Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

SY
L M
J K
H I
E F G
C D
A B
www.IKEA.com/syinstructionvideos

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKEA SY

  • Page 1 E F G www.IKEA.com/syinstructionvideos...
  • Page 3 DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO HRVATSKI SRPSKI ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Warnung/Sicherheit Sicherheitshinweise: ....................................Für sicheren Betrieb: ....................................Haltbarkeit der Nähmaschine verlängern: ..............................Reparaturen oder Anpassungen ................................Die teile der nähmaschine ..................................Das zubehör der nähmaschine ................................. Erläuterung der symbole ..................................Vorbereitungen Inbetriebnahme der Maschine .................................. Aufspulen des Unterfadens ..................................Einsetzen der Unterfadenspule ................................
  • Page 5 DEUTSCH WARNUNG/SICHERHEIT Wir freuen uns, dass du dich für unser Produkt entschieden hast. • Keinesfalls Gegenstände in eine Öffnung der Nähmaschine stecken Diese Nähmaschine ist eine der modernsten Haushaltsnähmaschinen mit bzw. hineinfallen lassen. vielen Funktionen. Dieses Handbuch enthält eine komplette Beschreibung •...
  • Page 6 DEUTSCH Für sicheren Betrieb: Reparaturen oder Anpassungen • Achtung! Das Handrad immer von dir weg drehen. Beim Drehen des Falls die Maschine nicht ordnungsgemäß funktioniert, bitte die Tabelle Handrads in der falschen Richtung können Nadel und Stoff beschädigt “Fehlersuche” im hinteren Teil des Handbuchs zu Rate ziehen. werden und es kann zu Verletzungen führen.
  • Page 7 DEUTSCH DIE TEILE DER NÄHMASCHINE Vorderseite Rückseite E F G 1. Zubehörfach 9. Garnrollenhalter 17. Nadel 2. Spulenkapsel 10. Griff 18. Fadenführung 3. Fadenspanner 11. Spuler 19. Nadelhalterschraube 4. Fadengeberhebel 12. Spulenstopper 20. Stichplatte 5. Trennmesser 13. Rückwärtsstichknopf 21. Handrad 6.
  • Page 8 DEUTSCH DAS ZUBEHÖR DER NÄHMASCHINE Nähfuß (ist bei Spulen Garnrollenhalter Lieferung montiert) Sie dienen zum Zusätzlicher Zum Nähen von Garnrollenhalter, wird Aufwickeln des Geradstich-, Zickzack-, Unterfadens. auf den vorhandenen Zier- und Blindstichnähten gesetzt. (siehe Seite 15, 16, 17 und 18). Reißverschluss- Filzscheiben Schraubenzieher...
  • Page 9 DEUTSCH ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Fadenspannung Ziernaht Anleitung zur Anpassung der Fadenspannung G, H, I, J. Anleitung zum Nähen einer Ziernaht auf Seite 23. auf Seite 17. Rückwärtsstichknopf Durch Drücken dieses Knopfes und Betätigen des Fußpedals kann man rückwärts nähen und so das Nahtende fixieren.
  • Page 10 DEUTSCH VORBEREITUNGEN Inbetriebnahme der Maschine Maschine an die Stromversorgung anschließen Vor dem Anschließen der Maschine darauf achten, dass Spannung und Leistung der Maschine dem örtlichen Stromnetz entsprechen. Spannung und Frequenz finden sich auf einem Etikett auf der Unterseite der Maschine. 1.
  • Page 11 DEUTSCH Aufspulen des Unterfadens 1. Handrad herausziehen. 2. Den Faden von der Garnrolle ziehen und durch die Spulenfadenführung leiten. 3. Den Faden von innen nach außen durch eines der Spulenlöcher führen und die Spule auf die Spindel stecken. 4. Spindel nach rechts zum Spulenstopper schieben. 5.
  • Page 12 DEUTSCH Einsetzen der Unterfadenspule 1. Entferne das Zubehörfach, indem du es nach links ziehst. Das Spulengehäuse durch Druck auf den kleinen Griff links an der Verkleidung öffnen. Den kleinen Griff an der Spulenkapsel herausklappen und daran die Kapsel gerade nach oben herausziehen. 2.
  • Page 13 DEUTSCH Einfädeln des Oberfadens und der Nadel 1. Den Fadengeberhebel in die höchste Stellung bringen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Auch den Nähfuß anheben. 2. Garnrolle auf den Garnrollenhalter stecken, so dass der Faden von der E F G Rückseite der Rolle kommt.
  • Page 14 DEUTSCH Heraufholen des Unterfadens 1. Nähfuß anheben. Oberfaden in der linken Hand halten. 2. Das Handrad langsam auf dich zu drehen, bis die Nadel ihren tiefsten Punkt erreicht. Das Handrad weiterdrehen, bis die Nadel ihren höchsten Punkt erreicht. 3. Oberfaden vorsichtig mit der linken Hand hochziehen. Er zieht jetzt den Unterfaden in einer Schlinge mit hoch.
  • Page 15 DEUTSCH NÄHBEGINN Fuß Naht Fadenspannung Geradstich Für Geradstich den Nadelpositionswähler auf A, B oder C stellen. Hier wird auch die Stichlänge angepasst. Die Fadenspannung sollte bei 2-6 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21). 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Nähfuß...
  • Page 16 DEUTSCH Fuß Naht Fadenspannung Zickzack Für Zickzacknaht den Nadelpositionswähler auf D, E, F oder K stellen. Anpassung der Stichlänge mit den Markierungen zwischen D, E, F und K. Die Fadenspannung sollte bei 1-5 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21). 1.
  • Page 17 DEUTSCH Fuß Naht Fadenspannung Ziernaht Für Ziernaht den Nadelpositionswähler auf G, H, I oder J stellen. Die Fadenspannung sollte bei 6-8 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21). 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Nähfuß...
  • Page 18 DEUTSCH Fuß Naht Fadenspannung Blindstich Für Blindstich den Nadelpositionswähler auf L oder M stellen. Die Fadenspannung sollte bei 1-4 liegen. Darauf achten, dass der Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21). 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Stoff wie in der Abbildung falten.
  • Page 19 DEUTSCH Fuß Naht Knopflöcher Den Knopfloch-Nähfuß einsetzen (siehe S. 21). Den Stichbreitenwähler auf stellen; Ober- und Unterfaden nach links ziehen. 1. Den Knopfloch-Nähfuß nach vorne schieben, um die Länge des Knopflochs zu wählen. Dazu die Markierung am Knopfloch-Nähfuß nutzen. Nähfuß und Nadel absenken. Eine Seite des Knopflochs bis zum Ende des Knopfloch-Nähfußes nähen.
  • Page 20 DEUTSCH Fuß Naht Fadenspannung Reißverschluss Für Geradstich den Nadelpositionswähler auf A, B oder C stellen. Die Fadenspannung sollte bei 2-6 liegen. Darauf achten, dass der Reißverschluss-Nähfuß korrekt befestigt ist (Seite 21). 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Dann den Reißverschluss-Nähfuß...
  • Page 21 DEUTSCH WARTUNG Nähfuß abnehmen 1. Das Handrad auf dich zu drehen, bis die Nadel ganz oben ist. Den Nähfuß anheben. 2. Den Hebel auf der Rückseite des Nähfußhalters drücken, sodass sich der Nähfuß löst. Keine Gewalt anwenden. Befestigung des Nähfußes 1.
  • Page 22 DEUTSCH Auswechseln der Nadel 1. Die Nadel nach oben holen, indem du das Handrad auf dich zu drehst. Dann den Nähfuß absenken. 2. Löse die Nadel, indem du die Nadelhalterschraube gegen den Uhrzeigersinn drehst. Die Schraube kann anfangs noch sehr fest sitzen.
