Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DRY 44
DEUMIDIFICATORI
I
DEHUMIDIFIERS
UK
ENTFEUCHTER
DE
DESHUMIDIFICATEURS
F
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENACE MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
M.FDNP44SH.1004-00 26/09/2014

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour THERMOBILE DRY 44

  • Page 1 DRY 44 DEUMIDIFICATORI DEHUMIDIFIERS ENTFEUCHTER DESHUMIDIFICATEURS MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENACE MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN M.FDNP44SH.1004-00 26/09/2014...
  • Page 2 INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del D. L. 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
  • Page 3 DATI TECNICI – TECHNICAL DATA Mod. Alimentazione 230/1/50+T Power supply Potenza nom. media assorbita (a 20°C, 60% UR) 570 W Rated Aver. Power Consumpt. (at 20°C, 60% RH) Massima potenza assorbita (a 35°C, 70% U.R.) 810 W Max Power Consumption (at 35°C,70%R.H) Max.
  • Page 4 COMPRESSOR COMPRESSORE KOMPRESSOR COMPRESSEUR MOTORFAN VENTILATORE VENTILATOR VENTILATEUR SCHEDA ELECTRONIC CARD ZÜNDSTROMPLATINE BOÎTE DE COMMANDE ELETTRONICA RÉGULATEUR HUMIDISTAT UMIDOSTATO HYGROSTAT D'HUMIDITÉ MICROSWITCH MICROINTERRUTORE MIKROSCHALTER MICRORUPTEUR ELECTRO VALVE ELETTROVALVOLA MAGNETVENTIL ÉLECTROVALVE THERMOSTAT TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT HOUR COUNTER CONTAORE BETRIEBSTUNDENZÄHLER COMPTEUR HORAIRE BLUE BLAU BLEU...
  • Page 5 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA Il deumidificatore deve essere sempre collegato a prese di corrente provviste di collegamento di terra. L’inosservanza di tale norma, come per tutti gli apparecchi elettrici, è causa di pericolo delle cui conseguenze il costruttore non si assume alcuna responsabilità.
  • Page 6 non è elevata. In pratica una macchina frigorifera mantiene freddo un serpentino attraverso il quale viene fatta passare l’aria che si raffredda e deumidifica. Successivamente passando attraverso uno scambiatore di calore caldo l’aria si riscalda per tornare in ambiente deumidificata ed a temperatura leggermente superiore a quella iniziale. Con riferimento al disegno (fig.1), l’aria viene aspirata dalla parte posteriore dell’apparecchio, attraversa nell’ordine il filtro -1- il serpentino freddo di alluminio (evaporatore) -2-, lo scambiatore caldo (condensatore) -3-.
  • Page 7 l’umidostato richiede il funzionamento, oltre alle due luci rosse centrali si accende anche la luce rossa “DEFROST (PAUSE)”: In questa situazione, che dura circa 5 minuti, funziona solo il ventilatore mentre il compressore rimane fermo. Questo ciclo si ripete ogni 45 minuti circa per consentire l’eventuale sbrinamento del serpentino (evaporatore).
  • Page 8 1. SAFETY WARNINGS This dehumidifier must be always connected using earthed electrical plugs as required for all electrical appliances; The manufacturer declines any responsibility for any danger or damage whenever this norm is not complied with. Any intervention on the machine using any instrument must be carried out only by a qualified technician. When the machine is connected with a power socket, it must be in vertical position and any rough move must be avoided because it could cause some water to come into contact with electrical parts;...
  • Page 9 starts the functioning of the dehumidifier when the humidity his higher than the preset level. An electronic circuit (8) controls the defrosting and prevents the compressor (9) repeated starts within too short a time by delaying each new start. Some models have a different water tank stop device and use a gravity system ( fig. 2) instead of the floating ball. Fig.
  • Page 10 6. CONNECTION TO A DRAIN PIPE - LIFTING PUMP (optional) This dehumidifier can be connected directly with a fixed draining pipe; in this case, the water tank must be removed to allow the connection of the pipe to the connection fitting. For the connection, use one pipe provided with a ¾”...
  • Page 11 1. SICHERHEITSHINWEISE Die Luftentfeuchter müssen immer an Schutzkontakt-Steckdosen angesteckt werden. Die Nichtberücksichtigung dieser Vorschrift, die ja alle elektrischen Geräte betrifft, ist gefährlich und schließt jegliche Verantwortung der fabrikant aus. Die Demontage mit Werkzeugen muß ausschfließlich durch qualifiziertes Personal erfolgen. Wenn das Gerät angesteckt ist, muß es in vertikaler Position gehalten werden und nicht mit Gewalt verschoben werden. Eventuelles, aus dem Kanister oder Behälter geflossenes Wasser, könnte mit elektrischen Teilen in Berührung kommen und somit gefährlich werden.
  • Page 12 Bezugnehmend auf die Zeichnung 8 (fig.1), wird die Luft am Gerät hinten aufgesogen, durchläuft dann der Reihe nach, den Filter -1- die kalte Alu-Serpentine (Evaporator) -2-, den Warm-Wärmeaustauscher (Kondensator) -3-. Daraufhin wird die Luft vom Ventilator - 4- durch das Gitter vorne rausgeblasen und gelangt somit wieder in den Raum. Das Kondenswasser wird im Kanister -5- gesammelt. Ein Mikro-Schalter -6- schaltet das Gerät aus, wenn das Wasser im Kanister einen gewissen Stand erreicht und somit den Schwmmer Feuchtigkeitsmesser –7- hebt.
  • Page 13 Lichtern auch das rote Licht für “DEFROST (PAUSE)” auf: in dieser Situation, die ungefähr 5 Minuten dauert, funktioniert nur der Ventilator, wobei der Kompressor stillsteht. Dieser Zyklus wiederholt sich etwa alle 45 Minuten, um eventuell das Abtauen der Serpentine (Evaporator) zu ermöglichen. Sollte das Licht “DEFROST (PAUSE)” für mehr als 5 Minuten eingeschaltet bleiben, wendet man sich an den Verkäufer.
  • Page 14 1. NOTICES DE SECURITE L’appareil doit toujours être branché à une prise de courant équipée dune prise de terre. La non observation de cette norme, valable pour tous les appareils eléctriques, peut causer des dangers dont le constructeur n’assume aucune résponsabilité. exclusivement par un technicien compétent.
  • Page 15 grille antérieure en l’introduisant dans l’atmosphère. L’eau condensée est récoltée dans le réservoir -5. Un microintérrupteur –6- arrête l’appareil quand le niveau de l’eau du réservoir atteint un niveau pré-fixé provoquant le soulèvement du flotteur. L’humidostat – 7- consent le fonctionnement du déshumidificateur lorsque l’humidité dans l’atmosphère est élevée que le niveau souhaité. Une fiche eléctronique -8- exploite le dègivrage et empêche des mauvais départs rapprochés du compresseur -9- en retardant sa mise en fonctionnement.
  • Page 16 6. RACCORD À UN TUYAU D’ÉVACUATION - POMPE DE RELEVAGE CONDENSATS (en option) Ce déshumidificateur peut être raccordé à un conduit d'évacuation fixé. Dans ce cas, le réservoir doit être enlevé pour permettre le raccordement du tuyau flexible à l'embout. Pour la connexion à...