Page 2
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
Page 5
Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Mechanischer Scherengreifer SG-80-MAXI-PGL2 53100416...
Page 6
7.1.1 Mechanik ............................... 24 Störungsbeseitigung ............................ 25 Reparaturen ..............................25 Prüfungspflicht ............................. 26 Hinweis zum Typenschild ..........................27 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 27 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100416 2 / 27...
Page 7
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 30.07.2021................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100416...
Page 8
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Page 9
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 2904.0210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm 2904.0213 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 50 mm 2904.0211 80 mm 2904.0216 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen (stets im 2904.0215 50 mm...
Page 10
Sicherheit OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels Arretierungsschraube 2904.0223 50 mm und Sicherungskette oder Seil sichern. 2904.0222 80 mm Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden.
Page 11
Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.8.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
Page 12
Sicherheit 2.9.2 Trägergeräte / Hebezeuge • Das eingesetzte Trägergerät / Hebezeug (z.B. Bagger) muss sich in betriebssicherem Zustand befinden. • Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen.
Page 13
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Dieses Gerät ist ausschließlich geeignet zum Greifen und Transportieren von vertikal, scheibenweise umreiften Baustoffpaketen, wie z.B. Pflastersteine, Bordsteine und dergleichen, in Verbindung mit einem Trägergerät (z.B. Bagger). Wird das Gerät im Hochbau, in Verbindung mit einem Hochbaukran eingesetzt, muss ein Sicherheitsschutznetz unter dem Greifgut befestigt werden! (siehe Kapitel „Bedienung“).
Page 14
Allgemeines Es dürfen nur Steinelemente mit parallelen und ebenen Greifflächen gegriffen werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr! NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
Page 15
Allgemeines Übersicht und Aufbau Begrenzungskette für Minimal-Öffnungsbereich Aufschlagdämpfer Befestigung für Trägergerät 4. Handgriff Gummigreifbacken 6. Höhenverstellbare Auflage Wechselautomatik mit Schaltverzögerung 53100416 11 / 27...
Page 16
Aufhängeadapter AH-A zum Betrieb SG-40-UK in Kombination mit ET-D/B 4310.0442 Sicherheitsschutznetz SSN für die Anwendung der SG Zange am Hochbaukran SSN - 1,2/1,4,/0,9 für SG-40-UK 1,800 (4,000) 4520.0010 SSN - 1,5/1,3/1,0 für SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80- 2,000 (4,400) 4520.0061 MAXI, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 53100416 12 / 27...
Page 17
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
Page 18
Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
Page 19
Einstellungen Einstellungen Einstellung der Eintauchtiefe • Höhenverstellbare Auflage (1) mit einer Hand festhalten und anschließend Federriegel (2) um 180° umlegen. • Höhenverstellbare Auflage (1) (beide horizontal parallel) entsprechend der Greifguthöhe anpassen und Federriegel (2) wieder in Ursprungsposition bringen und in Verstelllöcher einrasten. •...
Page 20
Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
Page 21
Bedienung Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •...
Page 22
Die Benutzung des Gerätes (SG) im Hochbau ohne Sicherheitsschutznetz ist verboten! Lebensgefahr! Sicherheitsschutznetz lässt sich an den Handgriffen, welche zur Führung des Gerätes dienen, einhängen (siehe ). SG mit Schutznetz Sicherheitsschutznetze Typ: Verwendung für: Bestell-Nr.: SSN-1,2/1,4/0,9 SG-40-UK 4520.0010 SSN-1,5/1,3/1,0 SG-60(-PGL2), SG-80-PGL2, SG-80-MAXI-PGL2, 4520.0061 SG-100-PGL2 53100416 18 / 27...
Page 23
Bedienung Installation Netzhalterung (optional) Sollte die Befestigung des Netzes an den Handgriffen nicht möglich oder nicht erwünscht sein, kann das Gerät mit zusätzlicher Netzhalterung ausgestattet werden. Typ: Bestell-Nr.: 4 Stück Netzhalterung für SG-60, SG-80, SG-100 4310.0965 1.) Alle 4 Netzhaltungen jeweils seitlich am Gerät einhaken. 2.) Netzhalterungen relativ weit außen am Gerät (SG) (siehe Abb.
