Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PN816 / PN1416 / PN4016
Operating Instructions
D:
Betriebsanleitung
NL:
Gebruiksaanwijzing
F:
Manuel d'utilisation
E:
Instrucciones de uso
P:
Manual de Instruções
I:
Istruzioni d'uso
DK:
Brugsanvisning
S:
Bruksanvisning
N:
Bruksanvisning
FIN:
Käyttöohjeet
EST: Kasutusjuhend
PL:
Instrukcja obsługi
CZ:
Návod k obsluze
H:
Használati utasítás
SLO: Navodila za uporabo
HR:
Upute za rukovanje

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour haubold PN816

  • Page 1 PN816 / PN1416 / PN4016 Operating Instructions Betriebsanleitung Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing FIN: Käyttöohjeet Manuel d'utilisation EST: Kasutusjuhend Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Manual de Instruções Návod k obsluze Istruzioni d'uso Használati utasítás Brugsanvisning SLO: Navodila za uporabo Bruksanvisning Upute za rukovanje...
  • Page 2 F - Félicitations! En achetant un produit ITW haubold, vous avez fait le choix de la qualité. Afin de bien fixer les matériaux, cet outil doit être utilisé avec les consommables spécifiés.
  • Page 3 PN816 / PN1416 / PN4016 Explanation of the symbols/ Erklärung der Symbole/ Betekenis van de symbolen/ Expli- cation des symboles / significado de los simbolos/ explicação dos simbolos/ Spiegazi- one dei simboli/ Forklaring af symboler/ Förklaring av symboler/ Rensa vid fastkörning/ Forklaring av symbolene/ symboolin selite/ Sümbolite tähendused/ Opis symbolu/...
  • Page 4 PN816 / PN1416 / PN4016 Read the operating instructions/ Betriebsanleitung beachten/ Lees de gebrui- kershandleiding/ Lire la notice d'utilisation/ Lea el manual de instrucciones/ Leia as instruções de uso/ Leggere le istruzioni d'uso/ Læs brugsanvisningen/ Läs bruksanvisningen/ Les bruksanvisningen/ Lue käyttöohjeet/ Lugege kasu- tusjuhendit/ Przeczytanie instrukcji obsługi/ Čtěte návod k obsluze/ Használati...
  • Page 5 PN816 / PN1416 / PN4016 Description of parts/ Benennung von Teilen/ Désignation des pièces/ Designación de los componentes/ Designação das peças/ Designazione dei componenti/ Udpegelsen af dele/ Beteckning av Dela/ Betegnelse på deler/ Nimeäminen osat/ Nimetus kohta Osa/ Nazwa z Część/ Označení z částek/ Elnevezése az alkatrészek/ Imenovanje z dne Deli/ Oznaka od Dio Main housing/ Gehäuse/ Huis/ Corps/ Carcasa/ Corpo da maquina/ corpo fusione/ Hus/...
  • Page 6 PN816 / PN1416 / PN4016 Safety Rules/ Sicherheitsvorschriften/ Veiligheidsinstructies/ Consignes de sécurité/ Normas de seguridad/ Regras de segurança/ Norme di sicurezza/ Sikkerhed/ Sä- kerhetsföreskrifter/ Sikkerhetsbestemmelser/ turvallisuusohjeet/ ohutuseeskirjad/ Za- sady bezpieczeństwa/ Bezpečnostní pokyny/ Biztonsági előírások/ Varnostni predpis/ Sigurnosni propisi GB- Never connect a tool to a bottled gas supply. Use only filtered, regulated,lubricated, compressed air.
  • Page 7 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- Use the tool only for intended application. Never engage in horseplay with the tool. The tool is not a toy so do not use it like one. Never point the tool at ourself or any other person, even if you think it is not loaded.
  • Page 8 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- Keep portable fastener tools away from children and unauthorized persons. D- Das Gerät für Kinder und Unbefugte unzugänglich aufbewahren. NL- Houdt pneumatisch apparatuur uit de buurt van kinderen en onbevoegden. F- Ne pas laisser les cloueursagrafeuses portables à la portée des enfants ou des per- sonnes non habilitées.
