Télécharger Imprimer la page

Sigma Far Tools DPC 16E Notice Originale

Perceuse colonne

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
Perceuse colonne (Notice originale)
EN
Drill press (Original manual translation)
DE
Saulenbohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Taladro a columna (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Trapano a colonna (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Furador a colonna (Tradução do livro de instruções original)
PT
Kolomboormachine (Vertaling van de originele instructies)
NL
     (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Wiertaka warstatowa (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
FI
Pylvasporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
SV
Pelarborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
BU
Стационарна бормашина (Превод на оригиналната инструкция)
DA
Søjleboremaskine (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
RO
Maşină de găurit fixă (Traducere din instrucțiunile originale)
RU
Колонковое сверло (Перевод с оригинальной инструкции)
Sütunlu matkap (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Sloupová vrtačka (Překlad z originálního návodu)
CS
Stĺpová vŕtačka (Preklad z originálneho návodu)
SK
(‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת‬
‫מקדחה עמודית לייזר‬
HE
‫آلة ثقب عمودية لايزرية‬
AR
Oszlopos fúrógép (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Stebrni vrtalnik (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Seisupuur (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Gręžimo staklių stulpelis (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Caurumu prese (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Stup bušilice (Prijevod prema originalne upute)
HR
111202-3-Manual-K.indd 1
111202-3-Manual-K.indd 1
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
(
fartools.com
)
DPC 16E
Professional Machine
PDF
www
04/05/2023 14:17
04/05/2023 14:17