  • Page 23 DEUTSCH RICHTIG Einstellung der Fadenspannung Oberfaden Zum Regulieren der Fadenspannung reicht es meist, den Oberfaden einzustellen. Die Unterfadenspannung ist werkseitig eingestellt und braucht nur bei Spezialgarnen und -stoffen geändert zu werden. Unterfaden 1. Bei einer perfekten Naht sind die Fäden zwischen den Stofflagen fest verbunden.
  • Page 24 DEUTSCH Reinigen des Transporteurs Regelmäßige Reinigung des Transporteurs ist wichtig für einwandfreies Funktionieren der Maschine.* 1. Nadel und Nähfuß abnehmen (siehe Seite 21 und 22). Stichplatte abschrauben. 2. Mit dem Flusenpinsel Flusen und Staub von den Transporteurzähnen entfernen. 3. Danach Stichplatte, Nähfuß und Nadel wieder anbringen. * WARNUNG! Vor dem Verlassen der Maschine oder dem Auswechseln von Teilen immer den Stecker herausziehen.
  • Page 25 DEUTSCH Reinigung der Greifereinheit Greifereinheit demontieren 1. Nadel in die höchste Position bringen, das Zubehörfach entfernen und die Schieberplatte öffnen.* Spule Spulenkapsel 2. Die Spulenkapsel an dem kleinen Klappgriff herausziehen. 3. Die Greiferhalter aufdrehen. Greiferring und Greifer durch Ziehen am Stift in der Mitte des Greifers herausnehmen.
  • Page 26 DEUTSCH Montage der Greifereinheit 1. Den Greifer am Stift festhalten und ihn vorsichtig in den Umlauf setzen. Er muss mit dem Greifertreiber einen Kreis bilden. 2. Den Greiferring so einsetzen, dass der Zapfen in die Kerbe unten passt. 3. Den Greiferring mit den Greiferhaltern festdrehen. 4.
  • Page 27 DEUTSCH FEHLERSUCHE Achtung! Das Handrad immer von dir weg drehen. Beim Drehen des Handrads in der falschen Richtung können Nadel und Stoff beschädigt werden und es kann zu Verletzungen führen. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Stiche bilden • Der Oberfaden ist nicht vorschriftsmäßig •...
  • Page 28 DEUTSCH FEHLERSUCHE Achtung! Das Handrad immer von dir weg drehen. Beim Drehen des Handrads in der falschen Richtung können Nadel und Stoff beschädigt werden und es kann zu Verletzungen führen. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Der Unterfaden reißt. • Die Spule sitzt nicht richtig in der Spulenkapsel. •...
  • Page 30 FRANÇAIS SOMMAIRE Mise en garde/Sécurité Mesures de sécurité ....................................Pour un fonctionnement sûr ..................................Prolongez la durée de vie de votre machine : ............................Réparation ou réglage de la machine ................................ Éléments de la machine à coudre ................................Accessoires de la machine a coudre .................................
  • Page 31 FRANÇAIS MISE EN GARDE/SÉCURITÉ Merci d’avoir choisi notre produit. • Veillez à ne rien laisser tomber ni insérer dans les ouvertures de la Cette machine à coudre est un modèle très récent avec de nombreuses machine à coudre. fonctions avancées. Nous vous recommandons de lire ce manuel •...
  • Page 32 FRANÇAIS Pour un fonctionnement sûr Réparation ou réglage de la machine • Attention ! Veillez à toujours tourner le volant vers vous (dans le sens En cas de réparation ou de réglage de la machine, veuillez consulter inverse des aiguilles d’une montre). Si vous le tournez différemment, le guide de résolutions des problèmes courants à...
  • Page 33 FRANÇAIS ÉLÉMENTS DE LA MACHINE À COUDRE Face avant Arrière E F G 1. Compartiments à accessoires 9. Tige à bobine 17. Aiguille 2. Bloc canette 10. Poignée 18. Guide-fil 3. Réglage de la tension du fil 11. Bobinoir 19. Vis du pince-aiguille 4. Releveur de fil 12. Butée du bobinoir 20.
  • Page 34 FRANÇAIS ACCESSOIRES DE LA MACHINE A COUDRE Pied presseur Canettes Tige à bobine (installé sur la Bobinez le fil sur ces Tige à bobine machine) supplémentaire à placer canettes. À utiliser pour les points sur la tige existante. droits, zigzag, point décoratif et points invisibles (voir page 41, 42, 43 et 44).
  • Page 35 FRANÇAIS EXPLICATION DES SYMBOLES Tension du fil Couture décorative Reportez-vous à la page 49 pour voir comment G, H, I, J. En page 43, vous trouverez régler la tension du fil. l’explication de la couture décorative. Touche de marche arrière Appuyez sur la touche de marche arrière puis appuyez sur la pédale pour faire des points en marche arrière afin d’arrêter le fil en début et fin de couture.
  • Page 36 FRANÇAIS PRÉPARATIONS Début de la couture Branchement de la machine Avant de brancher la machine à coudre, assurez-vous que le voltage et la fréquence de la machine sont identiques à ceux de votre alimentation principale. Vous trouverez ces informations sur l’étiquette en dessous de la machine à...
  • Page 37 FRANÇAIS Bobinage du fil de canette 1. Tirez le bouton du volant. 2. Déroulez un bout de fil et faites-le passer dans le guide fil supérieur puis autour du guide-fil du bobinoir. 3. Faites passer le fil dans l’un des trous de la canette, de l’intérieur vers l’extérieur et placez ensuite la canette sur le bobinoir.
  • Page 38 FRANÇAIS Mise en place de la canette 1. Retirez le compartiment d’accessoires en le tirant vers la gauche. Ouvrez le bloc canette en appuyant sur le petit loquet et retirez-le de la machine. 2. Insérez la canette dans le bloc canette. 3.
  • Page 39 FRANÇAIS Enfiler le fil d’aiguille et l’aiguille 1. Commencez par mettre le levier à sa position la plus élevée en tournant le volant vers vous. Soulevez le pied presseur. 2. Placez la bobine sur la tige à bobine de façon à ce que le fil passe par E F G l’arrière de la bobine.
  • Page 40 FRANÇAIS Tirez sur le fil de canette. 1. Soulevez le pied presseur et tenez le fil par votre main gauche. 2. Tournez lentement le volant afin d’abaisser l’aiguille au maximum. Continuez à tourner jusqu’à ce qu’elle se trouve dans la position la plus élevée. 3. Remontez délicatement le fil d’aiguille avec votre main gauche. Le fil de la canette monte en faisant une boucle.
  • Page 41 FRANÇAIS COMMENCER LA COUTURE Pédale Couture Tension du fil Point droit Sélectionnez la couture droite en tournant le bouton. Choisissez A, B ou C. Pour ajuster la longueur des points, réglez le bouton sur les encoches entre A, B et C. La tension du fil de bobine doit être entre 2 et 6. Veillez à ce que le pied presseur soit correctement fixé...
  • Page 42 FRANÇAIS Pédale Couture Tension du fil Point zigzag Sélectionnez le point zigzag en positionnant le sélectionneur de point sur D, E, F ou K. Vous pouvez régler la longueur des points en sélectionnant entre D, E, F et K. La tension du fil doit être entre 1 et 5. Veillez à ce que le pied presseur soit correctement fixé...
  • Page 43 FRANÇAIS Pédale Couture Tension du fil Couture décorative Sélectionnez la couture décorative en tournant la molette de sélection vers G, H, I ou J. La tension du fil doit être entre 6 et 8. Assurez-vous d’avoir correctement fixé le pied presseur (page 47). 1.
