Page 3
Sydney New South Wales, 2000, Australie Courrier électronique : info@geneabiomedx.com Site Internet : www.geneabiomedx.com Représentant agréé en Europe DONAWA LIFESCIENCE CONSULTING SRL Piazza Albania, 10 00153 Rome, Italie QFRM168-12-022019 QIFU-GAVI-FR-1 révision 1 traduite du document source QFRM168 révision 12. QIFU-GAVI-FR-1-01...
Page 4
GENEA BIOMEDX VUE D’ENSEMBLE Avertissements et mises en garde Consignes de sécurité À propos de Gavi Installation et configuration Utilisation de Gavi Messages d’erreur Test de maintenance utilisateur Index Notes QIFU-GAVI-FR-1-01...
Page 5
1.4.1. Manipulation 1.4.2. Ventilation 1.5. Produits dangereux 1.6. Compatibilité électromagnétique 1.7. Installation et maintenance 2. À PROPOS DE GAVI 2.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue 2.2. Description de l’instrument 2.3. Vue avant de l’instrument 2.4. Vue arrière de l’instrument 2.5. Vue latérale de l’instrument 3.
Page 6
4.2. Pod Gavi 4.2.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue 4.2.2. Consommables fournis 4.2.3. Stockage et stabilité 4.2.4. Préparation et instructions d’utilisation 4.3. Cartouche Tip & Seal Gavi 4.3.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue 4.3.2. Consommables fournis 4.3.3. Stockage et stabilité 4.3.4. Préparation et instructions d’utilisation 4.3.5.
Page 7
5.3.3. Équilibrage des ovocytes / embryons dans la solution VitBase 5.3.4. Préparation finale de l’instrument 5.3.5. Préparation des Pods Gavi avec la solution VitBase 5.3.6. Positionnement des ovocytes / embryons dans les Pods Gavi 5.3.7. Mise en place de la cassette dans Gavi 6. UTILISATION DE GAVI 6.1.
Page 8
11.2.1. Préparation de Gavi 11.2.2. Préparation des équipements 11.3. Contrôles des fluides et vitrification 11.3.1. Préparation des consommables 11.3.2. Préparation des Pods Gavi avec la solution VitBase 11.4. Démarrage du protocole 11.5. Contrôle n°1 : volume intermédiaire 11.6. Contrôle n°2 : volume final 11.7.
Page 9
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 11.8.3. Contrôle n°3 : contrôle du scellage avant le retrait de la languette 11.8.4. Contrôle n°4 : contrôle du scellage après le retrait de la languette 11.9. Évaluation de la réussite/de l’échec au test 11.9.1. Échecs au test de maintenance 11.10.
Page 10
GENEA BIOMEDX Page VI de XIV QIFU-GAVI-FR-1-01...
Page 11
GAVI - MANUEL D’UTILISATION INTRODUCTION Il appartient au propriétaire de Gavi de s’assurer que tous ses utilisateurs ont lu et compris ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’instrument. Ce manuel d’utilisation s’adresse à des lecteurs qui connaissent les techniques, les instruments, les procédures et les équipements de protection individuelle utilisés en milieu clinique et en laboratoire.
Page 12
GENEA BIOMEDX ATTENTION : • Gavi utilise des consommables qui sont sensibles à la lumière et à la chaleur et sont soumis à des dates limites d’utilisation. Assurez-vous que tous les consommables sont stockés correctement. • N’utilisez pas le Pod Gavi, la cartouche Tip & Seal et la cartouche de milieu si leur date limite d’utilisation est dépassée ou si leur emballage est...
Page 13
Risques de projections d’azote liquide et d’émissions de gaz lors du transfert d’azote liquide. • Ne remplissez pas trop le récipient à LN2 Gavi (see « Récipient à LN2 Gavi » page 20). AVERTISSEMENT : Si vous utilisez cet instrument dans un espace confiné, des capteurs de faible niveau d’oxygène et des alarmes doivent être utilisés.
Page 14
GENEA BIOMEDX AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, assurez-vous que le Pod Gavi ne contient aucun débris ni aucune contamination. Éliminez le Pod Gavi s’il est contaminé. AVERTISSEMENT : L’azote liquide peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respectez systématiquement les consignes de sécurité et les protocoles de votre laboratoire ou centre clinique en matière de manipulation d’azote liquide.
