Wichtige Hinweise für den sorglosen Gebrauch
Informations importantes pour une utilisation sans soucis
Indicazioni importanti per evitare un uso improprio
Deckel bei Gebrauch nur während den Knetvorgängen öffnen – Brot kann andernfalls zusammenfallen.
N'ouvrez le couvercle que pendant les procédés de pétrissage – sinon le pain risque de s'affaisser.
Quando l'apparecchio è in funzione, aprire il coperchio solo durante il processo di impasto – altrimenti il pane può sgonfiarsi.
Vor der Zubereitung alle Zutaten auf Zimmertemperatur bringen. Bei Verwendung der Zeitverzögerung vor der Zubereitung
alle Zutaten kühlen – verhindert vorzeitiges Gären der Hefe.
Avant la préparation veillez à ce que tous les ingrédients soient à la température ambiante. Si vous utilisez la temporisation,
rafraîchissez tous les ingrédients avant la préparation – empêche une fermentation prématurée de la levure.
Prima della preparazione, portare tutti gli ingredienti a temperatura ambiente. Utilizzando la partenza ritardata prima della
preparazione, raffreddare tutti gli ingredienti – impedire la lievitazione anzitempo del levito.
Maximales Zutatengewicht von 1000 g nie überschreiten (auch bei Backmischungen).
Le poids maximal des ingrédients de 1000 g ne doit jamais être dépassé (aussi pour les préparations pour pain).
Non superare il peso massimo degli ingredienti di 1000 g (anche con i preparati).
Rezepte beim ersten Mal immer mit max. 800 g Zutatengewicht testen, um ein Überlaufen zu vermeiden.
Si vous essayez une recette pour la première fois, testez toujours avec un poids d'ingrédients de 800 g au max afin d'éviter que la pâte ne déborde.
Provare le ricette per la prima volta sempre con 800 g di ingredienti al massimo, per evitare trabocchi.
Ergebnis hängt von verschiedenen Faktoren / Umwelteinflüssen ab. Rezepte müssen daher u.U. angepasst werden.
Résultat dépend de différents facteurs / conditions ambiantes. Il faudra par conséquent adapter les recettes le cas échéant.
Il risultato dipende da diversi fattori / influssi ambientali. Pertanto le ricette devono essere eventualmente adatte.
Knethaken vor der Zubereitung mit Speisefett einreiben – vereinfacht das Herauslösen.
Enduire les pétrins de graisse comestible avant la préparation – simplifie leur retrait.
Prima della preparazione, spalmare i ganci per impastare con grasso alimentare – così è più facile toglierli.
Sonderfunktionen
Fonctions spéciales
Funzioni speciali
Memory-Funktion:
Bei Stromunterbruch kann laufendes Programm innerhalb 10 Min. fortgesetzt werden.
Fonction mémoire:
En cas de coupure de courant le programme en cours peut être poursuivi au bout de 10 min.
Funzione memoria:
in caso di interruzione della corrente, il programma in corso viene proseguito entro 10 min.
Warmhaltefunktion:
Brot wird nach Programmende automatisch bis max. 1 Std. warmgehalten.
Fonction garde-au-chaud:
à la fin du programme, le pain est automatiquement gardé au chaud jusqu'à 1 h au max.
Funzione di mantenimento
dopo la fine del programma, il pane viene mantenuto caldo automaticamente fino a un massimo
del calore:
di 1 ora.
| 14 |
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Leistung
Puissance
550 W
Potenza
Volt
Voltage
220 – 240 V
Volt
Kabellänge
Longueur du cordon
ca. 1 m
Lunghezza del cavo
Kapazität (Zutaten)
Capacité (aliments)
max. 1000 g
Capacità (ingrediente)
Gewicht
Poids
ca. 4,35 kg
Peso
Optimale Betriebstemperatur
Température de service optimale
15 – 34 °C
Temperatura di servizio ottimale
| 15 |