  • Page 44 FRANÇAIS Pédale Couture Tension du fil Couture invisible Sélectionnez la couture invisible en positionnant le sélectionneur de points sur L ou M. La tension du fil doit être entre 1 et 4. Veillez à ce que le pied presseur soit correctement fixé (page 47). 1.
  • Page 45 FRANÇAIS Pédale Couture Boutonnières Veillez à ce que le pied boutonnière soit correctement fixé (voir page 47). Sélectionnez le point avec la touche des points et tirez les fils d’aiguille et de la canette vers la gauche. 1. Faites glisser le pied boutonnière vers l’avant afin de mesurer la longueur de la boutonnière.
  • Page 46 FRANÇAIS Pédale Couture Tension du fil Fermeture à glissière Choisissez le point droit en sélectionnant A, B ou C. La tension du fil doit être entre 1 et 4. Veillez à ce que le pied à fermeture à glissière soit correctement fixé...
  • Page 47 FRANÇAIS ENTRETIEN Enlever le pied presseur 1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille se trouve dans la position la plus élevée. Remontez le pied presseur. 2. Appuyez sur le levier à l’arrière du pied presseur pour le relâcher. Positionnement du pied presseur 1.
  • Page 48 FRANÇAIS Changer l’aiguille 1. Tournez le volant vers vous afin de soulever l’aiguille. Abaissez ensuite le pied presseur. 2. Pour enlever l’aiguille, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La vis peut être difficile à dévisser la première fois. Détachez- la ensuite du support aiguille.
  • Page 49 FRANÇAIS CORRECT Réglage de la tension du fil Fil d’aiguille Si vous avez besoin de régler la tension du fil, il suffit généralement de modifier le fil d’aiguille. La tension du fil de canette est réglée durant la fabrication, et seuls les fils et tissus spéciaux requièrent des ajustements. Fil de canette 1.
  • Page 50 FRANÇAIS Nettoyer les griffes Nettoyez régulièrement les griffes afin de maintenir la machine à coudre en parfait état de marche*. 1. Retirez l’aiguille et le pied presseur (voir pages 47 et 48). Dévissez la plaque à aiguille. 2. À l’aide d’une brosse, enlevez les fibres et la poussière des griffes. 3.
  • Page 51 FRANÇAIS Nettoyer la boîte à navette Démontez la boîte à navette 1. Mettez l’aiguille sur la position la plus haute, retirez le compartiment à accessoires et ouvrez le couvercle.* Canette Bloc canette 2. Retirez la boîte à canette en soulevant le petit loquet pour en extraire la boîte à...
  • Page 52 FRANÇAIS Mise en place de la navette 1. Tenez la navette par l’axe et introduisez-la dans la coursière de manière à ce qu’elle forme un cercle avec l’entraîne-navette. 2. Placez l’anneau de retenue afin que la tige inférieure entre dans l’encoche du bas.
  • Page 53 FRANÇAIS RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Attention ! Veillez à toujours tourner le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Si vous le tournez différemment, cela peut abîmer l’aiguille ou le tissu, et vous risqueriez de vous blesser. PROBLÈME CAUSE SOLUTION...
  • Page 54 FRANÇAIS RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Attention ! Veillez à toujours tourner le volant vers vous (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Si vous le tournez différemment, cela peut abîmer l’aiguille ou le tissu, et vous risqueriez de vous blesser. PROBLÈME CAUSE SOLUTION...
  • Page 56 ITALIANO INDICE Avvertenze importanti per la tua sicurezza Norme di sicurezza ....................................Per un funzionamento sicuro ................................... Per mantenere l’efficienza del prodotto ..............................Riparazioni e regolazioni ..................................Componenti della macchina da cucire ............................... Accessori macchina da cucire .................................. Legenda dei simboli ....................................
  • Page 57 ITALIANO AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA TUA SICUREZZA • Non inserire o lasciar cadere alcun oggetto nelle aperture della macchina da cucire. Grazie per avere scelto questo prodotto. • Il prodotto deve essere usato solo in interni. Questa macchina da cucire è un apparecchio di ultima generazione, dotato •...
  • Page 58 ITALIANO Per un funzionamento sicuro: Riparazioni e regolazioni • AVVERTENZA! Assicurati di ruotare sempre il volantino verso di te (in Prima di effettuare qualsiasi intervento di riparazione o regolazione della senso antiorario). Se lo ruoti nell’altro senso puoi danneggiare l’ago o il macchina, consulta la guida alla risoluzione dei problemi che trovi alla fine tessuto e rischiare di farti male.
  • Page 59 ITALIANO COMPONENTI DELLA MACCHINA DA CUCIRE Lato anteriore Lato posteriore E F G 1. Vano accessori 9. Portarocchetto 17. Ago 2. Custodia della spoletta 10. Maniglia 18. Guidafilo 3. Regolatore di tensione 11. Avvolgitore spoletta 19. Vite morsetto ago 4. Leva tendifilo 12. Fermo per spoletta 20.
  • Page 60 ITALIANO ACCESSORI MACCHINA DA CUCIRE Piedino premistoffa Spolette Portarocchetto (già installato) Su questi supporti si Portarocchetto Serve per fare il punto supplementare da avvolge il filo inferiore. diritto, il punto zig zag, collocare sopra a quello il punto decorativo e il esistente.
  • Page 61 ITALIANO LEGENDA DEI SIMBOLI Tensione del filo Punto decorativo Per regolare la tensione del filo, vai a pag. 75. G, H, I, J. Per eseguire un punto decorativo, vai a pag. 69. Tasto inversione cucitura Tenendo premuto questo tasto e premendo il pedale, la macchina inverte il senso di cucitura per bloccare il filo alla fine di una cucitura.
  • Page 62 ITALIANO PREPARAZIONE Per cominciare Collegamento elettrico Prima di collegare la macchina da cucire alla presa di corrente, accertati che la tensione e la frequenza della macchina corrispondano a quelle della rete elettrica. Tensione e frequenza sono indicate sulla targhetta sotto la base della macchina da cucire.
  • Page 63 ITALIANO Avvolgimento del filo della spoletta 1. Estrai il volantino. 2. Svolgi un po’ di filo e fallo passare attraverso il guidafilo superiore e intorno al guidafilo di avvolgimento della spoletta. 3. Inserisci il filo in uno dei fori della spoletta, dall’interno verso l’esterno, e inserisci la spoletta sull’avvolgitore della spoletta.
  • Page 64 ITALIANO Inserimento della spoletta 1. Rimuovi il vano accessori tirandolo verso sinistra. Apri la custodia della spoletta premendo il fermo a sinistra sul coperchio. Estrai il piccolo fermo sulla custodia della spoletta e togli quest’ultima dalla macchina da cucire. 2. Inserisci la spoletta nella custodia della spoletta. 3.
  • Page 65 ITALIANO Inserimento del filo superiore e dell’ago 1. Porta la leva tendifilo nella posizione più alta ruotando il volantino verso di te. Alza il piedino premistoffa. 2. Inserisci il rocchetto del filo da cucito sul portarocchetto in modo che il E F G filo venga svolto dal dietro del rocchetto. 3.
  • Page 66 ITALIANO Estrazione del filo inferiore 1. Alza il piedino premistoffa e tieni il filo superiore con la mano sinistra. 2. Ruota lentamente il volantino verso di te fino ad abbassare completamente l’ago. Poi continua a ruotare il volantino per portare l’ago nella posizione più alta. 3.
  • Page 67 ITALIANO INIZIA A CUCIRE Piedino Punto Tensione del filo Punto diritto Per fare il punto diritto, posiziona il selettore su A, B o C. Le tacche intermedie fra A, B e C ti permettono di scegliere la lunghezza del punto. La tensione del filo dev’essere compresa fra 2 e 6.
