Sonic Equipment INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-7A Manuel D'utilisation

Sonic Equipment INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-7A Manuel D'utilisation

Chargeur destiné à la recharge des batteries agm 12v

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR – Manuel d'utilisation
DE – Betriebsanleitung
ES – Manual de utilización
C
Sommaire:
e chargeur est destiné à la recharge des batteries AGM 12V (6 cellules et d'une capacité
comprise entre 28 et 180Ah) contenues dans votre booster de démarrage. Le design spécifique de ce
chargeur permet au booster d'être rechargé à 100% de ses capacités et de le laisser connecté au chargeur
durant une longue période lorsqu'il n'est pas utilisé afin de le maintenir en parfaite condition sans jamais
l'endommager.
Des protections complètes contre des mauvaises connexions et courts-circuits assurent la parfaite sécurité
de la recharge. Si le circuit de recharge du booster est défectueux, le chargeur l'indiquera. Par ailleurs, ce
chargeur est contrôlé par un microprocesseur qui le rend intelligent et fiable.
1. Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et les instructions attentivement avant d'utiliser le chargeur.
Conservez-les tout au long de l'utilisation de votre appareil.
Attention: Utilisez uniquement ce chargeur pour la recharge du booster avec lequel il a été livré.
N'utilisez pas le chargeur pour d'autres applications. Ce chargeur ne peut être connecté à une batterie 6V
ou 24V. Connectez l'appareil à des batteries 12V rechargeables uniquement.
non-rechargeables.
Ce chargeur est destiné à une utilisation sur du courant 220V-240V, 50-60Hz.
A
ssurez-vous que le chargeur est utilisé uniquement à l'intérieur, dans des pièces correctement ventilées,
sur une surface plane.
• Le chargeur doit être conservé dans un environnement sec, à l'écart de liquides. Ne l'exposez jamais à la
pluie ou à la neige.
• Lors de l'utilisation, munissez-vous de lunettes, de vêtements protecteurs ainsi que de gants.
• Ne fumez jamais à proximité de votre booster ou le chargeur et évitez toute étincelle, flamme ou point
chaud.
• Durant la phase de recharge, des gaz explosifs peuvent être dégagés des batteries du booster.
C
et appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne disposent d'aucune expérience et de
connaissances s'ils sont supervisés ou ont reçu les instructions pour une utilisation sécurisée de l'appareil
et comprennent les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
d'utilisation ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Ne démontez pas le chargeur. Un montage incorrect peut provoquer des chocs électriques ou un incendie.
• Ne modifiez jamais la prise AC ou le cordon d'origine. Faites appel à un électricien qualifié au besoin.
• Ne couvrez pas le chargeur.
• Si votre booster a été stocké ou soumis à des températures négatives, laissez-le revenir à température
ambiante avant de le mettre en charge. Ne rechargez jamais une batterie gelée.
• Ne rechargez pas un booster avec des batteries défectueuses.
endommagé ou si vous remarquez un dommage quelconque à l'appareil, il doit être remplacé par le
fabricant, son distributeur ou une personne similaire compétente pour éviter tous risques.
• Ne rechargez jamais le booster si les pinces ne sont pas rangées sur leur support sur le booster.
C
onnectez et déconnectez la prise de recharge du booster uniquement lorsque le cordon d'alimentation
est déconnecté du secteur.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour déconnecter la prise du secteur. Cela peut endommager
le cordon ou la prise elle-même.
• Débranchez votre chargeur avant tout nettoyage ou maintenance.
865127-A-Manual-R0-20161010
INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-7A
FR – Manuel d'utilisation
NL – Gebruiksaanwijzing
EN – Instructions for use
IT – Manuale di istruzioni
N
e rechargez pas de batteries
S
i le cordon d'alimentation est
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sonic Equipment INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-7A

  • Page 1 INTELLIGENT BOOSTER CHARGER 12V-7A FR – Manuel d’utilisation NL – Gebruiksaanwijzing DE – Betriebsanleitung EN – Instructions for use ES – Manual de utilización IT – Manuale di istruzioni FR – Manuel d’utilisation Sommaire: e chargeur est destiné à la recharge des batteries AGM 12V (6 cellules et d’une capacité...
  • Page 2: Spécifications

    • Si le chargeur n’est pas passé en maintien de charge après 3 jours, le booster et le chargeur doivent être déconnectés et contrôlés par une personne qualifiée. Il est possible que les batteries du booster soient sulfatées. 2. Panneau de contrôle Bouton START/STOP Appuyez sur le bouton pour démarrer la charge immédiatement.
  • Page 3: Causes Possibles

    Pour déconnecter le chargeur de votre booster, appuyez sur le bouton START/STOP. Débranchez ensuite votre prise de courant du secteur, vous pouvez alors déconnecter le chargeur du booster. 5. Diagnostic de panne PROBLEME CAUSES POSSIBLES RAISON / SOLUTION La prise de courant AC n’est pas Vérifiez le fusible ou le disjoncteur La LED POWER ne s’allume...
  • Page 4: Veiligheidsinstructies