Page 15
• Assurez-vous que la cavité est remplie de solution VitBase et ne contient aucune bulle. Si une bulle se forme dans la cavité du Pod Gavi, éliminez le Pod Gavi et préparez-en un nouveau. • Le puits doit être correctement remplis de solution VitBase..
Page 16
CAUTION: • Pour prolonger la durée de vie de l’instrument, il est fortement recommandé d’éteindre Gavi s’il ne doit pas être utilisé pendant plus de huit heures. • Pour garantir une utilisation en toute sécurité, il est nécessaire d’effectuer un entretien et une maintenance adaptés de l’instrument et des accessoires.
Page 17
GAVI - MANUEL D’UTILISATION Définition des pictogrammes Fabricant Date de fabrication Numéro de lot Numéro de série Référence À utiliser avant À conserver à l'abri de la lumière du soleil Stérilisé par irradiation Ne pas restériliser À usage unique. Ne pas réutiliser.
Page 18
GENEA BIOMEDX Liste des icônes L’interface utilisateur de Gavi utilise les icônes suivantes : Icône Description Protocole Blastocyste Protocole Zygote/Clivage Protocole Ovocyte Préchauffage de l'instrument Démarrer l'exécution du protocole Interrompre l'exécution du protocole Accepter Annuler Accéder à la page d'accueil...
Page 19
Avertissement : Erreur Cartouche de milieu Avertissement : Erreur Cartouche Tip & Seal Avertissement : Erreur de fermeture de la porte de Gavi Avertissement : Erreur de scellage de la languette Avertissement : Erreur Azote liquide, récipient à LN2 non détecté...
Page 20
Pour votre sécurité, n’utilisez que des consommables Gavi d’origine. USAGE UNIQUE : Le Pod Gavi, la cartouche Tip & Seal Gavi et la cartouche de milieu Gavi sont conçus pour un usage unique. N’essayez pas de recharger ou de réutiliser ces consommables.
Page 21
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 1.2. Électricité AVERTISSEMENT : Gavi ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien agréé. AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de choc électrique : • N’essayez de réparer ou de modifier aucune pièce de l’instrument.
Page 22
ATTENTION : Pour réduire le risque d’endommager l’instrument : • N’ouvrez pas la porte de Gavi lorsque le récipient à LN contenant de l’azote liquide est en train d’être retiré de l’instrument ou d’y être mis en place. 1.4.1. Manipulation AVERTISSEMENT : •...
Page 23
1.6. Compatibilité électromagnétique Gavi a été testé et déclaré conforme aux limites de compatibilité électromagnétique (CEM) pour le matériel de laboratoire définies par la norme EN 61326-1: 2013 (CEI 61326- 1:2012 Éd. 2). Ces limites sont destinées à garantir une protection raisonnable contre les interférences néfastes, dans les conditions habituelles de laboratoire.
Page 24
GENEA BIOMEDX 2. À PROPOS DE GAVI 2.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue Gavi est conçu pour une utilisation dans un environnement clinique ou de laboratoire pour la préparation et la vitrification d’ovocytes, zygotes et d’embryons aux stades clivés et blastocyste. 2.2. Description de l’instrument Gavi est conçu pour automatiser les étapes d’équilibrage dans le procédé...
Page 25
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 2.4. Vue arrière de l’instrument Ventilations arrière Port VGA (mode maintenance uniquement) 2.5. Vue latérale de l’instrument Interrupteur d’alimentation Branchement du câble d’ali- mentation QIFU-GAVI-FR-1-01 Page 7 de 66...
Page 26
18°C et 27°C. • Gavi doit être placé sur une surface plane solide, à l’écart des sorties de climatisation, des chauffages, à un endroit où il ne sera pas exposé à une humidité excessive ou à la lumière directe du soleil.
Page 27
3. Allumez l’alimentation secteur. 4. Allumez l’interrupteur d’alimentation de Gavi. 5. Allumez Gavi à l’aide de l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté de l’instrument. Le logo Genea Biomedx apparaît sur l’interface utilisateur, suivi de l’écran de préchauffage. Une fois le préchauffage de Gavi terminé, l’écran de démarrage s’affiche.
