567W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Page 72 Fitting Kit K567W Всё оборудование с установленными на нём замками должно быть закрыто во время поездки. Если вы заметили что какие либо из компонентов повреждёны или износились, замените их как можно скорее. Старайтесь сохранять ваш багажник в чистом и ухоженном состоянии так как...
  • Page 73 Fitting Kit K567W Swift, 5dr Hatch 11-+ (US) -320mm 340mm 817mm 763mm -12 -5/8ths" 13 3/8ths" 32 3/16ths" 30 1/16ths" Swift, 5dr Hatch 11-+ (ZA) -320mm 340mm 817mm 763mm -12 -5/8ths" 13 3/8ths" 32 3/16ths" 30 1/16ths" Swift, 5dr Hatch Feb 11-+ (NZ)
  • Page 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Page 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Page 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Page 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Page 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Page 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Page 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Page 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Page 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Page 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Page 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.