  • Page 68 ITALIANO Piedino Punto Tensione del filo Punto zig zag Per fare il punto zig zag, posiziona il selettore su D, E, F o K. Le tacche intermedie fra D, E, F e K ti permettono di scegliere la lunghezza del punto.
  • Page 69 ITALIANO Piedino Punto Tensione del filo Punto decorativo Per eseguire un punto decorativo, posiziona il selettore su G, H, I o J. La tensione del filo dev’essere compresa fra 6 e 8. Controlla che il piedino premistoffa sia ben agganciato (pag. 73). 1.
  • Page 70 ITALIANO Piedino Punto Tensione del filo Punto cieco Per fare il punto cieco, posiziona il selettore su L o M. La tensione del filo dev’essere compresa fra 1 e 4. Controlla che il piedino premistoffa sia ben agganciato (pag. 73). 1.
  • Page 71 ITALIANO Piedino Punto Asole Assicurati che il piedino per asole sia ben agganciato (vedi pag. 73). Imposta il selettore punti su e sistema entrambi i fili (superiore e inferiore) a sinistra. 1. Porta il piedino per asole in avanti per misurare la lunghezza dell’asola. Utilizza le guide sul piedino.
  • Page 72 ITALIANO Piedino Punto Tensione del filo Applicazione delle cerniere Seleziona il punto diritto posizionando il selettore su A, B o C. La tensione del filo dev’essere compresa fra 1-4. Controlla che il piedino per cerniere sia ben agganciato (pag. 73). 1.
  • Page 73 ITALIANO MANUTENZIONE Smontaggio del piedino premistoffa 1. Ruota il volantino verso di te per portare l’ago nella posizione più alta. Alza il piedino premistoffa. 2. Premi la leva sulla parte posteriore del supporto del piedino premistoffa per sganciare il piedino. Rimuovi il piedino con delicatezza, non fare mai troppa forza.
  • Page 74 ITALIANO Sostituzione dell’ago 1. Ruota il volantino verso di te per alzare l’ago. Abbassa il piedino premistoffa. 2. Sgancia l’ago ruotando in senso antiorario la vite del morsetto dell’ago. La vite potrebbe essere molto stretta la prima volta che la sviti. Estrai l’ago dal morsetto.
  • Page 75 ITALIANO CORRETTO Regolazione della tensione del filo Filo superiore Normalmente, per regolare la tensione del filo da cucito, si varia solo la tensione del filo superiore. La tensione del filo inferiore (filo della spoletta) viene impostata in fase di produzione e deve essere modificata solo per particolari tipi di fili o tessuti.
  • Page 76 ITALIANO Pulizia delle griffe Perché la macchina da cucire sia sempre in perfette condizioni, le griffe devono essere pulite regolarmente.* 1. Togli l’ago e il piedino premistoffa (vedi pagg. 73 e 74). Svita la placca ago. 2. Rimuovi polvere e residui di fili o tessuto dai denti delle griffe con la spazzolina in dotazione.
  • Page 77 ITALIANO Pulizia del cestello Smontaggio del cestello 1. Porta l’ago nella posizione più alta, rimuovi il vano accessori e apri il coperchio.* 2. Togli la custodia della spoletta sganciando il piccolo fermo che la Spoletta Custodia della spoletta blocca. 3. Spingi le leve del cestello verso l’esterno. Solleva e rimuovi l’anello di supporto e il cestello tirando il perno nel centro del cestello.
  • Page 78 ITALIANO Inserimento del cestello 1. Tieni il cestello per il perno e inseriscilo delicatamente nella sua sede. Deve formare un cerchio con il crochet. 2. Inserisci l’anello di supporto in modo che il perno inferiore entri nella scanalatura in basso. 3.
  • Page 79 ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA! Assicurati di ruotare sempre il volantino verso di te (in senso antiorario). Se lo ruoti nell’altro senso puoi danneggiare l’ago o il tessuto e rischiare di farti male. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE I punti formano dei cappi •...
  • Page 80 ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA! Assicurati di ruotare sempre il volantino verso di te (in senso antiorario). Se lo ruoti nell’altro senso puoi danneggiare l’ago o il tessuto e rischiare di farti male. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il filo inferiore (filo • La spoletta non è stata inserita correttamente •...
  • Page 82 HRVATSKI SADRŽAJ Upozorenje/Sigurnost Mjere sigurnosti ..................................... Za siguran rad ....................................... Kako biste produžili vijek šivaćeg stroja ..............................Popravak ili prilagodba .................................... Dijelovi šivaćeg stroja .................................... Dodaci za šivaći stroj ....................................Legenda simbola ....................................Priprema Počnite ......................................... Namotavanje konca špulice ..................................Postavljanje špulice ....................................
  • Page 83 HRVATSKI UPOZORENJE/SIGURNOST Hvala što ste odabrali ovaj proizvod. • Ne ubacuj predmete u otvore na stroju. Ovaj šivaći stroj jedan je od najnovijih šivaćih strojeva i ima mnogo • Ne upotrebljavaj šivaći stroj na otvorenom. naprednih značajki. Za potpuni opis značajki i uputa kako ih koristiti, •...
  • Page 84 HRVATSKI Za siguran rad: Popravak ili prilagodba • Upozorenje! Ručni kotač uvijek okrećite prema sebi (suprotno od U slučaju da je potreban popravak ili prilagodba, molimo pročitajte kazaljke na satu). Okretanje u suprotnom smjeru može oštetiti iglu ili odjeljak za uklanjanje kvarova na kraju priručnika. tkaninu i dovesti do ozljede.
  • Page 85 HRVATSKI DIJELOVI ŠIVAĆEG STROJA Prednji dio Stražnji dio E F G 1. Kutija za pribor 9. Igla kalema 17. Igla 2. Kućište špulice 10. Ručka 18. Vodilica za konac 3. Regulator zategnutosti 11. Osovina špulice 19. Vijak držača igle 4. Opruga za zatezanje 12. Stoper špulice 20. Ubodna ploča 5. Rezač konca 13. Gumb za šivanje unatrag 21. Ručni kotač 6. Gornja vodilica za konac 14. Papučica 22. Prekidač za paljenje.
  • Page 86 HRVATSKI DODACI ZA ŠIVAĆI STROJ Šivaća stopica (dolazi Špulice Igla kalema već instalirana) Omotajte konac špulice Dodatna igla kalema se Koristi se kada šivate treba postaviti na vrh oko ovih špulica. ravan bod, cik-cak bod, postojeće. ukrasan bod i slijepi bod (vidi stranice 93, 94, 95 i 96).
  • Page 87 HRVATSKI LEGENDA SIMBOLA Zategnutost konca Ukrasni bod Vidi stranicu 101 za prilagođavanje zategnutosti G, H, I, J. Vidi stranicu 95 za šivanje ukrasnih konca. bodova. Gumb za šivanje unatrag Pritiskom i držanjem ovog gumba i stiskanjem papučice možete šivati unatrag kako biste osigurali konac na kraju boda. Slijepi bod Ravan bod L.
  • Page 88 HRVATSKI PRIPREMA Počnite Uključite stroj u struju Provjerite jesu li napon i frekvencija šivaćeg stroja jednaki napajanju prije uključivanja stroja. Napon i frekvencija su navedeni na etiketi na dnu šivaćeg stroja. 1. Provjerite je li prekidač okrenut na OFF. 2. Umetnite kabel u utičnicu stroja. 3.
  • Page 89 HRVATSKI Namotavanje konca špulice 1. Izvucite ručni kotač. 2. Odmotajte dio konca i omotajte ga oko gornje vodilice za konac i oko vodilice za namotavanje konca špulice. 3. Umetnite konac kroz jednu od rupa na špulici, unutra prema van i zatim stavite špulicu na osovini špulice. E F G 4.