Page 28
Lorsque le réglage de la date et de l’heure a été confirmé, l’écran revient sur la page de démarrage. REMARQUE : Gavi ne se met pas à jour et ne s’adapte pas automatiquement à l’heure locale. L’heure doit être réglée manuellement en cas de changement d’heure, par exemple en cas de passage à...
Page 29
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 4. À PROPOS DES CONSOMMABLES 4.1. Généralités 4.1.1. Symboles de l’étiquetage Fabricant Date de fabrication Numéro de lot Numéro de série Référence À utiliser avant À conserver à l'abri de la lumière du soleil Stérilisé par irradiation Ne pas restériliser...
Page 30
GENEA BIOMEDX 4.1.2. Contrôle qualité Chaque lot de consommables (Pod Gavi, cartouche Tip & Seal Gavi et cartouche de milieu Gavi) est testé selon les critères suivants : • Endotoxines par test LAL (lysat d’amœbocytes de limule) Niveau d’endotoxines <0,25 UE/mL (sauf pour les solutions dans la cartouche de milieu <0,4 UE/mL)
Page 31
Veuillez vous reporter à la section « Préparation des consommables et des accessoires » page 25. Veuillez vous reporter à la section « Préparation des Pods Gavi et de la cassette » page 28. Veuillez vous reporter à la section « Préparation des Pods Gavi avec la solution VitBase » page 32.
Page 32
Pod. La cartouche contient également une languette permettant de sceller le Pod et d’éviter toute contamination croisée entre les échantillons. 4.3.2. Consommables fournis Les cartouches Tip & Seal Gavi sont fournies par paquet de 20. Elles sont stériles et sont à usage unique. 4.3.3. Stockage et stabilité...
Page 33
(13,5 mg/mL), du diméthylsulfoxide (DMSO) 16 %, de l’éthylène glycol 16 % et du tréhalose 0,68 M Les cartouches de milieu Gavi sont fournies par paquet de 20. Elles sont stériles et sont à usage unique.
Page 34
GENEA BIOMEDX 4.5. Ouvre-tube Gavi GAVI-VDC-01 4.5.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue L’ouvre-tube Gavi est conçu pour retirer les bouchons des tubes des cartouches de milieu Gavi. 4.5.2. Accessoire fourni Un ouvre-tube Gavi est fourni. 4.5.3. Préparation et instructions d’utilisation L’ouvre-tube Gavi est conçu pour s’insérer solidement dans le bouchon des tubes des cartouches de milieu Gavi.
Page 35
La poignée de la cassette comporte deux espaces pour des étiquettes permettant d’identifier les patients. 4.6.2. Accessoire fourni Les cassettes Gavi sont fournies par paquet de 20. Elles sont non stériles et sont à usage unique. 4.6.3. Préparation et instructions d’utilisation Veuillez vous reporter à...
Page 36
étiquettes à utiliser sur les cassettes, les boîtes et les documents. 4.7.2. Accessoires fournis Les étiquettes Gavi se présentent sous la forme d’un rouleau, fourni en tant qu’unité individuelle. Chaque rouleau contient 700 jeux d’étiquettes Gavi et chaque jeu d’étiquettes est composé de douze petites étiquettes et deux grandes.
Page 37
Le plateau de chargement Gavi est destiné à être utilisé dans l’instrument Gavi. Il est conçu pour maintenir la cassette et les Pods Gavi, les cartouches de milieu Gavi et les cartouches Tip & Seal Gavi bien en place dans l’instrument pendant son fonctionnement.
Page 38
Le récipient à LN peut être retiré de l’instrument Gavi pour transporter la cassette et les Pods Gavi en vue de leur stockage cryogénique à long terme. 4.9.2. Accessoire fourni Le récipient à LN est composé...
Page 39
4.10. Pince Gavi GAVI-TWE-01 4.10.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue La pince Gavi est conçue pour saisir et tenir la cassette lorsque celle-ci est plongée dans le récipient à LN 4.10.2. Accessoire fourni La pince Gavi est fournie et conditionnée en tant qu’unité individuelle. L’automate Gavi est fourni avec une pince Gavi.
Page 40
4.11.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue Les portoirs de stockage Gavi sont conçus pour être utilisés avec des cuves de stockage cryogénique afin de ranger de façon ordonnée les cassettes et les Pods Gavi. Il existe deux types de kits de portoirs : •...
