Sommaire des Matières pour Heidolph Hei-VAC Valve Tec Serie
Page 1
page 1 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Hei-VAC Valve Tec Mode d’emploi Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 2
Traduction du manuel page 2 de 40 d‘utilisation original Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 3
page 3 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original [F] Lisez le mode d’emploi avant la première mise en service absolument! Observez les ins- tructions de sécurité! Gardez le mode d’emploi pour réutilisation! Cette documentation ne sera pas actualisée automatiquement! Ce document doit être transmis et utilisé...
Page 4
Traduction du manuel page 4 de 40 d‘utilisation original ➨ Danger! Danger imminent. La mort ou des blessures graves ainsi que des dommages à l’équipement et à l’environnement peuvent survenir. ☞ Avertissement! Danger possible. Des blessures graves ainsi que des dommages à...
Page 5
page 5 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Contenu 1 Notes importantes! ....................6 1.1 Généralités ...........................6 1.2 Utilisation conforme ........................6 1.3 Installation et connexion de la pompe ..................6 1.4 Conditions d’environnement ......................7 1.5 Conditions de fonctionnement de la pompe .................8 1.6 Sécurité...
Page 6
Traduction du manuel page 6 de 40 d‘utilisation original 1 Notes importantes! 1.1 Généralités ☞ Lisez et observez le mode d’emploi. Lors du déballage, vérifiez qu’aucun dommage n’a été occasionné durant le trans- NOTE port et que la livraison est complète, puis enlevez et gardez les fixations de transport. 1.2 Utilisation conforme ☞...
Page 7
page 7 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original • Choisissez un endroit plan et horizontal pour la pompe. Assurez la stabilité de la pompe sans contact mécanique autre que les pieds de la pompe. Assurez la sta- bilité mécanique du système à évacuer, du matériel raccordé et des raccords de tuyau.
Page 8
Traduction du manuel page 8 de 40 d‘utilisation original 1.5 Conditions de fonctionnement de la pompe ➨ Les pompes ne sont pas appropriées au pompage des - substances instables ou - substances pouvant exploser même sans air en cas d’impact (sollicitation mécanique) et/ou de température élevée.
Page 9
page 9 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original ☞ Enlevez les produits chimiques selon les réglementations applicables. Prenez en considération toute contamination éventuelle causée par des substances pom- pées. Prenez des mesures de sécurité (p.ex. des vêtements de protection et des lunettes de sécurité) pour éviter tout contact excessif avec la peau et toute pos- sibilité...
Page 10
Traduction du manuel page 10 de 40 d‘utilisation original En cas de surchauffe, le moteur est arrêté par un coupe-circuit thermique avec auto-maintien intégré dans l’enroulement. Attention: Une réinitialisation manuelle est nécessaire. Mettez la pompe hors circuit ou débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Déterminez et éliminez la cause de la défaillance.
Page 11
page 11 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Les interventions sur le produit ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. Comme stipulé dans les réglementations statutaires (réglementations relatives aux risques professionnels, à la santé et à la sécurité et réglementations concernant la protection de l’environnement), les composants qui sont retournés au fabricant ne peuvent être acceptés, traités ou réparés que sous certaines conditions (cf chapitre 9 «Questions / réparations»).
Page 12
Traduction du manuel page 12 de 40 d‘utilisation original 2 Volume de livraison et accessoires No° de No° de Désignation Quantité commande commande version UE version US Hei-VAC Valve Tec 591-00160-00-2 591-00160-01-2 Volume de livraison Hei-VAC Valve Tec Hei-VAC Valve Tec Ligne de raccordement 14-300-009-81 (CEE) 14-300-009-82 (US)
Page 13
page 13 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original 3 Données techniques Type Hei-VAC Valve Tec Débit maximal selon ISO 21360 0.75 / 0.9 Vide limite sans lest d’air (absolu) mbar Vide limite avec lest d’air (absolu) mbar Pression maximale admissible à l´aspiration (absolue) Pression maximale admissible au refoulement (absolue)
Page 14
Traduction du manuel page 14 de 40 d‘utilisation original 3.1 Températures des gaz aspirés Gamme admissible de tem- Etat de fonctionnement Pression d‘aspiration pérature Marche continue > 100 mbar (beaucoup de gaz) +10°C à +40°C Marche continue < 100 mbar (peu de gaz) 0°C à...
Page 15
page 15 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original 3.2 Matériaux exposés au gaz Composants Matériaux exposés au gaz Couvercle de carter, partie intérieur PTFE renforcé par carbone Couvercle de tête ETFE renforcé par carbone Disque de fixation de la membrane ETFE renforcé...
Page 16
Traduction du manuel page 16 de 40 d‘utilisation original Hei-VAC Valve Tec (version 230 V) Hei-VAC Valve Tec (version 120 V) avec fusible du moteur Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité...
Page 17
page 17 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original 3.4 Remplacement du fusible du moteur (seulement version 120 V) ➨ Mettez la pompe hors circuit. ➨ Avant de démonter le porte-fusible il faut débrancher le cordon secteur. ☞ Identifier et éliminer la cause de défaillance avant de remettre la pompe en marche.