Page 24
Bedienung 3.) Befestigungsschrauben von Hand anziehen. 4.) Befestigungsschrauben mit entsprechendem Gabelschlüssel festziehen. Abb. 4 Abb. 5 5.) Kontermutter mit entsprechendem Gabelschlüssel 6.) Netzhalterung ist nun einsatzbereit→ Abb. 7 festziehen. Abb. 6 Abb. 7 Begrenzungskette und Wechselautomatik 6.4.1 Begrenzungskette Die Begrenzungskette (2) befindet sich zwischen der oberen Traverse des Gerätes und der Wechselautomatik (1) und sorgt dafür, dass sich die Gummigreifbacken (ohne gegriffenes Greifgut) nicht komplett schließen können (Minimal-Öffnungsbereich).
Page 25
Bedienung • Daher muss nach einem solchen Beanspruchungsfall die Begrenzungskette (siehe 2 in Abb.A) und ihre Befestigungsschrauben (siehe A1 und A2 in Abb. A) unbedingt ausgetauscht werden, sowie die Rotationsbremse an der Wechselautomatik (Abb. E) auf korrekte Funktion überprüft werden (siehe Abb.
Page 26
Bedienung Abb. D Abb. C 53100416 22 / 27...
Page 27
Bedienung 6.4.2 Wechselautomatik Die Wechselautomatik mit Schaltverzögerung (1) verhindert ein Auslösen der Wechselautomatik und somit ein unbeabsichtigtes Schließen des Gerätes (SG) ohne gegriffenes Greifgut. Ursache für unbeabsichtigtes Schließen wären Hüpfbewegungen des Gerätes (SG), verursacht durch zu schnelles Fahren mit dem Trägergerät (z.B. Bagger) über unebenes Gelände. Zu schnelles Fahren über unebenes Gelände mit dem Gerät (mit und ohne Greifgut/Last) ist verboten! Wechselautomatik mit Schaltverzögerung...
Page 28
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Page 29
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
Page 30
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
Page 31
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten • Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! 53100416...
Page 32
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Page 33
Operating Instructions Translation of original operating instructions Scissor Grab SG SG-80-MAXI-PGL2 53100416...
Page 34
Repairs ................................25 Safety procedures ............................26 Hints to the type plate ..........................27 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................27 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions. 53100416...
Page 35
Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 30.07.2021................(Eric Wilhelm, Managing director)
Page 36
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Page 37
Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No.: Size: 2904.0210 30 mm 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm It is not allowed to be under hanging loads. Danger to life! 2904.0213 30 mm The transportation of non rectangular goods is not allowed! 2904.0212 50 mm 2904.0211...
Page 38
Safety OPTIONAL Be sure that the fork sleeves are mechanically fixed (with locking 2904.0223 50 mm screw and saftey chain) to the lifting device. 2904.0222 80 mm Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier).
Page 39
Safety Function Control 2.8.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
Page 40
Safety 2.9.2 Carrier / Lifting device • The used carrier/lifting device (e.g. excavator) have to be in good, safe working condition. • Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. •...
Page 41
General General Authorized use The device (SG) is only designed for the gripping and transportation of vertically steel-strapped (each row ) building materials such as paving blocks, kerb stones, slab, etc. For the operation of the device (SG) in high-rise construction a security net (SSN), is suspended underneath the gripping good (load)! See chapter „Operating“.
Page 42
General Only stone elements with parallel and plane surface are allowed to be picked-up and handled. Because the gripping good could fall down. NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/gripping range of the device.
Page 43
General Survey and construction Limiting chain for the minimum-opening range Aufschlagdämpfer Attachment for carrier/lifting device Handle 4. Rubber gripper Height adjustable 6. Automatic release with switching delay 53100416 11 / 27...
Page 44
Suspension adapter AH-A to use the SG-40-UK grab in combination with the fork sleeves ET-D/B 4310.0442 Security net SSN for operation of SG grabs in high-rise construction SSN - 1,2/1,4,/0,9 for SG-40-UK 1,800 (4,000) 4520.0010 SSN - 1,5/1,3/1,0 for SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80- 2,000 (4,400) 4520.0061 MAXI, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 53100416 12 / 27...
Page 45
Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
Page 46
Installation 4.1.4 Fork sleeves (optional) To establish a mechanical connection between the fork lift truck and the fork sleeves you have to put the forks into the fork sleeves and fix it with the locking bolt or with a chain/rope, connected to the eyelet on the fork sleeves and the lift frame.
