Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

F
p. 1 - 5
GB
p. 6 - 10
D
p. 11 - 15
DK
p. 16 - 20
S
p. 21 - 25
N
p. 26 - 30
FIN
p. 31 - 35
TR
p. 36 - 42
GR
p. 43 - 47
ARA
p. 48 - 52
IR
p. 53 - 57
Ref. 2 642 146/A
LE HACHOIR 1700
www.tefal.com
F
GB
D
DK
S
N
FIN
TR
GR
ARA
IR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL LE HACHOIR 1700 ME702131

  • Page 1 11 - 15 p. 16 - 20 p. 21 - 25 p. 26 - 30 p. 31 - 35 p. 36 - 42 p. 43 - 47 p. 48 - 52 p. 53 - 57 www.tefal.com Ref. 2 642 146/A...
  • Page 3 Consignes de sécurité • Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. • Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
  • Page 4 Montage du bloc de hachage • Introduisez la vis (6) (axe long en premier) dans le bloc de hachage (5). • Positionnez le couteau (7) sur l’axe court de la vis en mettant les arêtes tranchantes vers l’extérieur, côté grille. •...
  • Page 5 Nota : Certaines recettes nécessitent une forte puissance (environ 800 W). Pour ces recettes, ne pas dépasser un temps d’utilisation de 30 secondes. Exemple : Purée de pois cassés au lard ou au mouton. Ingrédients : 100 g de lard ou de mouton - 150 g de pois cassés crus - 100 g de farine - 50 g d’eau - 20 g d’ail - sel - poivre - huile d’olive.
  • Page 6 Accessoires supplémentaires TUBE À SAUCISSES Cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau. Il s’adapte sur le bloc de hachage et permet de fabriquer facilement de la saucisse. Montage : • Mettez en place la vis dans le bloc. • Positionnez le tube à saucisses. •...
  • Page 7 Utilisation : Coulis : • Utilisez le filtre (B) qui possède 2 diamètres de trous de filtration pour une meilleure extraction. Pour la réalisation des coulis, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais. Suivant la saison et la qualité des fruits il est conseillé...
  • Page 8 Thank you for choosing to purchase a Tefal Meat Mincer, to obtain the maximum benefits from your new appliance, please read through the following instructions carefully before using. Safety instructions • This appliance complies with applicable technical rules and standards at time of manufacture.
  • Page 9 Assembling the chopping unit • Introduce the screw (6) (long shaft first) into the chopping unit (5). • Position the blade (7) on the short shaft of the screw setting the cutting edges facing outside on the grid side. • Place the selected grid (8) on the blade and slot the two lugs into the two slots of the unit.
  • Page 10 Note : Some recipes require high power (about 800 W). For such recipes, do not operate for more than 30 seconds at a time. Example: Purée of split peas with beef bacon or lamb. Ingredients: 100 g of beef bacon or lamb - 150 g raw split peas - 100 g flour - 50 ml water - 20 g garlic - salt - pepper –...
  • Page 11 Additional accessories SAUSAGE FUNNEL Use this accessory without the grid or blade. Fit it to the chopping unit for easy sausage making. Assembly: • Fit the screw to the unit. • Position the sausage funnel. • Screw in the nut. •...
  • Page 12 Leave it at a local civic waste collection point. If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:- HELPLINE: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - ROI or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Page 13 Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. • Bei Benutzung entgegen der Gebrauchsanleitung übernimmt Tefal keine Garantie und keine Haftung. • Dieses Gerät entspricht den geltenden technischen Vorschriften und Normen. • Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes.
  • Page 14 Montage des Fleischwolfs • Führen Sie die Schnecke (6) (zuerst die lange Achse) in den Zerkleinerungsblock (5) ein. • Bringen Sie das Messer (7) an der kurzen Achse der Schnecke an, so dass die scharfen Kanten nach außen, in Richtung Lochscheibe zeigen. •...
  • Page 15 Anmerkung: Manche Rezepte benötigen eine starke Leistung (ca. 800 W). Für diese Rezepte das Gerät nicht länger als 30 Sekunden laufen lassen. Beispiel: Erbsenpüree mit Speck oder Hammelfleisch. Zutaten: 100 g Speck oder Hammelfleisch – 150 g rohe getrocknete Erbsen – 100 g Mehl – 50 g Wasser – 20 g Knoblauch –...
  • Page 16 Weiteres Zubehör Wurstfüller-Aufsatz Dieses Zubehör wird ohne Lochscheiben und ohne Messer verwendet. Es wird an den Fleischwolf angesetzt und ermöglicht eine einfache Wurstherstellung. Montage: • Setzen Sie die Schnecke in das Fleischwolfgehäuse ein. • Bringen Sie den Wurstfüller an. • Schrauben Sie die Verschlussmutter fest. •...