  • Page 90 HRVATSKI Umetanje špulice 1. Uklonite kutiju za pribor povlačenjem ulijevo. Zatim otvorite kućište špulice guranjem na dolje zatvarača s lijeve strane poklopca. Izvucite mali zatvarač na kućištu špulice i izvucite kućište iz stroja. 2. Umetnite špulicu u kućište. 3. Uvucite konac u žlijeb kućišta špulice. 4.
  • Page 91 HRVATSKI Umetanje gornjeg konca i igle 1. Započnite podizanjem opruge za zatezanje na najviši položaj i okretanjem ručnog kotača prema sebi. Također podignite šivaću stopicu. E F G 2. Postavite kalem šivaćeg konca na iglu kalema tako da konac dolazi iz pozadine kalema.
  • Page 92 HRVATSKI Podizanje konca špulice 1. Podignite šivaću stopicu i držite gornji konac u lijevoj ruci. 2. Polako okrenite ručni kotač prema sebi dok igla ne dođe u najniži položaj. Zatim nastavite okretati kotač sve dok igla ne dođe u najviši položaj. 3. Pažljivo podignite gornji konac lijevom rukom. Gornji konac bi sada trebao podignuti konac špulice u petlju.
  • Page 93 HRVATSKI POČETAK ŠIVANJA Noga Zategnutost konca Ravan bod Odaberite ravan bod okretanjem kotača za reguliranje ubodne mustre A, B ili C. Možete prilagoditi širinu boda odabirom proreza između A, B i C. Zategnutost konca treba biti od 2 do 6. Šivaća stopica treba biti pravilno pričvršćena (stranica 99) 1.
  • Page 94 HRVATSKI Noga Zategnutost konca Cik-cak bod Odaberite cik-cak bod okretanjem kotača za reguliranje ubodne mustre na D, E, F, ili K. Možete prilagoditi dužinu boda odabirom proreza između D, E, F, ili K. Zategnutost konca treba biti od 1 do 5. Šivaća stopica treba biti pravilno pričvršćena (stranica 99).
  • Page 95 HRVATSKI Noga Zategnutost konca Ukrasni bod Odaberite ukrasni bod okretanjem kotača za reguliranje ubodne mustre na G, H, I ili J. Zategnutost konca treba biti od 6 do 8. Šivaća stopica treba biti pravilno pričvršćena (stranica 99). 1. Podignite iglu okretanjem ručnog kotača prema sebi. Podignite šivaću stopicu i umetnite tkaninu.
  • Page 96 HRVATSKI Noga Zategnutost konca Slijepi bod Odaberite slijepi bod okretanjem kotača za reguliranje ubodne mustre na L ili M. Zategnutost konca treba biti od 1 do 4. Šivaća stopica treba biti pravilno pričvršćena (stranica 99). 1. Okrenite ručni kotač prema sebi kako biste podigli iglu. Savijte tkaninu kako je prikazano na slici.
  • Page 97 HRVATSKI Noga Otvori za gumbe Stopica za otvore za gumbe treba biti pravilno pričvršćena (vidi stranicu 99). Odaberite postavku na regulatoru ubodne mustre i povucite gornji konac i konac špulice ulijevo. 1. Povucite stopicu za otvore za gumbe prema naprijed kako biste izmjerili dužinu otvora za gumbe.
  • Page 98 HRVATSKI Noga Zategnutost konca Zatvarač Odaberite ravan bod okretanjem kotača za reguliranje ubodne mustre na A, B ili C. Zategnutost konca treba biti od 1 do 4. Stopica za zatvarač treba biti pravilno pričvršćena (stranica 99). 1. Podignite iglu okretanjem ručnog kotača prema sebi. Postavite stopicu za zatvarač...
  • Page 99 HRVATSKI ODRŽAVANJE Skidanje šivaće stopice 1. Okrenite ručni kotač prema sebi kako biste podigli iglu u najviši položaj. Podignite šivaću stopicu. 2. Stisnite oprugu na pozadini šivaće stopice kako biste otpustili šivaću stopicu. Ne primjenjujte silu kad skidate šivaću stopicu. Pričvršćivanje šivaće stopice 1. Namjestite šivaću stopicu tako da se igla na stopici nalazi odmah ispod žlijeba držača šivaće stopice.
  • Page 100 HRVATSKI Mijenjanje igle 1. Okrenite ručni kotač prema sebi kako biste podigli iglu. Zatim spustite šivaću stopicu. 2. Otpustite iglu okretanjem vijka držača igle suprotno od kazaljki sata. Vijak može biti jako zategnut prvi put kad ga odvijate. Izvucite iglu iz držača igle.
  • Page 101 HRVATSKI PRAVO Prilagodite zategnutost konca Gornji konac Ako trebate prilagoditi zategnutost konca, obično samo trebate prilagoditi gornji konac. Zategnutost konca špulice određuje se u tvornici te su prilagodbe potrebne samo za posebne konce i tkanine. Konac špulice 1. U savršenom šavu, konci su zaključani između slojeva tkanine. 2.
  • Page 102 HRVATSKI Čišćenje transportera tkanine Važno je redovito čistiti transporter tkanine kako biste osigurali optimalan rad šivaćeg stroja.* 1. Uklonite iglu i šivaću stopicu (vidi stranice 99 i 100). Odvijte ubodnu ploču. 2. Četkom očistite vlakna i prašinu sa zubaca transportera. 3. Ponovno učvrstite ubodnu ploču, šivaću stopicu i iglu na stroj. *UPOZORENJE ! Uvijek isključite stroj iz napajanja kad ga ne koristite ili prije zamjene dijelova stroja.
  • Page 103 HRVATSKI Čišćenje sustava hvatača konca Rastavite sustav hvatača konca 1. Podignite iglu u najviši položaj, izvadite kutiju za pribor i otvorite poklopac. Špulica Kućište špulice 2. Skinite kućište špulice laganim otpuštanjem zatvarača i izvlačenjem kućišta. 3. Gurnite oprugice na prstenu hvatača konca u stranu. Podignite prsten za zadržavanje i hvatač...
  • Page 104 HRVATSKI Postavljanje sustava hvatača konca 1. Držite hvatač konca za iglu i pažljivo ga umetnite u prsten hvatača. Treba formirati krug s upravljačem hvatača. 2. Umetnite prsten za zadržavanje tako da je niži zatvarač umetnut u žlijeb na dnu. 3. Zaključajte prsten za zadržavanje pomoću oprugica na prstenu hvatača.
  • Page 105 HRVATSKI UKLANJANJE KVAROVA Upozorenje! Ručni kotač uvijek okrećite prema sebi (suprotno od kazaljke na satu). Okretanje u suprotnom smjeru može oštetiti iglu ili tkaninu i dovesti do ozljede. PROBLEM UZROK RJEŠENJE Bodovi stvaraju petlje • Gornji konac nije ispravno udjenut kroz iglu. •...
  • Page 106 HRVATSKI UKLANJANJE KVAROVA Upozorenje! Ručni kotač uvijek okrećite prema sebi (suprotno od kazaljke na satu). Okretanje u suprotnom smjeru može oštetiti iglu ili tkaninu i dovesti do ozljede. PROBLEM UZROK RJEŠENJE Konac špulice puca • Špulica nije ispravno umetnuta u kućište. • Pravilno umetnite špulicu u njeno kućište (vidi stranicu 90). •...
  • Page 108 SRPSKI SADRŽAJ Upozorenje/Bezbednost Radi bezbednosti ....................................Za bezbedni rad ..................................... Da duže koristite šivaću mašinu ................................Popravka i podešavanja ..................................Delovi šivaće mašine ....................................Dadatni pribor za mašinu za šivenje ................................. Legenda ........................................ Pripreme Početak ......................................... Namotavanje konca na kalem ..................................