  • Page 9 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- When operating, keep the tool away from your head and body to prevent injury by a kick back of the tool caused, for instance, by an ,air supply problem or hard spots in the work piece.
  • Page 10 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- Do not weaken or damage the tool housing by punching or engraving. Be aware that the tool housing is a pressure vessel. No tool modifications are permitted. D- Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu beschädigen. Das Gehäuse ist ein Druckbe- hälter.
  • Page 11 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- When loading the tool, do not operate trigger or safety yoke/work contacting ele- ment. When using a tool for the first time, fill magazine after connecting it to air line system. D- Abzug und Sicherung dürfen beim Befüllen des Magazins nicht aktiviert sein. Bei der Inbetriebnahme Druckluft vor dem Befüllen des Magazins anschließen.
  • Page 12 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- For intricate fastening and accurate tool placement, i.e. when tool positioning re- quires the use of ladders, scaffolding, etc., when working close to edges, when closing cases and boxes, when fitting transportation actuating systems, it is required to use the sequential activating trigger method.
  • Page 13 PN816 / PN1416 / PN4016 PL- W przypadku bardzo złożonego łączenia elementów oraz w celu właściwego prowadzenia narzędzia, np. Podczas montażu z użyciem drabiny, bądź rusztowania, podczas pracy na krawędziach, zamykania skrzyń i podczas prac przy instalacjach należy używać spustu w sposób przerywany (sekwencyjny).
  • Page 14 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- Use the minimum pressure required to achieve acceptable fix. The use of excessi- ve pressure increases wear and sound levels. Only connect tools to lines where pressu- re is regulated and appropriate pressure relief valves are installed. Each take off point on the main line should be fitted with a filter –...
  • Page 15 PN816 / PN1416 / PN4016 DK- Benyt kun det nødvendige lufttryk til den foreliggende opgave for at undgå unødig støj, slid på sømpistolen og omkostninger til luft. Tilslut kun sømpistolen til rykluftforsy- ning, hvor lufttrykket kan reguleres, og som er forsynet med filter, vandudskiller og auto- matisk smøring.
  • Page 16 PN816 / PN1416 / PN4016 SLO- Da bi preprečili nepotreben hrup, obrabo aparata in stroške za zrak, pustite nastati le toliko zračnega tlaka, kot ga je potrebno za vsakokratno nalogo. Aparat priključite le na napajanje stisnjenega zraka z nastavljivim zračnim tlakom, filtrom, izločevalnikom vode in avtomatičnim mazanjem.
  • Page 17 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- The diameter of the air distribution line must be sufficient. The air pressure drop when driving fasteners should not exceed 0.5 bar. The hose should be as short as pos- sible, as a long hose could cause obstructions and a drop in air pressure. The minimum diameter required for the hose is 10 mm (3/8”), 13 mm (½”) for larger tools.
  • Page 18 PN816 / PN1416 / PN4016 CZ- Rozvod vzduchu musí být dimenzován v závislosti na objemu spotřebovaného vzduchu. Minimální průřez přípojné hadice je 10 mm nebo13 mm pro větší přístroje. Při spuštění přístroje by tlak v rozvodu neměl kolísat o více jak 0,5 baru.
  • Page 19 PN816 / PN1416 / PN4016 PL- Uwaga na warunki pracy i związane z nimi ryzyko! Elementy mocujące mogą prze- bić mocowany element lub wbić się po skosie, co może stwarzać zagrożenie dla użyt- kownika lub innych osób. Urządzenie można uruchomić wyłącznie, jeśli jest mocno dociśnięte do mocowanej powierzchni.
  • Page 20 PN816 / PN1416 / PN4016 GB - ITW reserve the right to revise specifications without notice. Tools without warning labels should not be used. Warning labels are available from ITW (see enclosed spare parts list for reference). D - ITW behält sich das Recht auf technische Änderungen ohne Mitteilung vor. Geräte ohne Warnhin- weise dürfen nicht betrieben werden.