  • Page 17 Anwendung: Coulis: • Benutzen Sie den Filter (B), dessen Löcher unterschiedlich große Durchmesser haben, um die Frucht besser auszupressen. Für die Zubereitung von Coulis dürfen nur frische Früchte verwendet werden. Je nach Jahreszeit und Qualität der Früchte sollte das Fruchtfleisch ein zweites Mal durchgedreht werden, um so viel Coulis wie möglich zu erhalten.
  • Page 18 Sikkerhedsanvisninger • Dette apparat overholder tekniske forskrifter og gældende normer. • Apparatet skal udelukkende tilsluttes vekselstrøm. Det anbefales inden brug at kontrollere, at strømtilslutningen svarer til den angivne på apparatets typeplade. • Apparatet må ikke anbringes eller anvendes på en varm overflade eller i nærheden af åben ild (gaskomfur). •...
  • Page 19 Montering af hakkedelen • Sæt skruen (6) ind i hakkedelen (5) (det lange stykke først). • Anbring knivbladene (7) på det korte stykke af skruen og sørg for at de skarpe kanter til at skære med vender ud af, mod hulskiven. •...
  • Page 20 Bemærk: Visse opskrifter kræver en stor styrke (omkring 800 W). Ved sådanne opskrifter må apparatet ikke anvendes i mere end 30 sekunder. Eksempel: Ærtecreme med flæsk eller lammekød. Ingredienser: 100 g flæsk eller lammekød - 150 g rå flækkeærter - 100 g mel -50 g vand - 20 g hvidløg - salt - peber - olivenolie •...
  • Page 21 Ekstra tilbehør RØR TIL FREMSTILLING AF PØLSER Dette tilbehør skal anvendes uden knivblade og uden hulskive. Det passer til hakkedelen og gør det nemt at fremstille pølser. Montering: • Sæt skruen på plads i hakkedelen. • Anbring røret til fremstilling af pølser. •...
  • Page 22 Brug : • Puré : Brug filter (B) der har huller med 2 forskellige diametre for en bedre udtrækning. Der er nødvendigt at bruge friske frugter til at lave puré. Afhængig af årstiden og frugternes kvalitet anbefales det at køre frugtkødet igennem to gange for at trække mest mulig puré ud. •...
  • Page 23 Säkerhetsinstruktioner • Apparaten överensstämmer med gällande tekniska regler och standarder. • Den har konstruerats för att användas enbart med växelström. Före första användning kontrollera att nätspänningen stämmer med den nätspänning som anges på apparatens märkskylt. • Ställ inte och använd inte apparaten på en het platta eller i närheten av en låga (gasspis). •...
  • Page 24 Montering av kvarnblocket • För in matarskruven (6) (lång axeltapp först) i kvarnblocket (5). • Sätt in kniven (7) på den korta axeltappen på matarskruven genom att placera de vassa kanterna utåt, mot hålskivan. • Placera den valda hålskivan (8) på kniven så att de två klackarna sammanfaller med de två...
  • Page 25 Anm: Vissa recept kräver en stor effekt (ca 800 W). För dessa recept, överskrid inte en användningstid på 30 sekunder. Exempel: Ärtpuré med fläsk eller lammkött. Ingredienser: 100 g fläsk eller lammkött - 150 g råa mosade ärtor - 100 g mjöl - 50 g vatten - 20 g vitlök - salt - peppar - olivolja •...
  • Page 26 Extra tillbehör KORVHORN Detta tillbehör används utan hålskiva eller kniv. Det passar in på kvarnblocket och möjliggör enkel framställning av korv. Montering : • Sätt in matarskruven i kvarnblocket. • Placera korvhornet. • Skruva på skruvringen. • Montera kvarnblocket på köttkvarnen. Användning: •...
  • Page 27 Användning : • Puré : Använd filtret (B) som har 2 storlekar på filtreringshålen för en bättre utvinning. För att göra puréer är det nödvändigt att endast använda färsk frukt. Beroende på säsong och fruktkvalité är det lämpligt att filtrera fruktköttet en andra gång för att få så mycket puré som möjligt. •...
  • Page 28 Gode råd om sikkerhet • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende tekniske bestemmelser og standarder. • Apparatet skal bare drives med vekselstrøm. Før du tar i bruk apparatet for første gang, må du kontrollere at nettspenningen stemmer overens med spenningen angitt på apparatets typeskilt. •...
