Page 2
Instructions d’origine AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ Avertissement! Sécurité de la zone de travail Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents. N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Page 3
lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque sous l’influence de drogues, d’alcool ou de vous êtes fatigué médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Page 4
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Page 5
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS À BATTERIE Gardez ces instructions. Caution : n’utilisez que des piles d’origine authentiques. L’utilisation de batteries non authentiques ou de batteries modifiées peut entraîner l’éclatement de la batterie et provoquer des incendies, des blessures corporelles et des dommages.
Page 6
Chargez la batterie avant de la décharger complètement. Arrêtez toujours le fonctionnement de l’outil et chargez la batterie lorsque vous remarquez une diminution de la puissance de l’outil. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de vie de la batterie. Chargez la batterie à...
Page 7
LES SYMBOLES DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS Lisez le manuel d’instructions avant utilisation. Conformité CE. Alerte de sécurité. Veuillez n’utiliser que les accessoires pris en charge par le fabricant. Portez des lunettes de sécurité, une protection auditive et un masque anti- poussière.
Page 8
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE Avertissements de sécurité pour cloueuses • Supposez toujours que l’outil contient des clous. Une manipulation imprudente de la cloueuse peut entraîner un tir inattendu des clous et des blessures. • Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou vers quelqu’un à proximité. Un déclenchement inattendu déchargera l’ongle causant une blessure.
Page 9
• L’employeur et/ou l’utilisateur doit s’assurer que les yeux sont bien protégés. Nous recommandons le masque de sécurité à vision large pour une utilisation par-dessus des lunettes ou des lunettes de sécurité standard qui offrent une protection contre les particules volantes à la fois de l’avant et du côté. •...
Page 10
• N’utilisez l’outil que pour l’usage pour lequel il a été conçu. • N’utilisez que les clous recommandés pour cet outil. L’utilisation de mauvais clous peut entraîner une mauvaise alimentation des ongles, des clous coincés et des clous quittant l’outil à des angles erratiques. Si les ongles ne se nourrissent pas correctement et sans problème, cessez immédiatement de les utiliser.
Page 11
accidentel pourrait en résulter. • Manipulez toujours l’outil avec précaution : • Respectez l’outil en tant qu’outil de travail. • Ne vous engagez jamais dans des jeux de chevaux. • N’appuyez jamais sur la gâchette à moins que le nez ne soit dirigé vers la pièce. •...
Page 12
dans un matériau dur ou dense. • Lors d’une utilisation normale, l’outil reculera immédiatement après avoir enfoncé une fixation. Il s’agit d’une fonction normale de l’outil. N’essayez pas d’empêcher le recul en tenant la cloueuse contre la pièce. La restriction du recul peut entraîner l’enfoncement d’une deuxième fixation de la cloueuse.
Page 13
UTILISATION PRÉVUE Vous pouvez utiliser cet outil aux fins énumérées ci-dessous : • Finition et garnitures (intérieures et extérieures). • Encadrements de portes et fenêtres • Montants de porte • Plinthe • Moulure • Armoires • Moulage de casquettes et de chaussures •...
Page 14
SPÉCIFICATIONS Interrupteur à gâchette Fenêtres de vue pour les clous Sélecteur de mode restants Magasin à chargement latéral Lampe de travail à LED Bouton de déverrouillage du 10. Clé hexagonale chargeur 11. Molette réglage Trou de ceinture profondeur Coussinet anti-marques...
Page 15
Spécifications techniques N° de modèle ELBNLI3508 UELBNLI3508 Tension Type d’ongle F15~F35 F15~F35 Vitesse d’entraînement 3 clous/s 3 clous/s Capacité du magasin 105 pièces 105 pièces Temps de rampe 50 ms 50 ms Avertissement! Utilisez uniquement la batterie et le chargeur de batterie d’origine comme ci- dessous pour cet outil électrique :...
Page 16
IMAGE DE L’OPÉRATION Embout Noyau de valve Lame Corps de vanne Appuyer sur les loquets Batterie Ongles Brad...
Page 17
IMAGE DE L’OPÉRATION Mode d'actionnement entièrement séquentiel Devenir une Devenez direction moins une direction profonde profonde Mode d'actionnement Réglage de la profondeur d'entraînement des contacts Clé hexagonale Trois vis Ongles Brad Couverture de magazine Canal à ongles...
Page 18
OPÉRATION Avertissement! Ne laissez pas la familiarité avec les produits vous rendre négligent. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour infliger des blessures graves. Avertissement! Retirez toujours la batterie de l’outil lorsque vous assemblez des pièces, effectuez des réglages, nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Page 19
Pour retirer la batterie : • Repérez les loquets de la batterie et appuyez dessus pour libérer la batterie de l’outil. Pour obtenir des instructions de charge complètes, consultez les manuels d’utilisation de votre batterie et de votre chargeur. Le tampon anti-marques fixé au nez de l’outil aide à prévenir les marques et les bosses lorsque vous travaillez avec des bois plus tendres.
Page 20
que la roue sera tournée dans la direction C. La profondeur peut être réglée de 3 mm au maximum. Avertissement! Ne calez ou ne retenez jamais le mécanisme de contact de la pièce pendant le fonctionnement de l’outil. Cela pourrait entraîner des blessures graves. Mode d’actionnement entièrement séquentiel L’actionnement entièrement séquentiel permet le placement le plus précis des clous.
Page 21
d’entraînement soit terminé. • Retirez toujours votre doigt de la gâchette lorsque le nombre de clous souhaité a été enfoncé. REMARQUE : En mode d’actionnement par contact, l’outil peut également être utilisé en appuyant sur le contact de la pièce contre la surface et en appuyant sur les interrupteurs à...
Page 22
• Retirez les ongles. • Fermez le chargeur. • Retirez la batterie de l’outil. • Ouvrez le magasin et retirez les clous de l’outil. • Retirez les trois vis à l’aide d’une clé hexagonale et retirez le couvercle du magasin •...
Page 23
MAINTENANCE & DYSFONCTIONNEMENTS Problèmes Causes possibles Solution Appuyez sur la gâchette Changer mais pouvez La capacité de la batterie n’est pas batterie enfoncer clous suffisante complètement finition, et le voyant LED chargée continue de clignoter 4 fois. 1.Ajustez profondeur profondeur L’outil fonctionne d’entraînement n’est pas assez...
Page 24
Utilisez la goupille de dépressurisation Appuyez sur la gâchette pour dégonfler le mais pouvez L’outil/la batterie fonctionne d’une cylindre et essayez enfoncer clous manière qui lui fait consommer un conduire, finition, et la lumière LED courant anormalement élevé contactez le centre continue de clignoter 6 fois.