Page 47
Adjustments Adjustments Adjustment of the inside height • With one hand hold the adjustable support (1), with the other hand disconnect the spring bolt (2) about 180°. • Adjust the height of the adjustable support (1) by hand. • Fix the spring bolt (2) in on of the defined positions. •...
Page 48
Operation Operation Operating for devices with automatic release • The device is connected to the lifting equipment/carrier (e.g. excavator). • Before lifting the device, the gripping range has to be adjusted. • The device is placed over the product, set down, the device closes round the product and it can be lifted. •...
Page 49
Operation The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: • • • Device is lifted through the Device is set up on the gripping Device is lifted through the lifting...
Page 50
(see ). SG with security net Security Net: Type: Use for: Order-No.: SSN-1,2/1,4/0,9 SG 40 UK 4520.0010 SSN-1,5/1,3/1,0 SG 60(-PGL2), SG 80-PGL2, SG-80-MAXI-PGL2, SG 100-PGL2 4520.0061 53100416 18 / 27...
Page 51
Operation Fastening net hooks (optional) If the fastening of the security net at the 4 handles at the device (SG) is not possible, or undesired, optional net hooks can be assembled. Type: Order-No.: 4 net hooks for SG 60, SG 80, SG 100 4310.0965 1.) Insert all 4 net hooks sidewise at the device (SG) –...
Page 52
Operation 3.) Tighten screws by hand. 4.) Tighten screws with the corresponding open-end- spanner. Ill. 4 Ill. 5 5.) Tighten lock nuts with the corresponding open-end- 6.) Now the net hooks are ready for use→ Ill. 7 spanner. Ill. 6 Ill.
Page 53
Operation • Before any further initial operation the complete assembly group (Ill. B +C) have to be checked for sign of wears (damages). • If damages are noted, the complete assembly group (Ill. B + C) have to be exchanged!!! •...
Page 54
Operation Ill. D Ill. C 53100416 22 / 27...
Page 55
Operation 6.4.2 Automatic release The automatic release with switching delay avoid a accidently unhocking of the automatic release and therefore a closing of the device (SG) without a gripping good. Reason for a accidently closing is a jumping motion of the device (SG), caused when driving very fast over uneven ground with the lifting machine (excavator).
Page 56
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
Page 57
Maintenance and care Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed Reduce the weight of. the load (Adjustment of the gripping range) Adjust the gripping range according to The actual opening width is not correct (optional)
Page 58
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has been done.
Page 59
Hints to the renting/leasing of PROBST devices • With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Page 60
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Page 61
Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince ciseaux multi usages SG SG-80-MAXI-PGL2 53100416...
Page 62
Réparations ..............................25 Devoir de contrôle ............................26 Informations concernant la plaque signalétique ..................27 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............27 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi. 53100416...
Page 63
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 30.07.2021................(Eric Wilhelm, Gérant)
Page 64
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Page 65
Sécurité Marquage de sécurité INTERDICTIONS Symbole N° de Signification La taille : commande.. : 2904. 30 mm50 Ne marchez jamais sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! 02102904. mm80 02092904.0204 2904. 30 mm50 Il est interdit de saisir des marchandises de forme conique. 02132904.
Page 66
Sécurité FACULTATIF Pochette d'insertion sécurisée et fourches de chariot élévateur avec 2904.02232904 50 mm80 vis de blocage et chaîne ou corde de sécurité. .0222 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité.
Page 67
Sécurité Essai de fonctionnement et inspection visuelle 2.8.1 Généralités • Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation. • N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! •...
Page 68
Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
Page 69
Généralités Généralités Utilisation conforme Ce dispositif est exclusivement destiné à la préhension et au transport de tranches cerclées verticalement de Emballages de matériaux de construction, tels que pavés, bordures de trottoir et autres, en liaison avec un dispositif porteur (par exemple une pelleteuse) ...
Page 70
Généralités Les surfaces de préhension des éléments en pierre doivent impérativement être parallèles et planes ! Risque de chute dans le cas contraire ! ACTIVITÉS INTERDITES : Toute modification non autorisée de l'appareil ou l'utilisation d'appareils supplémentaires que vous avez vous-même construits met en danger la vie et l'intégrité...
