Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Siège auto Pivotant R129 i-size
R129 i-size Swivelling car seat
61-105 cm
F A B R I Q U É
Manuel d'installation et
FR
mode d'emploi
Installation and
EN
operating instructions
Instrucciones de montaje
ES
modo de empleo
Montage und Bedienung
DE
sanleitung
E N
F R A N C E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Renolux Gaia ACCESS

  • Page 1 F A B R I Q U É F R A N C E Siège auto Pivotant R129 i-size Manuel d’installation et R129 i-size Swivelling car seat mode d’emploi Installation and operating instructions Instrucciones de montaje modo de empleo Montage und Bedienung sanleitung 61-105 cm...
  • Page 2 Contrôle - Vérifier Control - check Controlar - Comprobar Kontrolle - Prüfen Zoom sur détail Focus on detail Detalles Details beachten Action Action Acción Handlung Nein AVERTISSEMENTS CONSEILS D’UTILISATION PRECAUTIONS RECOMMENDATIONS FOR USE PRECAUCIONES RECOMENDACIONES DE USO VORSICHTSMASSNAHMEN EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH CONSEILS D’ENTRETIEN WASHING INSTRUCTIONS...
  • Page 3 Présentation/Configuration Presentation/Configuration p4-7 Presentación/Configuración Einführung/Konfiguration Rotation Rotation Rotación Drehung Installation Installation p9-12 Instalación ISOFIX Installation Position dos-route Rearward-facing p13-15 Orientado hacia atrás Rückwärtsgerichtet Dos-route Face-route Rearward-facing Forward-facing p16-17 Orientado hacia atrás Orientado hacia delante Rückwärtsgerichtet Vorwärtsgerichtet Position face-route Forward-facing p18-21 Orientado hacia delante Vorwärtsgerichtet Désinstallation...
  • Page 4 PRÉSENTATION/PRESENTATION PRESENTACIÓN/ EINFÜHRUNG - 4 -...
  • Page 5 Poignée d’inclinaison Housse de la coque Reclining handle Seat cover Mango reclinable Funda para asiento Liegegri Sitzbezug Connecteurs Isofix Housse têtière Isofix connectors Headrest cover Conectores Isofix Cubierta de reposacabeza Isofix-Anschlüsse Kopfstützenbezug Protège harnais Poignée de réglage têtière Harness protections Headrest adjustement handle Manija de ajuste del reposacabeza Protecciónes de arneses...
  • Page 6 61-105 cm ISOFIX Véhicules compatibles Compatible vehicles Vehículos compatibles Kompatible Fahrzeuge Vehicle list Liste des véhicules 76-105 cm ISOFIX Véhicules compatibles Compatible vehicles Vehículos compatibles Kompatible Fahrzeuge Vehicle list Liste des véhicules - 6 -...
  • Page 7 ≤ 18kg 61cm Renolux vous recommande d’utiliser le siège orienté dos à la route le plus longtemps possible et jusqu’à 105 cm et max. 18 kg. Renolux recommends you to use the seat rear-facing for as long as possible and up to 105 cm and 18 kg max.
  • Page 8 90° 90° - 8 -...
  • Page 9 ISOFIX - 9 -...
  • Page 10 CLIC Sortir les connecteurs isofix au maximum. Fully pull out the isofix connectors. Sacar completamente los conectores isofix. Ziehen Sie die Isofix-Anschlüsse vollständig heraus. - 10 -...
  • Page 11 CLIC Vérifier que les deux côtés sont correctement verrouillés. Check that both sides are correctly locked. Verificar que ambos lados estén correctamente bloqueados. Überprüfen Sie, ob beide Seiten richtig verriegelt sind. Pousser le siège au maximum en oscillant de droite à gauche. Push the car seat to the maximum by oscillating from right to left.
  • Page 12 CLIC Vérifier que le pied plastique de la jambe de force est correctement en appui. Check that the plastic foot of the support leg is correctly propped on the floor. Comprobar que el pie de plástico de la pata de apoyo esté correctamente apoyado en el suelo.
  • Page 13 90° - 13 -...
  • Page 14 0-2 cm - 14 -...