  • Page 109 SRPSKI UPOZORENJE/BEZBEDNOST Hvala ti što si odabrao naš proizvod. • Nemojte stavljati nikakve predmete u otvor mašine. Ova šivaća mašina je jedno od poslednjih tehnoloških dostignuća u svojoj • Nemojte koristiti ovu mašinu na otvorenom. vrsti i ima mnoge funkcije koje su poslednja reč tehnike. Pun opis tih •...
  • Page 110 SRPSKI Za bezbedni rad Popravka i podešavanja • Upozorenje! Uvek okrećite točak zamajca prema sebi (suprotno od Ukoliko je potrebno da podesite ili popravite mašinu, pogledajte poglavlje kretanja kazaljke na satu). U suprotnom, može doći do oštećenja igle ili PROBLEMI na kraju ovog priručnika. tkanine, odnosno, do povrede.
  • Page 111 SRPSKI DELOVI ŠIVAĆE MAŠINE Prednja strana Zadnja strana E F G 1. Kutija za pribor 9. Držač kalema 17. Igla 2. Kućište kalema 10. Ručica 18. Vođica konca 3. Regulator zatezanja konca 11. Motač kalema 19. Šraf držača igle 4. Podizač stope 12. Stoper kalema 20. Ubodna ploča 5. Sekač konca 13. Dugme za šivenje unazad 21. Ručni točkić 6. Vođica gornjeg konca 14. Nožna papučica 22. Prekidač za uključivanje/isključivanje 7. Vođica za namotavanje konca na kalem 15. Stopa 23. Utičnica 8. Birač vrste boda 16. Šraf stope 24. Podizač stope...
  • Page 112 SRPSKI DADATNI PRIBOR ZA MAŠINU ZA ŠIVENJE Stopica (ugrađena u Kalemovi Vrh kalema mašinu) Namotajte konce na ove Dodatni vrh kalema Koristi se kada želite da postavite na vrh kalemove. dobijete ravan štep, cik- postojećeg. cak štep, ukrasni štep, odnosno, da porubite tkaninu (vidite strane 119, 120, 121 i 120). Podloge od filca Šrafcigeri Postavite ih ispod kalema...
  • Page 113 SRPSKI LEGENDA Zategnutost konca Ukrasni štep: Za podešavanje zatgnutosti konca pogledajte G, H, I, J. Za šivenje ukrasnih štepova stranicu 127. pogledajte stranicu 121. Dugme za šivenje unazad Pritiskanjem i puštanjem ovog dugmeta i potom pritiskom na stopu možete šiti unazad da ojačate štep na krajevima. Porubljivanje Ravni šav L, M.
  • Page 114 SRPSKI PRIPREME Početak Utaknite kabal mašine u utičnicu. Pre uključivanja u struju, proverite da li su mašina i vaše instalacije iste frekvencije i napona. Frekvencija i napon obeleženi su na pločici sa tehničkim podacima koja se nalazi na donjoj strani šivaće mašine. 1. Proverite da li je struja isključena na prekidaču. 2.
  • Page 115 SRPSKI Namotavanje konca na kalem 1. Izvucite ručni točkić. 2. Odmotajte nešto konca i omotajte ga oko gornje vođice konca i oko vođice za namotavanje konca kalema. 3. Udenite konac u jednu od rupa na kalemu, izunutra prema spolja, a zatim stavite kalem na njegov držač.
  • Page 116 SRPSKI Postavljanje špulne 1. Uklonite odeljak za pribor pomerajući ga ulevo. Potom, otvorite kućište za špulnu pomerajući nadole kvačicu s leve strane poklopca. Izvucite kvačicu na kućištu špulne i izvucite kućište iz mašine. 2. Postavite špulnu u kućište. 3. Provucite konac kroz otvor kućišta. 4.
  • Page 117 SRPSKI Nizanje gornjeg konca Prvo, okrenite ručni točkić prema sebi da opruga za zatezanje bude u najvišem položaju. Takođe, podignite i stopu. 1. Postavite kalem konca na držač tako da konac dolazi pozadi. E F G 2. Nanižite konac kroz gornju vođicu konca. 3.
  • Page 118 SRPSKI Izvlačenje konca sa čunka 1. Podignite stopu za šivenje i držite gornji konac u levoj ruci; 2. Polako prema sebi okrenite ručni točkić dok igla ne bude u najnižem položaju. Potom, nastavite da okrećete točkić sve dok igla ne bude u najvišem položaju; 3.
  • Page 119 SRPSKI Počnite da šijete Nogara Zategnutost konca Ravni šav Odaberite ravni šav tako što ćete na selektoru odabrati A, B ili C. Odaberite dužinu štepa biranjem između A, B i C. Konac treba da bude zategnut od 2 - 6. Proverite da li je stopa propisno postavljena (pogledajte stranicu 125).
  • Page 120 SRPSKI Nogara Zategnutost konca Cik-cak šav Odaberite vrstu cik-cak štepa tako što ćete podesiti odabirač štepa na D, E, F ili K. Dužinu štepa podešavate iborom između D, E, F ili K. Konac treba da bude zategnut između 1 - 5. Obratite pažnju da li je stopica koja pritiska propisno postavljena (stranice 125).
  • Page 121 SRPSKI Nogara Zategnutost konca Ukrasni štep Odaberite vrstu ukrasnog štepa tako što ćete podesiti odabirač štepa na G, H, I ili J. Konac treba da bude zategnut između 6 - 8. Obratite pažnju da li je stopica koja pritiska propisno postavljena (stranice 125). 1.
  • Page 122 SRPSKI Nogara Zategnutost konca Porubljivanje Odaberite porub tako što ćete postaviti sklopku na L ili M. Zategnutost konca treba da bude od 1 do 4. Proverite da li je stopa propisno postavljena (stranica: 125). 1. Pomerite iglu na gore okretanjem točkića rukom ka sebi. Savijte tkaninu kao što je prikazano na slici.
  • Page 123 SRPSKI Nogara Opšivanje rupica Proverite da li je stopa za opšivanje rupica za dugmad propisno postavljena (pogledajte stranice 125). Odaberite vrstu šava na delu za biranje i povucite gornji i konac s kalema na levo. 1. Pomerite stopu za opšivanje rupica za dugmad napred da promerite dužinu otvora za dugme.
  • Page 124 SRPSKI Nogara Zategnutost konca Prišivanje patent-zatvarača Okretanjem birača vrste boda postavite ga u položaj A, B ili C za ravan bod. Zategnutost konca treba da bude na jednom od podeoka između 1 i 4. Proverite da li je stopa dobro postavljena (str.125). 1.
  • Page 125 SRPSKI ODRŽAVANJE Uklanjanje stope 1. Pomerite ručni točkić prema sebi da igla bude u najvišem položaju. Podignite stopu; 2. Pritisnite kvačicu na poleđini držača stopa da oslobodite stopu. Nemojte primeniti silu da uklonite stopu. Postavljanje stope 1. Postavite stopu tako da igla bude upravo ispod proreza u držaču stope. 2.
  • Page 126 SRPSKI Zamena igle 1. Okrenite ručni točak prema sebi da podignete iglu. Potom spustite stopu. 2. Oslobodite iglu okretanjem šrafa na držaču u smeru suprotnom od kazaljke na satu. Kada to prvi put budete radili znajte da je šraf baš jako pritegnut.
  • Page 127 SRPSKI ISPRAVNO Podesite zategnutost konca Gornji konac U slučaju da treba da podesite zategnutost konca na kalemu, uglavnom treba samo da podesite gornji konac. Zategnutost konca je postavljena tokom proizvodnje, a bilo koja podešavanja su potrebna samo za posebne vrste konca i tkanina. Kalem konca 1.