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sigma Far Tools DPC 16E

  • Page 1 Perceuse colonne (Notice originale) Drill press (Original manual translation) Saulenbohrmaschine (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) Taladro a columna (Traduccion del manual de instrucciones originale) DPC 16E Trapano a colonna (Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Furador a colonna (Tradução do livro de instruções original) Kolomboormachine (Vertaling van de originele instructies) ...
  • Page 2 FIG. A 111202-3-Manual-K.indd 2 111202-3-Manual-K.indd 2 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 3 FIG. C n° 2,5 111202-3-Manual-K.indd 3 111202-3-Manual-K.indd 3 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 4 FIG. D Visser la colonne (F) sur sa base (4 Vis). Schroef de kolom (F) op de basis (4 schroeven) Tornillo de la columna (F) en la base (4 tornillos) Parafuso da coluna (F) sobre a base (4 parafusos) Avvitare la colonna (F) sulla base (4 viti). Screw the column (F) on the base (4 screws) 111202-3-Manual-K.indd 4 111202-3-Manual-K.indd 4...
  • Page 5 Attacher la tête à la colonne et serrer avec la vis Visser le cabestan Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef Schroef de kaapstander Coloque la cabeza hacia la columna y apriete el tornillo Atornille el cabezal móvil. Prenda a cabeça para a coluna e aperte o parafuso Aperte o cabrestante.
  • Page 6 Fixer le carter de protection AVANT le mandrin Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop Fije el protector ANTES mandril Anexe o guarda ANTES chuck Montare la guardia PRIMA mandrino Attach the guard BEFORE chuck Serrer le carter (B) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis cruciforme (a) située sur le coté...
  • Page 7 Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: El taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está aberta Contatto di sicurezza: Il trapano non si avvia se il coperchio superiore è...
  • Page 8 FIG. E 111202-3-Manual-K.indd 8 111202-3-Manual-K.indd 8 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 9 Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Removing the mandrel Introduire la clé dans le mandrin, la coincer et démonter le mandrin (sens inverse des aiguilles d’une montre) Steek de sleutel in de boorkop en verwijder de vastgelopen boorkop (tegen de klok in) Introduzca la llave en el plato y elimine el atasco de la tirada (sentido antihorario) Insira a chave no mandril e remova o atolamento chuck (sentido anti-horário)
  • Page 10 Pos (a) 40° Pos (c) 40° 111202-3-Manual-K.indd 10 111202-3-Manual-K.indd 10 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 11 111202-3-Manual-K.indd 11 111202-3-Manual-K.indd 11 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 12 FIG. E Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Desserrer le verrouillage de glissière (a ) 3- Pousser le moteur et ainsi enlever les courroies.
  • Page 13 Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears 111202-3-Manual-K.indd 13 111202-3-Manual-K.indd 13 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 14 1220 1650 2650 111202-3-Manual-K.indd 14 111202-3-Manual-K.indd 14 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 15 FIG. F <10 mm FIG. G MANDRIN AUTOSERRANT - KEYLESS CHUCKMANDRIL AUTOMATICO MANDRIL AUTO APERTANDO 3431541114852 1,5 / 13 mm - MT2/CM2 3431541114821 1,5 / 16 mm - MT2/CM2 REDUCTEUR CONE MORSE MORSE TAPER REDUCTOR - REDUCTOR DE CONO MORSE - REDUTOR 3431541143524 CM2/MT2 - CM3/MT3 3431541114876...
  • Page 16 Remplacement des consommables Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. G Interrupteur de sécurité Accessoires disponibles Table Etau Reglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon Tension courroie état est garante d’un fonctionnement optimal.
  • Page 17 Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Safety switch Accessories available Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good Belt tension condition will ensure the machine operates opti- mally Chuck guard Spindle lubrication...
  • Page 18 Auswechseln der Verschleißteile Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. G Schutzschalter lieferbares Zubehör Tafel Schraubstock Tischeinstellung Tischneigung Reinigung und Wartung Handkreuz Die Benutzung angemessener und einwand- Riemenspannung freier Zubehörteile ist Voraussetzung für ein einwandfreies Ergebnis Spanndorngehäuse Schmieren der Spindel Riemenabdeckung Um Rost zu vermeiden, die bearbeiteten...
  • Page 19 Cambio de los consumibles Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Accesorios disponibles Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo...
  • Page 20 Sostituzione dei pezzi di ricambio Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza Accessori disponibili Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la Tensione della cinghia garanzia di un funzionamento ottimale.
  • Page 21 Substituição de consumíveis Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Acessórios disponíveis Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em Tensão da correia boas condições é...