Page 41
4.12. Station de travail Gavi GAVI-WST-01 4.12.1. Indications d’utilisation/Utilisation prévue La station de travail Gavi est conçue pour contenir de l’azote liquide et faciliter le retrait des Pods Gavi de la cassette. 4.12.2. Accessoire fourni La station de travail est composée de trois éléments : le récipient de la station de travail, un couvercle et un bloc métallique conçu pour s’adapter sur le récipient et servir de...
Page 42
Avant leur première utilisation de l’instrument, il est essentiel que tous les utilisateurs de Gavi connaissent bien l’intégralité du processus Gavi, notamment la préparation des Pods Gavi avec la solution VitBase et l’opération de transfert des ovocytes / embryons. Avant d’utiliser Gavi pour la première fois : •...
Page 43
5.2.2. Mise en marche de Gavi : Pour mettre en marche Gavi : 1. Allumez Gavi à l’aide de l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté de l’instrument. Le logo Genea Biomedx apparaît sur l’interface utilisateur, suivi de l’écran de préchauffage.
Page 44
Pour assurer la traçabilité, les cartouches de milieu Gavi doivent être chargées sur le plateau de chargement directement à partir de leur conditionnement d’origine. • Chaque ovocyte / embryon à vitrifier requiert une cartouche de milieu Gavi et une cartouche Tip & Seal Gavi. •...
Page 45
Cartouche Tip & Seal 5.3. Chargement du plateau dans Gavi Pour mettre en place le plateau de chargement : Ouvrez la porte de Gavi et placez délicatement le plateau de chargement sur le support prévu. Plateau de chargement placé sur son support...
Page 46
étiquettes de la cassette. 3. Insérez chaque Pod Gavi dans la cassette de sorte que la patte de fixation du Pod entre dans le support du Pod et que la poignée du Pod se place au- dessus de l’aimant de maintien situé...
Page 47
3. Replacez le récipient à LN dans l’instrument Gavi. 4. Placez le couvercle sur le récipient à LN pour limiter l’évaporation d’azote liquide. 5. Assurez-vous que la pince Gavi est à portée de main. QIFU-GAVI-FR-1-01 Page 29 de 66...
Page 48
5.3.3. Équilibrage des ovocytes / embryons dans la solution VitBase La Solution VitBase est la solution d’incubation initiale pour les ovocytes / embryons à traiter avec l’instrument Gavi. Les ovocytes / embryons doivent être équilibrés dans la solution VitBase avant d’être transférés dans les Pods Gavi.
Page 49
2. Retirez les opercules recouvrant les cartouches Tip & Seal. Opercule de la cartouche Tip & Seal Lorsque le préchauffage automatique de Gavi est terminé, le message « Check LN Filled » apparaît à l’écran. 3. Vérifiez alors qu’il y a suffisamment d’azote liquide dans le récipient à LN ; le niveau doit atteindre l’indicateur de remplissage.
Page 50
• Assurez-vous que la cavité est remplie de solution VitBase et ne contient aucune bulle. Si une bulle se forme dans la cavité du Pod Gavi, éliminez le Pod Gavi et préparez-en un nouveau. • Le puits doit être correctement rempli de VitBase.
Page 51
Pod Gavi (zone comprise entre les lignes rouges sur l’image ci-dessous), déplacez délicatement le cône de la pipette autour du bord du conduit du Pod Gavi. Une fois la solution VitBase ajoutée dans le Pod Gavi, celui-ci apparaîtra comme sur l’image ci- dessous.
Page 52
D. Assurez-vous que chacun d’entre eux est correctement positionné dans la cavité du Pod Gavi. RAPPEL : Un Pod Gavi peut contenir deux ovocytes ou deux embryons au stade , zygote / clivage ou un seul embryon au stade blastocyste.
Page 53
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 5.3.7. Mise en place de la cassette dans Gavi Pour installer la cassette : 1. Placez délicatement la cassette dans l’emplacement prévu du plateau de chargement, en insérant d’abord son extrémité puis en abaissant la poignée et en vous assurant que la cassette vient bien s’appuyer contre l’arrière du plateau.
Page 54
à tout moment. 6.1. Exécution du protocole ATTENTION : Les Pods Gavi contiennent uniquement une petite quantité de solution et une évaporation peut se produire. Pour limiter le risque d’évaporation : • Réduisez le plus possible le temps pris pour transférer la cassette dans l’azote liquide.