Page 71
Généralités Vue d´ensemble et structure Chaîne de limitation de la portée d'ouverture minimale Aabsorbeur d'impact Montage pour le support 4. Poignée Mâchoires de préhension en caoutchouc 6. Support réglable en hauteur Changement automatique avec retard de commutation 53100416 11 / 27...
Page 72
Type Portée de saisie W Profondeur Longueur de la Capacité de charge Poids propre d'immersion E mâchoire L (WLL) SG-80-MAXI-PGL2 700 – 1.200 mm 800 mm 1.200 mm 1.800 kg 240 kg Accessoires Capacité de charge Best.-Nr. WLL kg (Ibs) ET-D, avec œillet de suspension supplémentaire pour le crochet de la...
Page 73
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Page 74
Installation 4.1.4 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
Page 75
Réglage Réglage Réglage de la profondeur d'immersion • Tenez le support réglable en hauteur (1) d'une main et tournez ensuite le boulon à ressort (2) de 180°. • Ajustez la hauteur du support réglable (1) (les deux étant parallèles horizontalement) en fonction de la hauteur du matériau de préhension et ramenez le boulon à...
Page 76
Maniement Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
Page 77
Maniement L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
Page 78
Le filet de sécurité peut être accroché aux poignées servant au manipulation de la pince (voir ). SG avec filet de sécurité Filet de sécurité: Type: Pour l’emploi de: No. de commande: SSN-1,2/1,4/0,9 SG-40-UK 4520.0010 SSN-1,5/1,3/1,0 SG-60(-PGL2), SG-80-PGL2, SG-80-MAXI-PGL2, 4520.0061 SG-100-PGL2 53100416 18 / 27...
Page 79
Maniement Installation d’un support pour le filet (optionnel) Si la fixation du filet aux poignées n’est pas possible ou pas désiré, la pince peut être équipée par un support pour le filet. Type: No. de commande: 4 supports de filet pour SG 60, SG 80, SG 100 4310.0965 Les 4 supports de filet doivent être accrochés 2.) Les supports doivent être posé...
Page 80
Maniement 3.) Serrer les vis à la main. 4.) Serrer les vis avec une clef adaptée. illustration 4 illustration 5 6.) Maintenant le support de filet est prêt pour l’usage → 5.) Serrer le contre-écrou avec une clef adaptée. illustration 6 illustration 6 illustration 7 Chaîne limitée et système automatique 'ouvert-fermé'...
Page 81
Maniement • Avant chaque démarrage est l'ensemble complet (Ill. B et C) pour vérifier les signes d'usure (dommages • Se il est endommagé, doit à la fois ensemble complet Ill. B et C) être remplacé! • En outre, un test de fonctionnement doit être du frein de rotatition (voir Ill. F, G, H) sont réalisées et doit être remplacé...
Page 82
Maniement illustration D illustration C 53100416 22 / 27...
Page 83
Maniement 6.4.2 Système automatique ‘ouvert-fermé’ Le système automatique (1) (avec retard de commutation) empêche la fermeture involontaire de la pince SG sans produit saisi. La cause de la fermeture accidentelle serait des mouvements/sauts de la pince SG, causé par la conduite trop rapide avec le transporteur sur un terrain accidenté.
Page 84
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Page 85
Maintenance et entretien Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
Page 86
• Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Page 87
Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST • Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
Page 88
(par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Page 89
Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding Mechanische schaargrijper SG SG-80-MAXI-PGL2 5310.0416...
Page 90
Mechanica ..............................24 Verhelpen van storingen ..........................25 Reparaties ..............................25 Controleplicht ............................... 26 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................27 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ................ 27 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 5310.0416 2 / 27...
Page 91
Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 30.07.2021................(Eric Wilhelm, directeur) 5310.0416...
Page 92
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
Page 93
Veiligheid Veiligheidsaanduidingen VERBODSTEKENS Symbool Betekenis Bestel-Nr.: Formaat: Nooit onder een zwevende last gaan staan. Levensgevaar! 2904.0210 30 mm 2904.0209 50 mm 2904.0204 80 mm Er mogen geen conische goederen vastgegrepen worden. 2904.0219 30 mm 2904.0218 50 mm 2904.0217 80 mm Te grijpen goederen altijd alleen in het midden vastpakken.