  • Page 21 PN816 / PN1416 / PN4016 GB - Use only specified fasteners, as described in this manual, for the pneumatic tool. Choose the fasteners suitable for the materials to be connected. D - Das druckluftbetriebene Eintreibgerät darf nur mit, in dieser Bedienungsanleitung, spezifizierten Befestigungselementen betrieben werden.
  • Page 22 PN816 / PN1416 / PN4016 Prepare for use/ Vorbereitung für den Gebrauch/ Voorbereiding voor gebruik/ Prépa- ration avant utilisation/ Preparación antes de su uso/ Preparação antes da utilização/ Preparazione prima dell'uso/ Forberedelse før brug/ Förberedelser före användning/ Klargjøring før bruk/ Valmistelut ennen käyttöä/ Ettevalmistamine enne kasutamist/ Przygotowanie przed użyciem/ Příprava před použitím/ Előkészítés használat előtt/...
  • Page 23 PN816 / PN1416 / PN4016 I – Prima di iniziare a lavorare con l'attrezzo DK - Inden værktøjet tages i brug er det è necessario verificare visualmente: nødvendig med en visuel inspektion for at sikre værktøjet ikke er beskadiget: Corretto moviumneto del grilletto Check aftrækker kan bevæges ubes-...
  • Page 24 PN816 / PN1416 / PN4016 Tool loading/ Gerät beladen/ Laden van magazijn/ Chargement del’outil/ Carga de la màquina/ Capacidade da máquina/ Caricamento della macchina/ Ladning af fasteners/ Laddning av verktyget/ Lade kapasitet/ Naulaimen lataaminen/ Tööriista laadimine/ Ładowanie narzędzia/ Nábíjení přístroje/ Terhelhetőség/ Polnjenje aparata/ Punjenje...
  • Page 25 PN816 / PN1416 / PN4016 Correct air supply/ Korrekte Druckluftversorgung/ Juiste luchttoevoer/ Alimentation en air suffisante/ Fornecimento de ar correcto/ Fornecimento de ar correcto/ Riktig lufttrykk/ Riittävä ilman tuotto/ Õhu reguleerimine/ Správné zásobování vzduchem/ Működtetőlevegő beállítása/ Corretta alimentazione d’aria/ Korrekt lufttilførsel/ Kor- rekt lufttillförsel/ Pravilna dobava z zrakom/ Pravilan dovod zraka...
  • Page 26 PN816 / PN1416 / PN4016 Clearing a jam/ Lösen eines verklemmten Befestigungselementes/ Een storing op- lossen/ recherche des pannes/ Desatascar la maquina/ Desatascar la maquina/ Desem- penar a máquina/ Eliminazione di un inceppamento/ Hvordan fjerner man evt. Fastklemte befæstelseselementer/ Rensa vid fastkörning/ Reparere en forkiling/ Tukok- sen poisto/ Tõrgete kõrvaldamine/ Usuwanie usterek/ Odstranění...
  • Page 27 PN816 / PN1416 / PN4016 GB- Always disconnect from compressed air supply Take tool out of service immediately and have before servicing, adjusting the tool or clearing a jam. it serviced by an authorised service engineer. D- Druckluftversorgung des Gerätes vor Einstellung Gerät sofort aus dem Verkehr ziehen und nur...
  • Page 28 PN816...
  • Page 29 PN816...
  • Page 30 PN816 Scope of delivery/ Lieferumfang/ Leveringsomvang/ Eléments livrés/ Ambito de aplicación/ Medidas de fornecimento/ Consegna/ Levering/ Leveransinnehåll/ Levering/ Pakkauksen sisältö/ Komplektis sisaldub/ Zakres doręczenia/ Obsah balení/ Szállítási/ Obseg dobave/ Dostava Model: PN816 Actuation: Sequential No.: 576282 No.: 576286 No. 576285 No.