Page 55
2. Dès que la première alarme d’avertissement retentit, rapprochez-vous immédiatement de l’instrument. 3. Ouvrez le couvercle du récipient à LN2 et placez les pinces Gavi à portée de main. 4. Attendez que la deuxième et dernière alarme d’avertissement retentisse. 5. Lorsqu’elle retentit, ouvrez la porte de Gavi et utilisez les pinces Gavi pour récupérer la cassette.
Page 56
Tip & Seal. 11. Une fois la cartouche Tip & Seal éjectée, retirez le plateau de chargement de Gavi. 12. Appuyez sur sur la boîte de dialogue Remove waste and consumables (Retirez les déchets et les consommables).
Page 57
6.3. Mode Veille Si aucune sélection n’est faite sur l’écran de démarrage Gavi pendant 45 minutes, l’instrument bascule en Mode Veille. Pour empêcher l’instrument de passer en Mode Veille, sélectionnez le protocole souhaité sur l’écran de démarrage. Dès que le protocole est sélectionné, Gavi démarre un processus de préchauffage interne.
Page 58
Assurez-vous que tous les tubes et toutes les boîtes de culture sont adaptés à une utilisation avec des ovocytes / embryons. AVERTISSEMENT : • Tous les utilisateurs de Gavi doivent avoir reçu une formation sur la manipulation et l’utilisation de l’azote liquide. AVERTISSEMENT : •...
Page 59
2. Placez la cassette sur les aimants situés sur le côté de la station de travail Gavi. 3. À l’aide de la pince, récupérez les Pods à réchauffer et placez-les sur les aimants de la station de travail Gavi.
Page 60
10. Après une minute dans la solution WarmSol 1 dans le Pod Gavi, transférez l’ovocyte/ l’embryon dans la solution WarmSol 1 dans le puits 1 de la boîte de réchauffage.
Page 61
7. Ajoutez délicatement 10 µL de WarmSol 1 de la pipette préchargée directement dans la cavité du Pod Gavi. 8. Laissez le blastocyste dans la solution WarmSol 1 dans le Pod Gavi pendant une minute. 9. Pendant cette minute, localisez le blastocyste. Si nécessaire, changez le plan focal et l’angle de source de lumière du microscope pour vous aider.
Page 62
1. Ouvrez la porte de Gavi et retirez immédiatement les bouchons ou les opercules qui n’ont pas été enlevés sur les cartouches. 2. Vérifiez que le nombre de Pods Gavi sur le plateau de chargement correspond au nombre de Pods Gavi sélectionnés sur l’interface utilisateur.
Page 63
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 8.2. Erreur de fermeture de porte L’erreur de fermeture de porte indique que la porte de Gavi n’est pas fermée. Si la porte n’est pas correctement fermée, vérifiez que rien ne gêne sa fermeture et fermez- la correctement.
Page 64
L’erreur de languette de scellage indique que Gavi a détecté un dysfonctionnement lors du transfert d’une languette sur un Pod pour son scellage. À la fin de l’exécution du protocole, la cassette et les Pods Gavi doivent tout de même être plongés dans l’azote liquide.
Page 65
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 8.6. Erreur de température L’erreur de température indique que Gavi se trouve en dehors de la plage de température recommandée ou que la température du module Peltier dans Gavi se trouve en dehors de la plage acceptable. Assurez-vous que la température ambiante est comprise entre 18°C et 27°C.
Page 66
ATTENTION : • Pour prolonger la durée de vie de l’instrument, il est fortement recommandé d’éteindre Gavi s’il ne doit pas être utilisé pendant plus de huit heures. • Pour garantir une utilisation en toute sécurité, il est nécessaire d’effectuer un entretien et une maintenance adaptés de l’instrument et des accessoires.
Page 67
REMARQUE : Le test de maintenance utilisateur doit être réalisé par l’utilisateur et non par le technicien agréé. Afin de garantir un fonctionnement optimal de Gavi, des inspections régulières sont nécessaires pour détecter de façon précoce les éventuels dysfonctionnements. Un test de maintenance utilisateur doit être réalisé...