Page 18
Traduction du manuel page 18 de 40 d‘utilisation original 4 Utilisation et fonctionnement 4.1 Installation dans un système à vide ➨ Si nécessaire, installez un système de collection et d’enlèvement de liquides dangereux ou polluants. ☞ Si nécessaire raccordez une conduite d’échappement étanche au refoulement et évacuez proprement les gaz d’échappement (p.ex.
Page 19
page 19 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original En cas de bruit perturbant au refoulement, connectez un tuyau d’échappement ou utilisez un silencieux (cf «Accessoires»). Contrôlez les raccords avant la mise en service. ☞ Veillez à ce que la sortie de gaz (embout à 8 mm) ne soit pas bloquée. La conduite de sortie doit toujours être libre (sans pression) afin d’assurer que les gaz puissent sortir sans être gênés.
Page 20
Traduction du manuel page 20 de 40 d‘utilisation original chauds). Une période de démarrage (environ. 15 min) est requise pour s’assurer que le vide limite et la vitesse de pompage normale sont atteints. 4.3 Attention: Notes importantes concernant l’utilisation de lest d’air ➨...
Page 21
page 21 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original 5 Causes de mauvais fonctionnement Défaut Cause possible Remède ❑ La pompe ne démarre ➨ Prise pas branchée dans la ✔ Branchez la prise. Contrôlez pas ou elle s‘arrête immé- sortie murale? le fusible.
Page 22
Traduction du manuel page 22 de 40 d‘utilisation original 6 Remplacement des membranes et des clapets ➨ Ne mettez jamais la pompe en marche en état ouvert. Assurez vous que la pompe ne démarre pas accidentellement en étant démontée. ➨ Avant de commencer les travaux de maintenance débranchez la prise secteur. Il est impératif d’attendre 2 min.
Page 23
page 23 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Outils (métrique): Clé à membrane taille 46 (inclue dans le lot de rechange) Clé à six pans taille 4 6.1 Nettoyage et inspection des têtes de pompe A l’aide de la clé à six pans, desserrez les six vis à tête cylin- drique de la tête de pompe et enlevez la partie supérieure du carter (couvercle de carter avec partie intérieur et couvercle de tête).
Page 24
Traduction du manuel page 24 de 40 d‘utilisation original Vue éclatée des pièces de la tête de pompe 1: Couvercle de carter 6: Disque de support de la membrane 2: Clapet 7: Rondelle 3: Couvercle de tête 8: Bielle 4: Disque de fixation de la membrane 9: Carter avec vis de raccord 10: Couvercle de palier...
Page 25
page 25 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original 6.2 Remplacement des membranes Soulevez la membrane avec précaution. ☞ Mettez la bielle dans la position inverse supérieure en ap- puyant sur le disque de fixation voisin, le cas échéant. ☞ N’utilisez jamais des outils pointus ou coupants pour sou- lever la membrane.
Page 26
Traduction du manuel page 26 de 40 d‘utilisation original Placez les membranes dans une position dans laquelle elles reposent sur la surface portante et sont centrées par rapport au perçage. Il est absolument nécessaire de faire attention à la position et l’orientation cor- recte des couvercles de tête et des clapets! Plan de la tête de pompe avec couvercles de tête et clapets côté...
Page 27
page 27 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Montez les couvercles de tête et les clapets. ☞ Tenez compte de leurs positions correctes (cf aussi le schéma ci-dessous). Mettez le couvercle de carter en position. ☞ Assurez-vous en mouvant le couvercle de carter, que les couvercles de tête sont positionnés correctement.
Page 28
7 Garantie, responsabilité et droits de reproduction Garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits décrits dans le présent mode d'emploi (excepté verrerie et pièces d'usure), si vous vous enregistrez avec la carte ci- joint ou par internet (www.heidolph.com).
Page 29
Dans le cas de réparations, veuillez auparavant prendre contact par téléphone avec la société Heidolph Instruments directement (tél. : +49 – 9122 - 9920-68) ou avec votre concessionnaire Heidolph Instru- ments agréé.
Page 31
EN ISO 12100:2010, EN 61326-1:2013, EN 61010-1:2010, EN IEC 63000:2018 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Person Authorized to compile the technical file: Jörg Ziel - Heidolph Instruments GmbH & Co. KG, Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 25.06.2021...
Page 32
UK Authorised Representative (for authorities only): ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, 26.11.2021 Jörg Ziel...
Page 33
page 33 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 34
China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Instruments GmbH & Co.KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Page 35
(Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Instruments GmbH & Co.KG may enter into further devices or can be used together with other appliances .
Page 36
Traduction du manuel page 36 de 40 d‘utilisation original Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 37
page 37 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 38
Traduction du manuel page 38 de 40 d‘utilisation original Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.
Page 39
page 39 de 40 Traduction du manuel d‘utilisation original Ce document doit être transmis et utilisé inchangé et dans son intégralité. L’utilisateur est responsable de vérifier soigneusement la validité de ce document concernant son produit.