  • Page 128 SRPSKI Čišćenje vođice konca: Veoma je važno da redovno čistite vođicu tkanine kako biste održavali mašinu u najboljem radnom stanju. 1. Uklonite iglu i stopu (pogledajte stranice 125 i 126). Odšrafite podlogu za iglu. 2. Četkom očistite ostatke konca i prašinu sa zubaca vođice konca. 3.
  • Page 129 SRPSKI Čišćenje čunka Rastavite čunak 1. Postavite iglu na najvišu poziciju, ukolnite ostale delove i otvorite poklopac.* Kalem Kućište za kalem 2. Uklonite kućište kalema tako što ćete pritisnuti kvačicu i izvući kućište kalema. 3. Pritisnite u stranu vođicu konca. Podignite obruč oko kalema i vođicu konca tako što ćete gurnuti iglzžu u sam centar vođice konca.
  • Page 130 SRPSKI Postavljanje čunka 1. Držite čunak za kukicu i pažljivo ga postavite u ležište čunka tako da zajedno s vođicom čunka oblikuje krug. 2. Postavite sigurnosni prsten tako da niža kukica uđe u žleb na dnu. 3. Sigurnosni prsten zakočite u mestu polugicama za ležište čunka. 4.
  • Page 131 SRPSKI REŠAVANJE PROBLEMA Upozorenje! Uvek okrećite točak zamajca prema sebi (suprotno od kretanja kazaljke na satu). U suprotnom, može doći do oštećenja igle ili tkanine, odnosno, do povrede. PROBLEM UZROK REŠENJE Šav je zapetljan • Gornji konac nije dobro udenut u iglu. • Udenite konac u iglu od napred ka pozadi.
  • Page 132 SRPSKI REŠAVANJE PROBLEMA Upozorenje! Uvek okrećite točak zamajca prema sebi (suprotno od kretanja kazaljke na satu). U suprotnom, može doći do oštećenja igle ili tkanine, odnosno, do povrede. PROBLEM UZROK REŠENJE Konac sa kalema puca. • Špulna je nepravilno postavljena u kućište. •...
  • Page 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Προειδοποίηση / ασφάλεια Προληπτικά μέτρα ασφάλειας: ................................. Για ασφαλή λειτουργία: ................................... Για να μεγαλώσει η διάρκεια ζωής της ραπτομηχανής: ..........................Επισκευή ή ρύμθιση ....................................Μερη ραπτομηχανης ....................................Εξαρτηματα Ραπτομηχανης ..................................Συμβολα ....................................... Προετοιμασιες Ξεκινήστε ......................................Περιστροφέας μασουρίστρας ................................... Τοποθέτηση μασουρίστρας ..................................
  • Page 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σας ευχαριστούμε για την επιλογή των προϊόντων μας. • Μη χρησιμοποιείτε τη ραπτομηχανή σε εξωτερικό χώρο. Αυτή η ραπτομηχανή είναι μία από τις πιο σύγχρονες ραπτομηχανές • Μη χρησιμοποιείτε τη ραπτομηχανή σε μέρη όπου χρησιμοποιούνται οικιακής χρήσης και έχει πάρα πολλά προηγμένα χαρακτηριστικά. Για την σπρέι...
  • Page 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για ασφαλή λειτουργία: Επισκευή ή ρύμθιση • Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι στρέφετε τον τροχό προς την πλευρά Σε περίπτωση που κάποια επισκευή ή ρύθμιση είναι απαραίτητη, σας (δεξιόστροφα). Σε αντίθετη περίπτωση, η βελόνα ή το ύφασμα παρακαλούμε να συμβουλευθείτε τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων μπορεί να υποστούν ζημιά, ενώ υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. στο...
  • Page 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΡΗ ΡΑΠΤΟΜΗΧΑΝΗΣ Εμπρός Πίσω E F G 1. Τμήμα αξεσουάρ 9. Κουβαρίστρα 17. Βελόνα 2. Θήκη μασουρίστρας 10. Λαβή 18. Οδηγός κλωστής 3. Έλεγχος έντασης 11. Περιστροφέας μασουρίστρας 19. Βίδα στηρίγματος βελόνας 4. Μοχλός 12. Στοπ μασουρίστρας 20. Πλάκα βελόνας 5. Κόφτης κλωστής 13. Κουμπί αναστροφής 21. Χειροκίνητος τροχός 6. Οδηγός άνω κλωστής 14. Ποδοκίνητο 22. Διακόπτης 7. Οδηγός περιστροφής μασουρίστας 15. Ποδαράκι πίεσης 23. Πρίζα 8. Επιλογέας βελονιάς 16. Βίδα από το ποδαράκι πίεσης 24. Ανελκυστήρας για το ποδαράκι πίεσης...
  • Page 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΡΑΠΤΟΜΗΧΑΝΗΣ Ποδαράκι πίεσης Μασούρια Άξονας κουβαρίστρας Χρησιμοποιείται όταν Περιστρέψτε τη Επιπρόσθετος άξονας γαζώνετε ευθεία, ζιγκ κουβαρίστρας μπορεί να μασουρίστρα στα ζαγκ, διακοσμητική και μασούρια. τοποθετηθεί επάνω σε ‘’αόρατη’’ βελονιά (βλ. αυτόν που ήδη υπάρχει. σελίδες 145, 146, 147 και 148). Ποδαράκι για Τσόχινα μαξιλαράκια...
  • Page 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΒΟΛΑ Ένταση κλωστής (βελονιάσματος) Διακοσμητική βελονιά Δείτε στη σελίδα 153 πώς μπορείτε να G, H, I, J. Δείτε στη σελίδα 147 πώς μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του βελονιάσματος. ράψετε διακοσμητική βελονιά. Κουμπί αντιστροφής Πατώντας και κρατώντας πατημένο το κουμπί και στην συνέχεια πατώντας το ποδοκίνητο μπορείτε...
  • Page 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ Ξεκινήστε Συνδέστε το μηχάνημα στην παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε πριν βάλετε το φις στην πρίζα ότι η ένταση και η συχνότητα της ραπτομηχανής είναι ίδιες με αυτές που παρέχονται τοπικά. Η ένταση και η συχνότητα φαίνονται στην ετικέτα στο κάτω μέρος της ραπτομηχανής. 1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στο OFF. 2.
  • Page 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιστροφέας μασουρίστρας 1. Τραβήξτε το χειροκίνητο τροχό. 2. Ξετυλίξτε μερική κλωστή και περάστε την από την άνω κλωστή. 3. Περάστε την κλωστή μέσα από μια από τις τρύπες της μασουρίστρας από μέσα προς τα έξω και μετά τοποθετήστε τη στον περιστροφέα της μασουρίστρας.
  • Page 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθέτηση μασουρίστρας 1. Αφαιρέστε το τμήμα με τα αξεσουάρ τραβώντας το προς τα αριστερά. Έπειτα ανοίξτε τη θήκη της μασουρίστρας σπρώχνοντας προς τα κάτω το σύρτη στα αριστερά του καλύμματος. Τραβήξτε το μικρό σύρτη στη θήκη της μασουρίστρας και τραβήξτε τη θήκη της μασουρίστρας απευθείας...
  • Page 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε την επάνω κλωστή και τη βελόνα 1. Ξεκινήστε μετακινώντας το μοχλό στην υψηλότερη θέση του γυρνώντας το χειροκίνητο τροχό προς το μέρος σας. Επίσης, σηκώστε το ποδαράκι πίεσης. E F G 2. Τοποθετήστε την κλωστή στην κουβαρίστρα ώστε η κλωστή να έρχεται από το πίσω μέρος της κουβαρίστρας. 3.
