Page 1
MS 6411 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8 (PT) manual de serviço - 9 (LT) naudojimo instrukcija - 11 (LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 14 (HU) felhasználói kézikönyv - 19...
Page 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Page 4
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE: 1. Lid 2. Housing 3. ON/OFF switch 4. POWER indicator 5. Function switch 6. COOK indicator 7. WARM Indicator 8. Paddle 9. Measuring cup 10. Rice pot 11. Steamer basket USE OF EQUIPMENT: Recommended proportions for cooking rice are 2 cups of water to 1 cup of rice. Fill the pot to the capacity indicated on the scale in its interior 1.
Page 5
Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
Page 6
DEUTSCH Drücken Sie den Funktionsumschalter (5). Kontrollleuchte COOK (6) leuchtet auf. Nach vollständiger Verdampfung des Wassers aus dem Innentopf für Reis (10) schaltet das Gerät automatisch in den Warmhaltebetrieb um, der Reiskochvorgang wird damit beendet. Kontrollleuchte COOK (6) erlischt, Kontrollleuchte WARM (7) leuchtet auf.
Page 7
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile- homes humides). Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le danger.
Page 8
Faites attention de ne mouiller aucune des parties électriques de l'appareil. Lavez à la main les éléments extérieurs de l'appareil sous l'eau courante, puis rincez et séchez. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation :220-240V -50/60Hz Puissance :500W, Max:1000W Capacité :1,5L Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
Page 9
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las superficies calientes. 14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de alimentación. 15. No toque las superficies calientes del equipo. Use guantes de protección para retirar o tocar cualquier elemento caliente.
Page 10
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não conformes a sua aplicação. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
Page 11
terminar o trabalho o equipamento pode ser manipulado quando estiver frio. DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO: 1. Tampa 2. Carcaça 3. Interruptor ON/OFF 4. Luz POWER 5. Seletor de funções 6. Luz COOK 7. Luz WARM 8. Colher para misturar 9. Medida 10.
Page 12
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį...
Page 13
TECHNINIAI DUOMENYS Maitinimas:220-240 V ~50/60 HZ Galia: 500W, Max:1000W Talpa: 1,5 l Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti.
Page 14
aizsargcimdus. 16. Nepārvietojiet ierīci, kad tā darbojas. Pēc izmantošanas, uzgaidiet, līdz ierīce ir atdzisusi. IERĪCES APRAKSTS: 1. Vāciņš 2. Korpuss 3. ON/OFF slēdzis 4. POWER indikators 5. Funkciju izvēles slēdzis 6. COOK indikators 7. WARM indikators 8. Sajaukšanas karote 9. Mērītājs 10.
Page 15
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Page 16
5. Peske seadme väliselemente käsitsi jooksva vee all, seejärel loputage ja kuivatage. TEHNILISED ANDMED Toide: 220-240V -50/60Hz Võimsus: 500W, Max:1000W Maht: 1,5 l Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Page 17
suprafeţe fierbinţi. 14. Pentru o protecţie suplimentară, este recomandabil să se instaleze în reţeaua electrică un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent diferenţial nominal de maximum 30 mA. În acest sens, vă rugăm să contactaţi un electrician calificat. 15.
Page 18
uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja. 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 220-240 V ~ 50/60Hz U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja.
Page 19
Preporučene proporcije pri kuhanju riže iznose: 2 šolje vode na 1 šolju riže. Lonac napunite do nivoa označenog u njegovoj unutrašnjosti. 1. Odredite pomoću mjerila (9) odgovarajuću količinu riže i vode, a zatim napunite njima lonac za rižu (10). NAPOMENA: U kućište nemojte stavljati ništa osim lonca.
Page 20
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó...
Page 21
ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. 1.
Page 22
16. Během chodu zařízení nepřesouvejte ani nepřenášejte. Po ukončení činnosti ho lze přesouvat teprve po vystydnutí. POPIS ZAŘÍZENÍ: 1. Víko 2. Kryt 3. Přepínač ON/OFF 4. Kontrolka POWER 5. Přepínač funkcí 6. Kontrolka COOK 7. Kontrolka WARM 8. Lžíce na míchání 9.
Page 23
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната...
Page 24
3.Приклучете апаратот кон напојување. Наместите прекидачот ON/OFF (3) во позиција ON. Ќе се засветли контролната лампа POWER (4), a потоа контролната лампа WARM (7). 4.Претиснете прекинувачот за функцији (5). Ќе се засветли контролната лампа COOK (6). 5.Након полното испарење на водата од лонацот за ориз (10) автоматски се певлкучува на функцијата подржување на постојана темепература...
Page 25
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый...
Page 26
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής. 2.
Page 27
εξαρτήματα. 16. Δεν επιτρέπεται να μετακινείτε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όταν λειτουργεί. Όταν ή συσκευή τελειώσει να λειτουργεί μπορείτε να τη μεταφέρετε όταν ψύξει. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ: 1. Κάλυμμα 2. Περίβλημα 3. Διακόπτης ON/OFF 4. Λυχνία POWER 5. Διακόπτης λειτουργίας 6.
Page 28
Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken. 5. WAARSCHUWING: dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als zij werden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die verband houden met de werking ervan.
Page 29
6. Wacht tot de rijst klaar is met koken gedurende 10-15 minuten. Open voorzichtig het deksel (1), controleer of de rijst is grondig gekookt en met keukenhandschoenen verwijder de rijstpot (10). WAARSCHUWING: Er bestaat een risico op brandwonden door hete stoom. 7.