  • Page 22 Vervanging van de accessoires Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Beschikbare toebehoren Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
  • Page 23 Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές FIG. A & B FIG. G Διακπτης ασφαλείας Διαθέσιμα εξαρτήματα τραπεζιού Μέγγενη Ρυθμιστής τραπεζιού Κλίση τραπεζιού συντήρηση, υποδείξεις και συμβουλές Βαρούλκο Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή Τάση ιμάντα κατάσταση...
  • Page 24 Opis i oznaczenie elementów urządzenia Wymiana elementów zużywających się FIG. A & B FIG. G Wyłącznik bezpieczeństwa Dostępne akcesoria Stołu Imadło Regulacja stołu Nachylenie stołu Konserwacja, zalecenia i rady Przyciągarka Stosowanie dostosowanych akcesoriów w Naciąg pasa napędowego dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania Obudowa wała Smarowanie wrzeciennika...
  • Page 25 Laitteen osien kuvaus ja sijainti kuluvien osien vaihtaminen FIG. A & B FIG. G Turvakatkaisija Saatavilla olevat lisälaitteet Pöydän Ruuvipenkki Pöydän säätö Pöydän kallistus huolto, suosituksia ja ohjeita Vintturi Sopivien ja hyväkuntoisten lisälaitteiden Kiristyshihna käyttö takaa laitteen parhaan toiminnan Harjan voitelu Karan suojus Ruostumisen estämiseksi tulee voidella työs- Hihnapyörän suojus...
  • Page 26 A Beskrivning och märkning av maskinens delar Byte av förbrukningsmedel FIG. A & B FIG. G Säkerhetsbrytare Tillgängliga tillbehör Bord Skruvstäd Inställning bord Lutning bord Underhåll och rekommendationer Vinsch Om man använder anpassade tillbehör av Remspänning god kvalitet garanteras optimal funktion Smörjning av spindeln Chuckkåp För att undvika rostangrepp, fetta in de mas-...
  • Page 27 Описание и местоположение на частите на машината подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. G Авариен прекъсвач Налични приспособления таблица Менгеме Регулиране на плота Наклон на плота поддръжка, препоръки и съвети Водеща ролка Използването на подходящи аксесоари и в Опъване...
  • Page 28 Udskiftning af forbrugsartikler Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B FIG. G Sikkerhedskontakt Muligt tilbehør Plade Skruestik Indstilling af plade Pladens hældning Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd Spil Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Remspænding sikrer en optimal virkemåde Smøring af spindlen Hus til dorn For at undgå...
  • Page 29 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Înlocuirea consumabilelor FIG. A & B FIG. G Comutator de siguranţă Acesorii disponibile masă Menghină Reglare masă Inclinare masă întreţinere, recomandări şi sfaturi Cabestan Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună Întindere curea stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă...
  • Page 30 Auswechseln der Verschleißteile описание и маркировка элементов машины FIG. A & B FIG. G Защитный выключатель Имеющиеся принадлежности Стола Тиски Регулировка стола Наклон стола Reinigung und Wartung Кабестан Использование соответствующих Натяжение ремня и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Кожух...
  • Page 31 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi FIG. A & B FIG. G Güvenlik anahtarı Mevcut aksesuarlar Masa Mengene Masa ayarı Masa eğimi Bakım, tavsiyeler ve öğütler Vinç uygun ve iyi durumdaki aksesuarların Kayış gerilimi kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir Pimin greslenmesi Kalıp karteri Paslanmadan kaçınmak için, işlenmiş...
  • Page 32 Popis a onačení součástí stroje Výměna komponentů FIG. A & B FIG. G Bezpečnostní vypínač Příslušenství k dispozici Stolu Svěrák Nastavení stolu Úklon stolu údržba, doporučení a rady Svislý naviják Použití adaptovaného příslušenství v dobrém Napnutí řemene stavu je zárukou optimálního fungování Mazání...
  • Page 33 Popis a označenie súčastí stroja Výmena komponentov FIG. A & B FIG. G Bezpečnostný vypínač Príslušenstvo, ktoré je k dispozícii stola Svorka Nastavenie stola Naklonenie stola Údržba, odporúčania a rady Zvislý navijak Použitie adaptovaného príslušenstva v Napnutie remeňa dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania Mazanie čapu Chránič...
  • Page 34 ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ FIG. A & B FIG. G ‫מפסק ביטחון‬ ‫אביזרים זמינים‬ ‫השולחן‬ ‫מלחציים‬ ‫כיוונון השולחן‬ ‫שיפוע השולחן‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫אמצעי מתיחת רצועה‬ ‫באביזרים מתאימים ותקינים מבטיח פעולה מיטבית‬ ‫מתיחת רצועה‬ ‫שימוש‬ ‫שימון הציר‬ ‫תיבת...
  • Page 35 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫استبدال المستهكات‬ FIG. A & B FIG. G ‫مفتاح الأمان‬ l‫الملحقات المتوفرة‬ ‫الطاولة‬ ‫كماشة‬ ‫ضبط وضعية الطاولة‬ ‫ميل الطاولة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ ‫رافعة رحوية‬ ‫و في حالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫توتر ا ل ْسير‬ ‫استعمال...
  • Page 36 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Fogyóanyagok cseréje FIG. A & B FIG. G Biztonsági kapcsoló Elérhető tartozékok Asztal Satu Asztal beállítás Asztal dőlésszöge Karbantartás, javaslatok és tanácsok Csörlődob A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők Ékszíj feszesség használata garantálja az optimális működést Orsó...