Page 68
GENEA BIOMEDX 9.4. Décontamination Si l’instrument Gavi doit être renvoyé au fabricant ou s’il doit être mis au rebut, il devra être préalablement décontaminé. La décontamination doit être effectuée par un technicien agréé. 9.5. Entretien de Gavi Une fois par an, l’instrument Gavi doit faire l’objet d’une maintenance préventive réalisée par un technicien agréé.
Page 69
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 10. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 10.1. Spécifications de l’instrument Exécution de protocole pour quatre Pods Gavi simultanément au maximum Circuit fermé exempt de toute contamination d’azote liquide Précision de distribution jusqu’à 1 µL Température ambiante de fonctionnement de 18°C à 27°C Altitude de fonctionnement <2 000 m au-dessus du niveau de la mer...
Page 70
Registre de test de maintenance utilisateur » page 60). 11.2. Préparation 11.2.1. Préparation de Gavi 1. Allumez Gavi à l’aide de l’interrupteur d’alimentation situé sur le côté de l’instrument. 2. Dans la barre d’outils de l’écran de démarrage, appuyez sur 3. Appuyez sur « Check » (Contrôle).
Page 71
4. Placez la pipette flexible et la boîte contenant la solution VitBase à proximité du microscope. 5. Installez les quatre cartouches de milieu Gavi et les quatre cartouches Tip & Seal sur le plateau de chargement. 6. Retirez les bouchons des tubes des cartouches de milieu Gavi.
Page 72
1. Réglez la pipette à cône flexible sur 2 µL et prélevez 2 µL de solution VitBase dans la boîte de culture. 2. Placez le cône de la pipette dans la cavité du Pod Gavi et remplissez doucement la zone de la cavité, en veillant à ne pas créer de bulles.
Page 73
« Contrôle n°1 » dans le registre de test de maintenance utilisateur. c. Remettez-le en place dans la cassette. 4. Lorsque tous les Pods Gavi ont été évalués et remis en place dans la cassette, réinsérez la cassette dans le plateau de chargement Gavi.
Page 74
« Contrôle n°2 » dans le registre de test de maintenance utilisateur. c. Remettez-le en place dans la cassette. 4. Lorsque tous les Pods Gavi ont été évalués et remis en place dans la cassette, réinsérez la cassette dans le plateau de chargement Gavi.
Page 75
GAVI - MANUEL D’UTILISATION 9. Une fois la cartouche Tip & Seal éjectée, retirez le plateau de chargement de Gavi. 10. Éliminez les cartouches Tip & Seal usagées. 11. Conservez les cartouches de milieu afin de les réutiliser pour les deux protocoles de contrôle suivants.
Page 76
2. Indiquez la réussite ou l’échec de chaque critère dans le tableau ci-dessus 3. Si toutes les cases sont marquées comme réussies pour chaque kit, Gavi remplit le test de maintenance utilisateur. Vous pouvez vous rendre à la section 11.10 4.
Page 77
être nécessaire de renvoyer l’instrument au fabricant. 11.10. Nettoyage et remplissage Si Gavi réussit le test de maintenance utilisateur : 1. Éliminez les consommables Gavi usagés conformément aux procédures de votre laboratoire. 2. Conservez les registres de test de maintenance utilisateur complétés pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Page 78
GENEA BIOMEDX 11.11. Annexe A : Registre de test de maintenance utilisateur Page 60 de 66 QIFU-GAVI-FR-1-01...
Page 79
Assistance technique, fabricant, 51 mise en place de la Cassette, 35 représentant agréé pour l’Europe, 51 pince Gavi, utilisation avec la Cassette, 21 Azote liquide, portoirs de stockage, 22 consignes de sécurité, 4 préparation de la cassette, 28 indicateur de remplissage d’azote liquide, 29...
Page 80
équilibrage dans la solution VitBase, 30 équilibrage, préparation des boîtes de solution Langue, VitBase, 25 changer la langue d’affichage, 9 transfert des embryons dans les Pods Gavi, Maintenance, Erreurs, nettoyage, 49 erreur critique, 47 test de maintenance utilisateur, 49, 52 erreur d’azote liquide, 45...
Page 81
GAVI - MANUEL D’UTILISATION message d’erreur du plateau de chargement, utilisation prévue, 20 Récipient à LN2 Gavi. Voir récipient à LN2, message d’erreur, languette de scellage, 46 préparation des Pods Gavi avec la solution Spécifications techniques, 51 VitBase, 32 station de travail, présentation, 13...