Page 94
Veiligheid 2904.0665 30mm Elke bediener moet de handleiding met de veiligheidsvoorschriften 2904.0666 50 mm van het toestel gelezen en begrepen hebben. Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. •...
Page 95
Veiligheid • Bij gebreken die de veiligheid betreffen, mag het toestel pas nadat de gebreken volledig zijn verholpen weer in gebruik worden genomen. • In geval van scheuren, kieren of beschadigingen aan gelijk welke delen van het apparaat moet elke gebruik van het apparaat onmiddellijk stop gezet worden.
Page 96
Veiligheid • De ingezette draagmachine/hefwerktuigen (bv. graafmachine) moet zich in een bedrijfsveilige toestand bevinden. • De bediener van de draagmachine/hefwerktuigen moet aan de wettelijk voorgeschreven kwalificaties voldoen. • Alleen geïnstrueerde, gekwalificeerde en gecertificeerde personen mogen de draagmachine/hefwerktuigen bedienen. De maximaal toegestane draaglast van de draagmachine / hefwerktuigen en de draagdoek mag in geen geval overschreden worden! 5310.0416 8 / 27...
Page 97
Algemeen Algemeen Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is geschikt voor het grijpen en transporteren van (schijf voor schijf) verticaal bijeengehouden bouwmateriaal-pakketten, zoals straatstenen, stoepranden, etc. aan elke willekeurige draagmachine zoals een, bagger. Als het apparaat (SG) in de hoogbouw, in combinatie met een hoogbouwkraan, wordt ingezet, moet een veiligheidsnet onder het grijpmateriaal worden bevestigd! (Zie hoofdstuk „Bediening“).
Page 98
Algemeen ATTENTIE: Met dit apparaat mag zonder veiligheidsnet uitsluitend in de buurt van de grond worden gewerkt. Er mogen uitsluitend steenelementen met parallelle en egale grijpvlakken worden gegrepen! Anders bestaat gevaar voor afglijden! VERBODEN ACTIVITEITEN: Ongeoorloofde wijzigingen aan het apparaat of het gebruik van extra apparaten die u zelf hebt gebouwd brengen het leven en de ledematen in gevaar en zijn daarom ten strengste verboden! Het draagvermogen (WLL) en de nominale maten/grijpbereiken van het apparaat mogen niet worden overschreden.
Page 99
Algemeen Overzicht en opbouw Begrenzingsketting voor minimumopeningsbereik Schokdemper montage voor drager 4. Handgreep Rubber grijpklauwen 6. In de hoogte verstelbare steunen Wisselautomaat met schakelvertraging 5310.0416 11 / 27...
Page 100
Wielophanging AH-A Voor bedrijf SG-40-UK in combinatie met ET-D-D/B 4310.0442 SSN vangnet voor het gebruik van SG-tangen op bouwkranen SSN - 1,2/1,4,/0,9 für SG-40-UK 1,800 (4,000) 4520.0010 SSN - 1,5/1,3/1,0 für SG-60, SG-60-PGL2, SG-80-PGL2, SG-80- 2,000 (4,400) 4520.0061 MAXI, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 5310.0416 12 / 27...
Page 101
Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de grijpgoederen...
Page 102
Installatie 4.1.4 Aan de machine gebouwdee constructie met insteekzakken (option) • Om een verbinding tussen vorkheftruck en insteekzak aan te brengen worden de vorken van de vorkheftruck in de insteekzakken gebracht en vastgezet door middel van de arreteringsschroeven die door een in de tanden aan te brengen gat gestoken worden, of door middel van een ketting of een touw dat door de ogen op de insteekzakken en om het dozenrek van de vorkheftruck gelegd moet worden.
Page 103
Afstelwerkzaamheden Afstelwerkzaamheden Instelling van de insteekdiepte • In de hoogte verstelbare steunen met één hand vasthouden en daarna veerschuif 180° omzetten. • Steunen (beide horizontaal parallel) aan de grijpgoedhoogte aanpassen en veerschuif weer in de oorspronkelijke positie terugbrengen en in de instelgaten laten vastklikken. •...
Page 104
Bediening Bediening Bediening voor toestellen met wisselautomaat • Het toestel wordt met het hefwerktuig/draagmachine (bv.kraan) verbonden. • Aan de hand van de te transporterende goederen wordt de grijpbereik op de machine ingesteld. • Met het hefwerktuig/draagmachine wordt de machine boven de te grijpen goederen geplaatst en neergelaten.