  • Page 37 Opis in označitev sklopov stroja Menjava potrošnih delov FIG. A & B FIG. G Varnostno stikalo Razpoložljiv pribor Mize Primež Nastavitev mize Nagib mize Vzdrževanje, priporočila in nasveti Vitel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodat- Napetost jermena kov je jamstvo za optimalno delovanje. Mazanje vretena Ohišje prebijala Da bi preprečili rjavenje, namažite kovinske...
  • Page 38 Masina osade kirjeldus ja eristamine kuluvate osade asendamine FIG. A & B FIG. G Ohutuslüliti Olemasolevad lisaseadmed Laua Kruustangid Laua reguleerimine Laua kalde reguleerimine hooldus, soovitused ja nõuanded Veorihma rull Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on Veorihma pinge optimaalse funktsioneerimise garantiiks Varda määrimine Perforaatori korpus Roostetamise vältimiseks õlitage töödeldud...
  • Page 39 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Aizvietot patērētās sastāvdaļas FIG. A & B FIG. G Drošības slēdzis Pieejamais aprīkojums Galda Skrūvspīles Galda noregulēšana Galda slīpums Apkope, rekomendācijas un padomi Kabestāns Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī Siksnas spriegums lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants Vārpstas ieeļļošana Caursitņa karteris Lai izvairītos no rūsēšanas, ieeļļot metāliskās...
  • Page 40 Aprašymas ir mašinos detalių Vartojamųjų produktų pakeitimas FIG. A & B FIG. G Apsauginis jungiklis Pateikiamos dalys Stalo Spaustuvas Stalo reguliavimas Stalo kampas Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai Suktuvas Priderintų priedų panaudojimas ir geras sto- Juostos įtempimas vis yra optimalus funkcionavimo garantas Strypo tepimas tepalu Prakalo apsauginis gaubtas Kad nerūdytų, pagamintas metalines dalis...
  • Page 41 Opis i identifikacija komponenti stroja Zamjena potrošnog materijala FIG. A & B FIG. G Sigurnosni prekidač Dostupni pribor Stol Mijenjanje pojaseva Mengele Postavka tablice Nagib stola Održavanje, preporuke i savjeti Motovilo Korištenje prikladnog pribora u dobrom Napetost pojasa stanju jamči optimalan rad. Varijator brzine Podmazivanje vretena Chuck kućište...
  • Page 42 A= B16 B= 50 mm C= 105 mm D= ø 46 mm E= - F= 300 mm G= 170 x 280 mm H= 700 mm I = ø 165 mm Poids : Вес : Weight : Ağırlık : Hmotnost Gewicht : Hmotnosť...
  • Page 43 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Stanovené napětí a frekvence Nennspannung und Nennfrequenz : Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: Tensione e frequenza assegnata: Merkespenning og merkefrekvens: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:...
  • Page 44 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : Livello di pressione acustica : Lydtrykknivå: .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :...
  • Page 45 Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции : Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz : Pozorně si přečtěte následující pokyny Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pred použitím si precítajte pokyny Léase las instrucciones antes de usar : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Les bruksanvisningen før bruk: .‫اقرأ...
  • Page 46 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : Portare de gli occhiali di sicurezza : Bruk vernebriller: .‫ح...
  • Page 47 DPC 16E 111202 230 V ~ 50 Hz 350 W 1 - 16 mm 580-2650 min A=50 mm B=105 mm ø 165 mm 185 x 290 mm 16,6 Kg 700 mm C=ø46 mm FAR GROUP EUROPE - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE Serial number / numéro série : ZJ4113-3 Made in P.R.C.
  • Page 48 DPC 16E 111202-3-Manual-K.indd 48 111202-3-Manual-K.indd 48 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...
  • Page 49 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE DECLARATION DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VYHLÁSENIE ZHODY Декларация соответствия DECLARACION DE CONFORMIDAD SAMSVARSERKLÆRING DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG Uygunluk beyanı ‫التصريح بالمطابق ة‬ DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PROHLÁŠENÍ SHODY DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI EGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT Декларация за съответствие с нормите OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS IZJAVA O SKLADNOSTI...
  • Page 50 GARANTIE - WARRANTY cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà ES. GARANTIA Esta herramienta se garantiza con- nie znajduje zastosowania w przy- tractualmente contra todo defecto padku u˝ytkowania niezgodnego z de construcción y materia, a partir normami urzàdzenia, ani w przy- de la fecha de venta a l’ usuario padku szkód spowodowanych...
  • Page 51 GARANTIE - WARRANTY neodpovídá normám, ani v případě aparaadi normide ebatavalise eira- mise puhul ega ostja poolt keelatud škod způsobených nepovolenými zásahy nebo nedbalostí ze strany viisil kasutamisest või hooletusse- kupujícího. Záruka se nevztahuje jätmisest tulenevate kahjude korral. na škody způsobené závadou Garantii ei kehti seadme defektid- nástroje.
  • Page 52 FAR GROUP EUROPE Une société du groupe 192, Avenue Yves Farge 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE fartools.com 111202-3-Manual-K.indd 52 111202-3-Manual-K.indd 52 04/05/2023 14:17 04/05/2023 14:17...

Ce manuel est également adapté pour:

Far tools 111202Far tools zj4113-3