  • Page 29 Montering av hakkeenheten • Sett inn skruen (6) (den lange aksen først) i hakkeenheten (5). • Plasser kniven (7) på skruens korte akse slik at de skarpe skjærekantene vender utover mot kverneskivene. • Sett den valgte kverneskiven (8) på kniven slik at de to stopperne stemmer overens med hakkeenhetens to hakk.
  • Page 30 Viktig: Enkelte oppskrifter trenger høy effekt (ca. 800 W). For disse oppskriftene må du ikke overgå brukstiden på 30 sekunder. Eksempel: Ertestuing med bacon eller lammekjøtt. Ingredienser: 100 g bacon eller lammekjøtt - 150 g gule tørre erter - 100 g mel 50 g vann - 20 g hvitløk – salt og pepper - olivenolje •...
  • Page 31 Ekstra tilbehør PØLSETUT Dette tilbehøret brukes uten kverneskiver og kniv. Det tilpasses hakkeenheten og gjør at du enkelt kan lage pølse. Montering: • Sett skruen på plass i enheten. • Sett på pølsetuten. • Skru til mutteren. • Monter enheten på apparatet. Bruk: •...
  • Page 32 Bruk: • Saft: Bruk filteret (B) som har 2 diametere med filtreringshull for at pressingen skal bli bedre. For å presse saft, er det svært viktig kun å bruke friske bær og frukter. Avhengig av sesongen og kvaliteten på frukten, er det anbefalt å presse det resterende fruktkjøttet en gang til for å få ut så mye saft som mulig. •...
  • Page 33 Turvamääräyksiä • Tämä laite on teknisten sääntöjen ja voimassa olevien normien mukainen. • Laite on suunniteltu toimimaan ainoastaan vaihtovirralla. Tarkista ennen ensimmäistä käyttöä, että verkon jännite vastaa laitteen tunnistekilvessä ilmoitettua jännitettä. • Älä aseta tätä laitetta kuumalle levylle tai avoliekin (kaasuliesi) lähelle, äläkä käytä sitä niiden läheisyydessä.
  • Page 34 Myllyosan asennus • Vie ruuvi (6) (pitkä akseli ensiksi) myllyosaan (5). • Sijoita terä (7) ruuvin lyhyeen akseliin laittaen leik kavat reunat ulkopuolelle päin reikälevyn puolelle. • Laita valittu reikälevy (8) terän päälle laittaen ne vastaamaan kahta lukkotappia kahden myllyosan pykälän kanssa. Ruuvaa mutteri (9) pohjaan saakka lukitsematta.
  • Page 35 Huomaa : Jotkut reseptit vaativat suurta tehoa (noin 800 W). Näitä reseptejä noudatettaessa älä ylitä 30 sekunnin käyttöaikaa. Esimerkki: Hernesose rasvan tai lampaan kera. Ainekset : 100 g rasvaa tai lammasta - 150 g raakoja rikottuja herneitä - 100 g jauhoja -50 g vettä - 20 g valkosipulia - suolaa - pippuria - oliiviöljyä...
  • Page 36 Lisälaitteet MAKKARAPUTKI Tätä lisälaitetta käytetään ilman reikälevyä ja terää. Se sopii lihamyllyyn ja mahdollistaa makkaran tekemisen helposti. Asennus : • Laita ruuvi paikoilleen myllyosaan. • Aseta makkaraputki. • Ruuvaa mutteri. • Asenna myllyosa laitteeseen. Käyttö : • Valmista hakkelus ja mausta makusi mukaan. •...
  • Page 37 Käyttö • Sose: Käytä suodatinta (B), jossa on kahdenkokoisia suodatusaukkoja paremman tuloksen savuttamiseksi. Tehdessäsi soseita käytä vain tuoreita hedelmiä. Vuodenajan ja hedelmien laadun mukaan on suositeltavaa kierrättää hedelmäaines kahteen kertaan, jotta saataisiin mahdollisimman paljon sosetta. • Mehu: Käytä suodatinta (C), jossa on vain yhdenkokoisia suodatusaukkoja. Laita astia mehun talteenottoa varten mehuohjaimen (D) alle ja toinen suodattimen (B tai C) pään alle jätteiden keräämistä...
  • Page 38 Güvenlik talimatları • Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallarına ve yönetmeliklere uymaktadır • Cihaz sadece değişken akımda kullanım içindir. Şebeke elektrik voltajının cihaz üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olup olmadığını kontrol edin • Cihazı, sıcak yüzeyler üzerinde veya sıcak bir fırının çok yakınında bulundurmayın (gaz ocakları) •...