  • Page 31 0,31 l (6 bar ) 0,31 l (6 bar ) Vibration Vibration = 1,98 m/s² = 1,98 m/s² Ps max. = 7,0 bar Ps max. = 7,0 bar ISO 8662-11 ISO 8662-11 Series: KL800 150 x 150 x Use haubold staples only...
  • Page 32 PN816...
  • Page 33 PN816 No.: Code: Name: No.: Code: Name: 576431 PUSHER 617857 O RING 617876 SPRING SPRING 617858 617876 576415 PISTON STOPPER 401254 LOCK NUT 401254 LOCK NUT 576416 COLLAR 617877 LATCH 617877 LATCH LATCH 576417 O RING 576432 SPRING 576432 SPRING...
  • Page 34 PN1416...
  • Page 35 PN1416...
  • Page 36 PN1416 Scope of delivery/ Lieferumfang/ Leveringsomvang/ Eléments livrés/ Ambito de aplicación/ Medidas de fornecimento/ Consegna/ Levering/ Leveransinnehåll/ Levering/ Pakkauksen sisältö/ Komplektis sisaldub/ Zakres doręczenia/ Obsah balení/ Szállítási/ Obseg dobave/ Dostava Model: PN1416 Actuation: Sequential No.: 576283 No.: 576287 No. 576285 No.
  • Page 37 WA.1s = 73,0 dBA pA.1s Max. 7,0 bar = 75,9 dBA pA.1s1m EN 12549+EN ISO 4871 0,31 l (6 bar ) Vibration = 1,98 m/s² Ps max. = 7,0 bar ISO 8662-11 Series: KL1400 200 x Use haubold staples only...
  • Page 38 PN1416...
  • Page 39 PN1416 No.: Code: Name: No.: Code: Name: 617857 CAP LOCK NUT 401254 617858 O RING 617859 617859 LATCH LATCH 576415 PISTON STOPPER 576432 576432 SPRING SPRING 576416 COLLAR SCREW SCREW 576433 576433 576417 O RING 576434 576434 RELEASE LEVER RELEASE LEVER 617861 DRIVER ASSEMBLY 576435 576435...
  • Page 40 PN4016...
  • Page 41 PN4016...
  • Page 42 PN4016 Scope of delivery/ Lieferumfang/ Leveringsomvang/ Eléments livrés/ Ambito de aplicación/ Medidas de fornecimento/ Consegna/ Levering/ Leveransinnehåll/ Levering/ Pakkauksen sisältö/ Komplektis sisaldub/ Zakres doręczenia/ Obsah balení/ Szállítási/ Obseg dobave/ Dostava Model: PN4016 Actuation: Sequential No.: 576284 No.: 576288 No. 576285 No.
  • Page 43 WA.1s = 73,0 dBA pA.1s Max. 7,0 bar = 75,9 dBA pA.1s1m EN 12549+EN ISO 4871 0,31 l (6 bar ) Vibration = 1,98 m/s² Ps max. = 7,0 bar ISO 8662-11 Series: KL4000 145 x Use haubold staples only...
  • Page 44 PN4016 574507 Eurocode: (2011/I)
  • Page 45 PN4016 No.: Code: Name: No.: Code: Name: 617857 617871 617858 O RING 617872 617872 SCREW SCREW 576415 PISTON STOPPER 401254 401254 LOCK NUT LOCK NUT COLLAR LATCH LATCH 576416 617859 617859 576417 O RING 576432 576432 SPRING SPRING 617862 DRIVER ASSEMBLY 576433 SCREW SCREW...
  • Page 46 PN816 / PN1416 / PN4016 YY/ •••••X YY= Year of manufacture/ Bau- jahr/ Bouwjaar/ Année de construction/ Año de con- strucción/ Data de fabrico/ Anno di produzione/ Produk- tions år/ Tillverkningsår/ Produksjonsår/ Valmistusvu- osi/ Tootmisaasta/ Rok pro- dukcji/ Rok výroby/ Gyártási év/leto proizvodnje/ Godina...