    NL – Gebruiksaanwijzing Algemeen: eze volledig automatische lader is bestemd voor het opladen van 12V AGM batterijen (6 cellen en een capaciteit tussen 28 en 180Ah) behuisd in uw Booster. Het specifieke design van deze lader verzekert de Booster 100% van zijn capaciteit opgeladen te zijn en deze aan de lader aangesloten te laten gedurende een lange periode, zonder gebruik, zodat deze in een perfecte conditie gehouden wordt zonder deze te beschadigen.
  • Page 5 2. Controle Paneel START/STOP knop Druk op de knop om de lading onmiddellijk te laten starten. Anders zal de lader zich na 10 minuten automatisch inschakelen. LED POWER (groen) De lader is op het elektriciteitsnetwerk aangesloten via de alimentatiestekker. Alimentatie LED (geel/oranje) aan Het laden van de Booster is bezig.
  • Page 6 5. Probleem/Reden/Oplossing PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN REDEN / OPLOSSING De muurstekker AC is niet Controleer de zekering in de De POWER LED gaat niet aan functioneel. schakelkast van het stopcontact. bij een correcte aansluiting. Slechte elektrische aansluiting. Controleer de alimentatie- of verlengkabel en verzeker u ervan dat de stekker niet beschadigd is.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    DE – Betriebsanleitung Allgemein: ieses völlig automatisches Ladegerät ist ausgestattet für das Aufladen aller 12V AGM Batterien (6 Zellen mit ein Kapazität zwischen 28 und 180 AU) die sich in Ihrem Starthilfegerät befindet. Das spezifische Design des Ladegeräts erlaubt der Batterien immer hundertprozentig aufgeladen zu werden und während einer langen Periode an das Ladegerät angeschlossen zu bleiben wenn ungebraucht, um sie instand zu halten, ohne sie zu schaden.
  • Page 8 2. LED Hinweise START/STOP Schalter Schalten Sie auf Start zum Laden. Das Ladegerät aktiviert sich automatisch nach 10 min. LED POWER (grün) Der Lader ist auf das Stromnetz angeschlossen. Lademodus LED (gelb/orange) Normaler Ladevorgang. Lademodus LED (gelb/orange) blinkt Das Ladegerät hat ein Problem erfunden mit der Batterie des Starthilfegeräts. Die „DEFEKT“ LED wird auch aufleuchten (bitte verwenden Sie sich zum punkt 5).
  • Page 9 5. Problem/Grund/Lösung PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN REDEN / OPLOSSING Der Stecker AC funktioniert nicht Kontrollieren Sie Ihre De POWER LED leuchtet nicht Elektrizitätsinstallation. auf wenn das Gerät an das Schlechte Anschluss auf das Stromnetz angeschlossen ist. Netzwerk Kontrollieren Sie Ihre Netzwerkkabeln und sei sicher das den Stecker nicht beschädigt ist.
  • Page 10 EN – Instructions for use Summary: his fully automatic charger is designed for charging the 12V AGM (6 cells and rated capacities of 28-180 Ah) batteries contained in your booster. The specialized design of the charger allows the booster to be recharged to 100% capacity, enables long time connection of the booster to the charger when not in use and keeps it always in perfect state without damaging it.
  • Page 11: Start/Stop Button

    2. Control Panel START/STOP BUTTON Press to immediately start charging your properly connected booster. If the button is not pressed, charging should begin in ten minute’s time. POWER LED (green) The charger is connected to an AC outlet. Charging LED (yellow/orange)lit The booster is charging.
  • Page 12 5. Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION AC outlet is dead. Check for open fuse or circuit breaker The POWER LED doesn’t light supplying AC outlet. when charger is properly connected. Bad electrical connection. Check power cord and extension cord for a loose or damaged fitting plug. The booster is correctly If the START/STOP button is not No problem, this is normal.
  • Page 13 ES – Manual de utilización Resumen: ste cargador está indicado para la carga de las baterías AGM 12V (con 6 celdas y una capacidad de entre 28 y 180 Ah) que contiene su arrancador de batería. El diseño especial de este cargador permite cargar el arrancador al 100 % de su capacidad, y dejarlo conectado al cargador durante un periodo prolongado mientras no se utilice, manteniéndolo en perfecto estado y sin dañarlo en ningún momento.
  • Page 14 2. Panel de control Botón START/STOP Pulse el botón para iniciar la carga inmediatamente. En caso contrario, el aparato empezará a cargar automáticamente 10 minutos después de su conexión. LED POWER (verde) El cargador está conectado a la red mediante la toma de corriente. LED de carga (amarillo/naranja) encendido La carga del arrancador de batería está...
  • Page 15 5. Diagnóstico de avería PROBLEMA POSIBLES CAUSAS MOTIVO / SOLUCIÓN La toma de corriente AC no Compruebe el fusible o disyuntor El LED POWER no se enciende funciona. conectado a la toma de corriente AC. cuando el cargador está conectado correctamente. Mala conexión eléctrica.
  • Page 16 IT - Manuale di istruzioni Indice: uesto caricabatterie serve per ricaricare le batterie AGM 12V (6 celle e con capacità compresa tra 28 e 180 Ah) contenute nel Booster di avvio. Il design specifico di questo caricabatterie consente al Booster di essere ricaricato al 100% delle sue capacità...
  • Page 17 2. Pannello di controllo Tasto START/STOP Premere il tasto per avviare subito la ricarica. Altrimenti, il caricabatterie si avvierà automaticamente 10 minuti dopo la connessione. LED POWER (verde) Il caricabatterie è collegato alla rete elettrica tramite la presa di alimentazione. LED caricamento (giallo/arancione) acceso Il caricamento del booster è...
  • Page 18: Smaltimento

    5. Diagnostica dei guasti PROBLEMA POSSIBILI CAUSE MOTIVO / SOLUZIONE La presa di corrente AC non Verificate il fusibile o l'interruttore Il LED POWER non si accende funziona. collegato alla presa di corrente AC. anche se il caricabatterie è collegato correttamente. Collegamento elettrico difettoso.

Table des Matières