  • Page 39 Kıyma aparatının montajı • Pervaneyi (6) kıyma aparatına (5) takın (ilk önce uzun eksene). • Bıçağı (7) keskin kısmı dışarı gelecek şekilde, ızgara kısmını, kısa eksenin üzerine vidalayarak yerleştirin. • Seçtiğiniz ızgarayı (8) bıçağın üzerine, iki uzantısı gövdedeki iki yuvaya oturacak şekilde yerleştirin. Ağız contasını (9) hareketine engel olmayacak şekilde sıkın.
  • Page 40 Not : Bazı tariflerin hazırlanması fazla güç gerektirir (yaklaşık 800 W). Bu tarifler için cihazı 30 saniyeden fazla çalıştırmayın. Örnek: Dana ya da koyun etli bezelye püresi. Malzeme : 100 gr dana ya da koyun eti – 150 gr ezilmiş çiğ bezelye – 100 gr un – 50 gr su – 20 gr sarımsak –...
  • Page 41 Diğer aksesuarlar SOSİS APARATI Bu aksesuar ızgara ya da bıçak kullanımı gerektirmez. Kıyma aparatı üzerine oturtularak kolayca sosis yapmanızı sağlar. Montajı : • Pervaneyi takın. • Sosis aparatını yerleştirin. • Ağız contasını sıkın. • Kıyma aparatını cihaza yerleştirin. Kullanım : •...
  • Page 42 Kullanım : Püre : • Daha iyi bir filtreleme işlemi için, 2 filtreleme kanalı olan filtreyi (B) kullanın. Pürenin çıkarılmasında yalnızca taze meyvelerin kullanılması gerekir. Mevsime ve meyvelerin kalitesine göre, maksimum püre elde etmek için posanın ikinci bir kez filtreden geçirilmesi tavsiye edilir. •...
  • Page 43 GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
  • Page 44 : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası : Tefal Cinsi : Kıyma Makinesi Modeli : ME71083E-ME700113 Belge İzin Tarihi : 16.07.2008...
  • Page 45 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή αυτή είναι σύµφωνη µε τους ισχύοντες τεχνικούς κανονισµούς και ̟ ροδιαγραφές. • Έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί µόνο µε εναλλασσόµενο ρεύµα. Πριν α̟ ό την ̟ ρώτη χρήση, σας συνιστούµε να βεβαιωθείτε ότι η τάση της εγκατάστασής σας αντιστοιχεί στην τάση ̟ ου αναγράφεται...
  • Page 46 Συναρµολόγηση του συστήµατος κό̟ τη: • ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË ‚›‰· (6) (Ì ÙÔ Ì·ÎÚ‡ ¿ÍÔÓ· ÚÒÙ·) ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ (5). • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ (7) ¿Óˆ ÛÙÔÓ ÎÔÓÙfi ¿ÍÔÓ· Ù˘ ‚›‰·˜ ‚¿˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÎÔÊÙÂÚ¿ ¿ÎÚ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ·fi ÙË ÌÂÚÈ¿ Ù˘ Û¯¿Ú·˜.
  • Page 47 Σηµείωση: ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÂÁ¿ÏË ÈÛ¯‡ (ÂÚ›Ô˘ 800 W). °È· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ·˘Ù¤˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ ·fi 30 Û˘Ó¯‹ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: º¿‚· Ì Ϸډ› ‹ ·ÚÓ¿ÎÈ. Συστατικά: 100 g λαρδί ή αρνάκι - 150 g ωµά σ̟ ασµένα και καθαρισµένα µ̟ ιζέλια - 100 g αλεύρι - 50 g νερό...
  • Page 48 ΣΥΜΠΛΗΡΩ ΜΑΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Σωλήνας ̟ αρασκευής λουκάνικων: ∞˘Ùfi ÙÔ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ˆÚ›˜ Û¯¿Ú· Î·È ¯ˆÚ›˜ Ì·¯·›ÚÈ. ¶ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Î·È ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË ·Ú·Û΢‹ ÏÔ˘Î¿ÓÈΈÓ. Συναρµολόγηση: • µ¿ÏÙ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎfiÙË. • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·Ú·Û΢‹˜ ÏÔ˘Î¿ÓÈΈÓ. •...
  • Page 49 Χρήση : • Πουρές: Χρησιµο̟ οιείτε το φίλτρο (B) µε δυο διαφορετικούς διάµετρους ο̟ ών για καλύτερο α̟ οτέλεσµα. Για την ̟ αρασκευή του ̟ ουρέ, χρησιµο̟ οιείτε α̟ οκλειστικά φρέσκα φρούτα. Ανάλογα µε την ε̟ οχή και την ̟ οιότητα των φρούτων, σας συστήνουµε να ̟ ολτο̟ οιείτε τη σάρκα δυο φορές, για...