Page 30
11. Izdelka nikoli ne postavljajte na tople ali vroče površine ali v kuhinjske aparate, kot so električna pečica ali plinski gorilnik. 12. Izdelka ne uporabljajte blizu gorljivih snovi. 13. Ne pustite, da kabel visi čez rob števca. 14. Motorne enote ne potapljajte v vodo. 15.
Page 31
3. Napon aplikacije je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti više uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni prilikom korištenja oko djece. Nemojte dopustiti djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da je koriste bez nadzora. 5.
Page 32
temeljito skuhati i pomoću kuhinjskih rukavica izvaditi posudu za rižu (10). UPOZORENJE: Postoji opasnost od opeklina od vruće pare. 7. Prekidač ON / OFF (3) postavite u položaj OFF. Izvucite utikač iż utičnice. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Očistite unutrašnjost uređaja, koristite vlažnu krpu s malom količinom tekućeg deterdženta. Nemojte koristiti otapala ili oštre materijale. 2.
Page 33
13. Älä anna kaapelin roikkua laskurin reunan yli. 14. Älä upota moottoriyksikköä veteen. 15. Älä kosketa laitteen kuumaa pintaa. Käytä käsineitä poistaaksesi tai koskettamalla kuumia osia. 16. Älä siirrä tai kuljeta laitetta käytön aikana. Työn valmistumisen jälkeen laite voidaan siirtää vain kylmänä. LAITTEEN KUVAUS: 1.
Page 34
eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn. 5. VARNING: Den här enheten kan användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fick instruktioner om säker användning av enheten och är medvetna om de faror som är förknippade med dess funktion.
Page 35
1. Rengör maskinens insida, använd en fuktig trasa med en liten mängd flytande diskmedel. Använd inte lösningsmedel eller skarpa material. 2. Vid rengöring av maskinens utsida, använd en fuktig trasa. 3. Utrustningen får inte tvättas i diskmaskinen. 4. Var försiktig så att du inte fördjupa några av apparatens elektriska delar. 5.
Page 36
spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák. 12. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín. 13. Nenechávajte kábel visieť cez hranu počítadla. 14. Neponárajte motorovú jednotku do vody. 15. Nedotýkajte sa horúceho povrchu zariadenia. Na odstránenie alebo dotyk horúcich častí použite rukavice.
Page 37
3. La tensione applicabile è 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Per motivi di sicurezza non è opportuno collegare più dispositivi a una presa di corrente. 4. Si prega di essere prudenti quando si utilizza in giro per i bambini. Non lasciare che i bambini giochino con il prodotto.
Page 38
2. Aprire il coperchio (1). Collocare la pentola di riso (10) all'interno dell'unità. Chiudere il coperchio (1). NOTA: il vaso è progettato solo per l'uso con questo dispositivo. NOTA: il meccanismo di sicurezza impedisce il funzionamento del dispositivo se la pentola di riso non è inserita correttamente. 3.
Page 39
киша итд. Никада не користите производ у влажним условима. 9. Периодично проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, производ треба окренути на професионалну сервисну локацију која ће се заменити како би се избегле опасне ситуације. 10. Никада немојте користити производ са оштећеним каблом за напајање или ако је испуштен...
Page 40
За заштиту животне средине: молимо вас да одвојите картонске кутије и пластичне кесе и одложите их у одговарајуће канте за смеће. Коришћени уређај треба да буде испоручен на наменске сакупљане тачке због оштрих компоненти, што може утицати на животну средину. Немојте...
Page 41
BESKRIVELSE AF APPARATET: 1. låg 2. hus 3. Tænd / sluk-knap 4. POWER-indikator 5. Funktionsomskifter 6. COOK-indikator 7. VARM indikator 8. Padle 9. Målebæger 10. Rice pot 11. Steamer kurv BRUG AF UDSTYR: Anbefalede proportioner til madlavning ris er 2 kopper vand til 1 kop ris. Fyld gryden til den kapacitet, der er angivet på skalaen i dens indre 1.
Page 42
повинні здійснюватися дітьми, якщо вони не досягли 8-річного віку, і ці заходи здійснюються під наглядом. 6. Після завершення використання продукту завжди пам'ятайте, що обережно вийміть вилку з розетки, що тримає розетку рукою. Ніколи не тягніть силовий кабель !!! 7. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть у випадку...
Page 43
використовуйте розчинники або будь-які гострі матеріали. 2. Під час чищення зовнішньої частини пристрою використовуйте вологу тканину. 3. Обладнання не слід мити в посудомийній машині. 4. Будьте обережні, щоб не занурити будь-які електричні частини пристрою. 5. Мити посуд під проточною водою, потім промити і висушити. СПЕЦИФІКАЦІЇ...
Page 44
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Page 45
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
Page 46
urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się...
Page 47
Czyszcząc zewnętrzną powierzchnię urządzenia używaj zwilżonej ściereczki. Urządzenia nie wolno myć w zmywarce do naczyń. Należy zachować ostrożność, by nie zamoczyć żadnej z elektrycznych części urządzenia. Elementy zewnętrzne urządzenia myć ręcznie pod bieżącą wodą, następnie wypłukać i wysuszyć. DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania: 220-240V ~50/60Hz Moc: 500W, Max:1000W Pojemność...
Page 48
Quartz Heater Electric Kettle Double hot plate MS 7710 MS 1276 MS 6509 Standing Fan Sandwitch Maker Kitchen Scale MS 7311 MS 3032 MS 3152 Sandwitch Maker Electric Kettle Hair Clipper MS 3045 MS 1288 MS 2830 www.meskoeurope.eu...