  • Page 15 CLIC 90° CLIC 61cm 105cm - 15 -...
  • Page 16 180° CLIC p18-21 - 16 -...
  • Page 17 180° CLIC p18-21 - 17 -...
  • Page 18 105cm ≤ ≤ 18kg (Mois/Month/Mes/Monat) 76cm Important - ne pas utiliser face à la route avant l’âge de 15 mois. Important - do not use forward facing before the child's age exceeds 15 months. Importante - no utilice la orientación hacia adelante antes de que la edad del niño supere los 15 meses.
  • Page 19 90° - 19 -...
  • Page 20 CLIC - 20 -...
  • Page 21 90° CLIC - 21 -...
  • Page 22 Appuyer sur le bouton A puis presser le bouton B. Press button A and then press button B. Presione el botón A y luego presione el botón B. Drücken Sie Knopf A und dann Knopf B. Simultanément pousser le siège en l’oscillant du côté des boutons actionnés.
  • Page 23 - 23 -...
  • Page 24 - 24 -...
  • Page 25 - 25 -...
  • Page 26 CLIC - 26 -...
  • Page 27 - 27 -...
  • Page 28 AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D'UTILISATION « Lire attentivement les instructions avant utilisation et conserver la notice pour les futurs besoins de référence.» Conforme aux exigences de la norme. Ce dispositif amélioré de retenue pour enfant (siège auto pour enfant) est approuvé par la réglementation N°129 principalement pour des positions d’installation «compatible i-Size», comme indiqué...
  • Page 29 ® Ed-l# GARANTIE La société RENOLUX France Industrie garantit ce siège auto pendant 2 ans à dater de son achat. Toute utilisation non conforme à cette notice ne saurait engager la responsabilité de la société RENOLUX. Pour toute réclamation, retourner cette notice au magasin accompagné...
  • Page 30 PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE «Please read all instructions before use and keep them for future reference.» Meets the requirements of the standard. This Enhanced Child Restraint System (child safety seat) is appro- ved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in " i-Size seating positions"...
  • Page 31 ® Ed-l# GUARANTEE Renolux France Industrie guarantees this child safety seat for 2 years from date of purchase. The Renolux Company is not responsible for any damage resulting from use other than that which is described in the manufacturer's instructions. All complaints should be referred to the store where purchased along with this warranty and original sales slip.
  • Page 32 PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES DE USO «Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar y guárdelas para futuras consultas.» Cumple con los requisitos de la norma. Este sistema mejorado de sujeción para niños (asiento de seguri- dad para niños) está aprobado de acuerdo con el Reglamento n.º 129 de la ONU, para su uso principalmente en "posiciones de asiento i-Size"...
  • Page 33 GARANTIZAR Renolux France Industrie garantiza este asiento de seguridad para niños durante 2 años a partir de la fecha de compra. The Renolux Company no es responsable de ningún daño que resulte de un uso diferente al descrito en las instrucciones del fabricante. Todas las quejas deben remitirse a la tienda donde se compró...
  • Page 34 VORSICHTSMASSNAHMEN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH «Bitte lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.» Erfüllt die Anforderungen der Norm. Dieses verbesserte Kinderrückhaltesystem (Kindersitz) ist gemäß der UN-Verordnung Nr. 129 zugelassen und hauptsächlich für die Verwen- dung in „i-Size-Sitzpositionen“...
  • Page 35 Ed-l# GARANTIE Renolux France Industrie gewährt auf diesen Kindersitz eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Firma Renolux haftet nicht für Schäden, die aus einer anderen als der in den Herstelleranweisungen beschriebenen Verwendung resultieren. Alle Beschwerden sollten zusammen mit dieser Garantie und dem Originalkaufbeleg an das Geschäft weitergeleitet werden, in dem...
  • Page 36 Liste des véhicules /renoluxFR Instruction book /renolux_France Vehicle list /renolux /renoluxfranceindustrie /renoluxO ciel RENOLUX FRANCE INDUSTRIE /renoluxFR ZI de Montbertrand 38230 CHARVIEU-CHAVAGNEUX TEL : +33 (0)4 78 32 40 22 FAX : +33 (0)4 72 02 93 71 contact@renolux.fr V6732...