  • Page 47 USE APENAS PEÇAS E CONSUMIVEIS ESPECIFICOS ITW PASLODE; HAUBOLD OU DUO-FAST USATE SOLTANTO MATERIALE DI CONSUMO E RICAMBI ORIGINALI ITW PASLO- DE,HAUBOLD E DUOFAST. BRUG KUN ITW PASLODE, HAUBOLD eller DUO-FAST FASTENERS (søm mv) og RESER- VEDELE ANVÄND ENDAST SPECIFICERADE INFÄSTNINGAR OCH RESERVDELAR FRÅN ITW PASLODE, HAUBOLD ELLER DUO-FAST.
  • Page 48 PN816 / PN1416 / PN4016 GB - The conformity of the tool expires if there are modifications which are not authorised by the manufacturer. D - Bei nicht vom Hersteller autorisierten Veränderungen erlischt die CE Konformität. NL - Bij wijzigingen aan het apparaat die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, vervalt de CE conformiteit.
  • Page 49 PN816 / PN1416 / PN4016 F: DÉCLARATION DE CONFORMITÉ GB: EEC- DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer hereby declares Le fabricant déclare ITW Befestigungssysteme GmbH ITW Befestigungssysteme GmbH Carl-Zeiss-Str. 19 Carl-Zeiss-Str. 19 30966 Hemmingen 30966 Hemmingen That the machine RN130 + RN160 que la machine RN130 + RN160 que l'outil est conforme à...
  • Page 50 PN816 / PN1416 / PN4016 I: DICHIARZIONE DE CONFORMITA I: DICHIARZIONE DE CONFORMITA N: SAMSVARSERKÆRING N: SAMSVARSERKÆRING Il produttore dichiara Il produttore dichiara Produsenten erklærer Produsenten erklærer ITW Befestigungssysteme GmbH ITW Befestigungssysteme GmbH ITW Befestigungssysteme GmbH ITW Befestigungssysteme GmbH Carl-Zeiss-Str. 19 Carl-Zeiss-Str.
  • Page 51 PN816 / PN1416 / PN4016 SLO: DECLARACIJA SKLADNOSTI PL: DEKLARACJA ZGODNOŚCI Proizvajalec izjavlja Producent oświadcza ITW Befestigungssysteme GmbH ITW Befestigungssysteme GmbH Carl-Zeiss-Str. 19 Carl-Zeiss-Str. 19 30966 Hemmingen 30966 Hemmingen maszyny RN130 + RN160 da aparat RN130 + RN160 skladen z EEC directivo niniejszym potwierdza zgodność...
  • Page 52 PN816 / PN1416 / PN4016 SPIT PASLODE CONSTR. UK & IRELAND IRL: SPIT PASLODE CONSTR. UK & IRELAND Fleming Way Fleming Way Crawley Crawley West Sussex RH 10 9DP UK - West Sussex RH 10 9DP Tel: 01293 523 372 Tel: 44.
  • Page 53 PN816 / PN1416 / PN4016 Corgrap S.A. ITW Construction Products Italy S.r.l. P.I. Can Carné Viale Regione Veneto,5 Calle la Noguera, 30-36 – Apdo. Correos 96 35127 Padova z.i. 08211 Castellar del Vallès (Barcelona) Tel : 0498 990 249 Tel: 093 714 47 10...
  • Page 54 PN816 / PN1416 / PN4016 Dispose of the tool/ Außerbetriebnahme des Gerätes/ Buitengebruik stellen van het apparaat/ Mise au rebut de l'outil/ Abandono de la clavadora/ Ferramenta abandonada/ Rottamazione dell'attrezzo/ Bortskaffelse af værktøjer/ Skrotning av verktyget/ opprinnelsen av verktøyet/ naulaimen kierrättäminen/ Tööriista hävitamine/ Likwidacja jednostki/ upuštění...
  • Page 55 PN816 / PN1416 / PN4016...
  • Page 56 ITW Befestigungssysteme Eurocode: 576285 (2014/I)

Ce manuel est également adapté pour:

Pn1416Pn4016