Page 105
Bediening De machine is van een wisselautomaat voorzien, d.w.z. het OPENEN en SLUITEN van de grijparmen vindt plaats door het neerzetten en optillen van de machine. Afbeeldingen van de schakelstanden van de wisselautomaat • • • Machine is door draagmachine Machine wordt op het te grijpen Machine wordt door de draagmachine opgetild.
Page 106
Het is verboden om het apparaat (SG) in de hoogbouw zonder veiligheidsnet te gebruiken! Levensgevaar! Het veiligheidsnet kan worden ingehangen bij de handgrepen die dienen om het apparaat te besturen (zie ). SG met veiligheidsnet Veiligheidsnetten Type: Toepassing voor: Bestelnr.: SSN-1,2/1,4/0,9 SG-40-UK 4520.0010 SSN-1,5/1,3/1,0 SG-60(-PGL2), SG-80-PGL2, SG-80-MAXI-PGL2, SG-100-PGL2 4520.0061 5310.0416 18 / 27...
Page 107
Bediening Installatie netbeugel (optioneel) Mocht het onmogelijk of ongewenst zijn om het net aan de handgrepen te bevestigen, kan het apparaat worden voorzien van een extra netbeugel. Type: Bestelnr.: 4 stuks netbeugel voor SG-60, SG-80, SG-100 4310.0965 1.) Alle 4 netbeugels telkens aan de zijkant bij het apparaat 2.) Netbeugels relatief ver naar de buitenkant bij het inhaken.
Page 108
Bediening 3.) Bevestigingsschroeven handmatig vastdraaien. 4.) Bevestigingsschroeven met overeenkomstige steeksleutel vastdraaien. Afb. 4 Afb. 5 5.) Contramoeren met overeenkomstige steeksleutel 6.) Netbeugel is nu gereed voor gebruik→ Afb. 7 vastdraaien. Afb. 6 Afb. 7 Begrenzingsketting en wisselautomatiek 6.4.1 Begrenzingsketting De begrenzingsketting (2) bevindt zich tussen de bovenste traverse van het apparaat en de wisselautomatiek (1) en voorkomt dat de rubberen grijpklauwen (zonder gegrepen grijpmateriaal) niet volledig kunnen sluiten (minimaal openingsbereik).
Page 109
Bediening • Vóór iedere overige inbedrijfstelling moet de complete module (afb. B en C) op slijtageverschijnselen (beschadigingen) worden gecontroleerd. • Als er beschadigingen worden vastgesteld, moet zowel de complete module (afb. B en C worden vervangen! • Bovendien moet een functiecontrole van de rotatierem (zie afb. F, G, H) worden uitgevoerd en moet indien nodig ook de rotatierem worden vervangen.
Page 110
Bediening Afb. D Afb. C 5310.0416 22 / 27...
Page 111
Bediening 6.4.2 Wisselautomatiek De wisselautomatiek met schakelvertraging (1) voorkomt dat de wisselautomatiek wordt geactiveerd en zodoende dat het apparaat (SG) onbedoeld zonder gegrepen grijpmateriaal sluit. Onbedoelde sluiting kan worden veroorzaakt door huppelende bewegingen van het apparaat (SG), doordat op oneffen terrein te snel met het draagapparaat (bv. graafmachine) wordt gereden. Het is verboden om met het apparaat (met en zonder grijpmateriaal/last) te snel op oneffen terrein te rijden! Wisselautomatiek met...
Page 112
Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel zichzelf niet per ongeluk sluiten kan.
Page 113
Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen STORING OORZAAK OPLOSSING De klemkracht is niet voldoende, de last glijdt weg. • • De grijpklauwen zijn versleten Grijpklauwen vernieuwen • • Draaglast is groter dan toegestaan Draaglast verminderen • • (Grijpbereik-instelling) De verkeerde grijpbereik is Grijpbereik volgens de te (optional) ingesteld...
Page 114
• De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
Page 115
Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten • Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)! 5310.0416...
Page 116
Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...
Page 124
A53100204+415 SG-60(-PGL2) A53100200+380 SG-80(-PGL2) A53100387+416 SG-80-MAXI(-PGL2) A53100284 SG-100-PGL2 29040217 29040056 29040714 29040217 P 27.03.2018_V5 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.