Télécharger Imprimer la page

Jamara Germany Pico Quad Mode D'emploi page 8

Publicité

1
DE - Funktionen
1 Ein-/Ausschalter
Mit dem ON/OFF-Schalter (1) wird das Modell ein bzw. aus-
geschaltet.
2 „Forward-Backward" Schalter
Vorwärts -
Stellen Sie den „Forward-Backward" Schalter
(2) in die „Forward" Position. Drücken Sie das
Gaspedal (4) damit das Modell vorwärts fährt.
Stopp -
Lassen Sie das Gaspedal (4) los und drücken
Sie die Stoptaste.
Rückwärts - Stellen Sie den „Forward-Backward" Schalter
(2) in die „Backward" Position. Drücken Sie das
Gaspedal (4) damit das Modell rückwärts fährt.
WICHTIG!
Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand
kommen sobald die Fahrtrichtung oder
Geschwindigkeit geändert werden soll.
Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder
der Motor beschädigt werden.
3 Hupe:
Kann durch drücken aktiviert werden
GB - Functions
1 ON/OFF Switch
By pressing the ON / OFF switch (1) is the model on or off.
2 Forward/Backward switch
Forward -
Press the "Forward-backward switch" (2) on
the "Forward" position. Press the gas pedal (4),
the model drives forward.
Stop -
Release the gas pedal (4) and press the stop
button.
Back -
Press the "Forward-backward switch" (2) on
the "Back" position. Press the gas pedal (4),
the model drives backward.
IMPORTANT! Always stop vehicle when changing the
speed or direction to avoid damage the
gears and motor.
3 Horn:
Horn sound can be activated when press
DE - Achtung.
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar nach
jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches ein-
geschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt wer-
den, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder
Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenent-
ladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter
5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat
eine Spannung von ca. 6,5Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend
nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen wer-
den um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei
längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate
auf Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgela-
den bzw. entsorgt werden.
GB - Caution
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged
by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes the
battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging
is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire
hazard). Never attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery
voltage should never fall below 5.7 volts to avoid deep discharge. The fully charged bat-
tery has a voltage of approx. 6.5Volt. After use, the intact battery should be fully charged
immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to
avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored
for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 6.2 volts) or
damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et décon-
nectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut
être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les
laissez branchée. En raison d'une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou
peut être endommagée à un point tel que la charge ou la décharge n'est plus possible ou
la batterie peut s'auto-allumer pendant le processus de charge ou de décharge (risque
d'incendie). N'essayez jamais de charger ou de décharger des batteries profondément
déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous de 5,7 volts
pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d'environ 6,5Volt. Après utilisation, la
batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une phase de
refroidissement d'au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures pour éviter
une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n'est pas utilisée ou
stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les
3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages et, si nécessaire,
rechargez ou jetez-les.
8
3
FR - Fonctions
1 Mettre en marche
A l'aide de l'interrupteur ON/OFF (1) vous pouvez mettre en
marche ou arrêter votre modèle.
2 Avant-Arrière
En avant -
Placez le commutateur „avant-arrière" (2) en
position „avant". Appuyez sur la pédale des gaz
(4) afin que votre voiture avance.
Stop -
Lâchez la pédale des gaz et appuyez sur la
touche Stop.
En arrière - Placez le commutateur „avant-arrière" (2) en
position „arrière". Appuyez sur la pédale des
gaz (4) afin que votre voiture recule.
IMPORTANT! La voiture doit s'arrêter pour pouvoir
changer de sens de marche ou de
vitesse. Dans le cas contraire il est
possible d'endommager l'entraînement
et/ou le moteur.
3. Klaxon:
La pression du klaxon le déclenche
IT - Funzioni
1 ON/OFF
Con l' interrutore ON/OFF (1) si accende o spenge il model-
lo.
2 Pulsante avanti/ indietro
Avanti -
Impostare il pulsante „Forward-Backward" (2)
nella posizione "Forward". Premere il pedale
del gas (4), in modo che il modello si muove in
avanti.
Stop -
Lasciare l'acceleratore e premere il pulsante
Stop.
Indietro -
Impostare il pulsante „Forward-Backward" (2)
nella posizione "Backward". Premere il pedale
del gas (4), in modo che il modello va
retromarcia.
IMPORTANTE! Il veicolo si deve fermare quando si
cambia la direzione o la verlocita.
Altrimenti si puo danneggiare
l´ingranaggio e/o il motore.
3 Clacson:
Può essere attivato premendo
2
ES - Funciones
1 ON/OFF
Con el interruptor ON/OFF (1) se enciende o apaga.
2 Botón adelante/atras
Adelante -
Stop -
Atras -
IMPORTANTE! El modelo debe llegar a detenerse tan
3 Claxon:
IT - Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo, la batte-
ria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata completamente
se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La scarica profon-
da causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la
carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica
o la scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie com-
pletamente scariche. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7
volt per evitare una scarica profonda. La batteria completamente carica ha una tensione
di circa 6,5 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito
dopo una fase di raffreddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare
una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o
conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 6,2
Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención.
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamente
después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede descargarse
completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La batería perderá
energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que
podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca
intente cargar o descargar baterías completamente descargadas. El voltaje de la ba-
tería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios para evitar una descarga profunda. La batería
completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 6,5 voltios. Después de
su uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de
una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para
evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se
utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe
comprobarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse
o desecharse.
4
Primir el botón „Forward-Backward" (2) en la
posición „Forward". Presione el pedal de gas
(4) de modo que el modelo se mueve hacia
adelante.
Suelte el pedal de gas (4) y presione el botón
de "Stop".
Primir el botón „Forward-Backward" (2) en la
posición „Backward". Presione el pedal de gas
(4) de modo que el modelo se mueve hacia
atras.
pronto como se cambia la dirección y la
velocidad. Si no se puede dañar el
engranaje y/ o el motor.
Se puede activar presionando

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

460247