  • Page 144 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τραβήξτε το νήμα μασουριού 1. Σηκώστε το ποδαράκι πίεσης και κρατήστε την επάνω κλωστή στο αριστερό σας χέρι. 2. Γυρίστε το χειροκίνητο τροχό προς το μέρος σας μέχρι η βελόνα να φτάσει στην χαμηλότερη θέση. Μετά συνεχίστε να γυρίζετε το μοχλό μέχρι η βελόνα να φτάσει στην υψηλότερη θέση. 3.
  • Page 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΦΕΤΗΡΙΑ ΡΑΨΙΜΑΤΟΣ Ποδαράκι Βελονιά ‘Ενταση κλωστής (βελονιάσματος) Ίσια βελονιά Επιλέξτε τη διακοσμητική βελονιά γυρνώντας τον επιλογέα βελονιάς στις επιλογές A, B ή C. Η ένταση της κλωστής πρέπει να κυμαίνεται ανάμεσα σε 2-6. Βεβαιωθείτε ότι το ποδαράκι πίεσης είναι σωστά τοποθετημένο (σελ ΧΧ).
  • Page 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ποδαράκι Βελονιά ‘Ενταση κλωστής (βελονιάσματος) Ζιγκ-ζαγκ βελονιά Επιλέξτε τη ζιγκ-ζαγκ βελονιά γυρνώντας το διακόπτη ρύθμισης της βελονιάς σε κάποια από τις επιλογές D, E, F ή K. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήκος της βελονιάς επιλέγοντας τις σχισμές D, E, F ή K. Η...
  • Page 147 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ποδαράκι Βελονιά ‘Ενταση κλωστής (βελονιάσματος) Διακοσμητική βελονιά Επιλέξτε τη διακοσμητική βελονιά γυρνώντας τον επιλογέα βελονιάς στις επιλογές G, H, I ή J. Η ένταση της κλωστής πρέπει να κυμαίνεται ανάμεσα σε 6-8. Βεβαιωθείτε ότι το ποδαράκι πίεσης είναι σωστά τοποθετημένο (σελ 151).
  • Page 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ποδαράκι Βελονιά ‘Ενταση κλωστής (βελονιάσματος) Αόρατη” βελονιά Επιλέξτε την αόρατη βελονιά γυρνώντας τον επιλογέα βελονιάς είτε στο L είτε στο Μ. Η ένταση της κλωστής πρέπει να κυμαίνεται ανάμεσα στις επιλογές 1-4. Βεβαιωθείτε ότι το ποδαράκι πίεσης είναι σωστά τοποθετημένο (σελ. 151). 1.
  • Page 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ποδαράκι Βελονιά Κουμπότρυπες Βεβαιωθείτε ότι το ποδαράκι για τις κουμπότρυπες είναι σωστά τοπόθετημένο (βλ. σελίδα 151). Επιλέξτε τη ρύθμιση στον επιλογέα βελονιάς και τραβήξτε τη μασουρίστρα προς τα αριστερά. 1. Σύρετε μπροστά το ποδαράκι για να μετρήσετε το μήκος της κουμπότρυπας.
  • Page 150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ποδαράκι Βελονιά ‘Ενταση κλωστής (βελονιάσματος) Φερμουάρ Επιλέξτε την ίσια βελονιά γυρνώντας το διακόπτη επιλογών είτε στο A είτε στο B είτε στο C. Η ένταση της κλωστής πρέπει να κυμαίνεται ανάμεσα στο 1-4. Βεβαιωθείτε ότι το ποδαράκι φερμουάρ είναι σωστά τοποθετημένο (σελ.
  • Page 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ποδαράκι πίεσης - αφαίρεση 1. Γυρίστε το χειροκίνητο τροχό προς το μέρος σας και μετακινήστε τη βελόνα στην υψηλότερη θέση. Σηκώστε το ποδαράκι πίεσης. 2. Πιέστε το μοχλό στο πίσω μέρος του στηρίγματος του ποδιού πίεσης και ελευθερώστε το ποδαράκι πίεσης. Μην ασκείτε δύναμη κατά την αφαίρεσή...
  • Page 152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αλλαγή βελόνας 1. Γυρίστε το χειροκίνητο τροχό προς την πλευρά σας για να σηκωθεί η βελόνα. Έπειτα χαμηλώστε το ποδαράκι πίεσης. 2. Αφήστε ελεύθερη τη βελόνα γυρνώντας το στήριγμα της βελόνας αριστερόστροφα. Μπορεί να είναι πολύ σφιχτό την πρώτη φορά που το ξεβιδώνετε.
  • Page 153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΩΣΤΟ Ρύθμιση της έντασης της κλωστής Άνω κλωστή Εάν χρειάζεστε να προσαρμόσετε την ένταση της κλωστής, αρκεί συνήθως να μεταβάλλετε την άνω κλωστή. Η ένταση της μασουρίστρας ρυθμίζεται ήδη από τη παραγωγή και απαιτούνται ρυθμίσεις μόνο για ειδικές κλωστές και υφάσματα. Μασούρι 1. Σε μια τέλεια ραφή, οι κλωστές είναι “κλειδωμένες” ανάμεσα στις στρώσεις...
  • Page 154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρίστε τα δοντάκια Είναι πολύ σημαντικό να καθαρίζετε τα δοντάκια τακτικά για να συνεχίσει η ραπτομηχανή να λειτουργεί άριστα.* 1. Αφαιρέστε τη βελόνα και το ποδαράκι πίεσης (βλ. σελίδες 151 και 152). Ξεβιδώστε την πλάκα βελόνας. 2. Καθαρίστε ίνες και σκόνη από τα δοντάκια χρησιμοποιώντας βούρτσα. 3.
  • Page 155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθαρισμός σαΐτας Αποσυναρμολόγηση 1. Μετακινήστε τη βελόνα στην υψηλότερη θέση, αφαιρέστε τα αξεσουάρ και ανοίξτε το κάλυμμα.* 2. Αφαιρέστε τη θήκη της μασουρίστρας ελευθερώνοντας το μικρό μοχλό Μασούρι Θήκη για μασούρι και τραβώντας τη θήκη προς τα έξω. 3. Πιέστε το μοχλό της σαΐτας. Σηκώστε το δαχτυλίδι και τη σαΐτα τραβώντας...
  • Page 156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συναρμολόγηση σαΐτας 1. Στηρίξτε τη σαΐτα στην καρφίτσα και τοποθετήστε τη προσεκτικά στον οδηγό. Πρέπει να σχηματίζει έναν κύκλο με τον οδηγό. 2. Εισάγετε το δαχτυλίδι ώστε η χαμηλότερη καρφίτσα να ταιριάζει στη σχισμή στο κάτω μέρος. 3. Κλειδώστε το δαχτυλίδι στη θέση του. 4.
  • Page 157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι στρέφετε τον τροχό προς την πλευρά σας (δεξιόστροφα). Σε αντίθετη περίπτωση, η βελόνα ή το ύφασμα μπορεί να υποστούν ζημιά, ενώ υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Οι βελονιές σχηματίζουν • Η επάνω κλωστή δεν έχει περαστεί σωστά στην •...
  • Page 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι στρέφετε τον τροχό προς την πλευρά σας (δεξιόστροφα). Σε αντίθετη περίπτωση, η βελόνα ή το ύφασμα μπορεί να υποστούν ζημιά, ενώ υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Der Unterfaden reißt. • Το μασούρι δεν έχει εγκατασταθεί σωστά στη •...
  • Page 160 © Inter IKEA Systems B.V. 2011 AA-516810-6...