Page 1
User manual / Bruksanvisning / Notice d’utilisation / Benutzerhandbuch / Handleiding Slings/ Selar/ Harnais / Gurte / Tilbanden Silhouette Sling Net 25015, Silhouette Sling Net padded leg 25018, Silhouette Sling Soft 25019...
Page 2
Allmän beskrivning/Avsedd användning Teknisk specifikation Technical Specifications Product Label Produktetikett Compliances and Standards Överensstämmelse och standard Suspension Alternatives Upphängningsalternativ Hanger Bars for Human Care Lifts Byglar till Human Cares lyftar Compatibility Kompatibilitet Sling Application Applicering av sele Troubleshooting Felsökning Care Instructions Skötselinstruktioner...
Page 3
Notice to user/patient in case of serious incident Human Care’s products are continuously Any serious incident that has occurred in rela- being developed and updated to provide our tion to the product, should be reported to the customers with the highest quality.
Page 4
• Check that the lift is balanced when moving, This product is not a swing. raising and/or lowering the client. If you are using a Human Care lift with telescopic • Make sure no sharp objects are in contact hanger bar, it is important that the bar hooks with the sling.
Page 5
The advantage of this material is that the sling is easy to fit and dries quickly after The Human Care Silhouette Slings are models washing or after the client has taken a bath. with neck support, which are specially desig-...
Page 6
Slings Product Label The label on the sling contains the following information: Human Care company logo This way up arrow and marking the centre line of the sling Silhouette Sling Net, CE and MD marking Medium Product name and size...
Page 7
Compliances and Standards Human Care is an ISO 13485:2016 certified Directive 93/42/EEC (MDD) and/or EU Regula- Swedish medical device company. The Quality tion 2017/745 (MDR), as class I medical device. Management System is in compliance with US The CE mark is on the product.
Page 8
A spacious sitting position making it suitable for larger clients or when using a stretcher. 4-point suspension is available with both fixed and portable ceiling lifts or floor lifts. Hanger Bars for Human Care Lifts Accessory Description Part no. 2-point hanger bar For stationary lift HeliQ.
Page 9
Compatibility Human Care Group slings are designed for use with standard requirements for patient lifts with all Human Care lifts and hanger bars. The as stated in EN ISO 10535. products are also compatible with products of other suppliers utilizing the same attachment...
Page 10
Slings Sling Application Lifting the client from a lying position Lay the client on his/her side. Position the sling so that the centre of the sling lines up with the client’s spine. Take note of the marking on the sling “This way out, back”. The bottom part of the sling must be directly under the client’s coccyx.
Page 11
Continue lifting the client. It may be ne- cessary to lower the bed slightly. Raise the client’s legs slightly while turning him/her away from the bed. It is a good idea to put your arm around the client while you are moving him/her to create a greater sense of security.
Page 12
Slings Attach the neck support lifting straps to the hanger bar. Pause in this position and check that all the lifting straps are securely attached to the hooks. Continue lifting the client. It is a good idea to put your arm around the client while you are moving him/her to create a greater sense of security.create a greater sense of security.
Page 13
A periodic inspection must be carried out at Correct disposal helps prevent negative least every 6 months. See Human Care’s peri- consequences for the environment and human odic inspection log which can be found on our health.
Page 14
Dispose of After Use Disinfection Permitted (see list of approved disinfectants) Disinfection Procedure Human Care slings are intended to be used with one patient at a time. To avoid possible trans- mission of infectious diseases, it is important to clean the sling if it has become soiled or if it is to be used by a different patient.
Page 15
Bruksanvisning Viktigt! Du måste läsa bruksanvisningen för din enhet innan du använder den. Håll denna broschyr och information till hands för framtida användning. Symbols VARNING symbolen indikerar en CE MARKING symbolen indikerar att potentiellt farlig situation som, om produkten uppfyller kraven i EUs direk- den inte undviks, kan leda till allvarlig tiv 93/42/EEC och/eller EUs förordning personskada eller skada på...
Page 16
Rätt • Kontrollera att vårdtagaren sitter säkert i använder en Human Care lyft med teleskop- selen innan lyftet. bygel, är det viktigt att bygelkrokarna är i samma position på båda sidor. • Kontrollera att lyften är i balans när vård- tagaren förflyttas, höjs eller sänks.
Page 17
Personvikt* Maximal brukar- Artikel Art. Nr. Storlek Färgkod A (cm) B (cm) C (cm) (kg) vikt (kg) Silhouette Sling Net/ 25015-JS/ Junior Lila 15-20 Silhouette Sling Net padded leg/ 25018-JS/ small Silhouette Sling Soft 25019-JS Silhouette Sling Net/ 25015-JM/ Junior Grå...
Page 18
Ej sköljmedel 25015-M Okulärbesikning Latexfri SWL < 300kg / < 661lbs Läs manual innan användning This side facing out 12. Serienummer 13. Tvättnistruktioner Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Maskintvättstemperatur Sweden http://www.humancaregroup.com Ej blekmedel 2023-03-06 Torktumling; låg temperatur Ej kemtvätt...
Page 19
Överensstämmelse och standard Human Care är ett svenskt ISO 13485:2016-cer- Lyftselen är CE-märkt enligt EU direktiv 93/42/ tifierat medicintekniskt företag. Kvalitetsstyr- EEC (MDD) och/eller EU förordning 2017/745 ningssystemet uppfyller US 21 CFR del 820. (MDR), som klass 1 medicinteknisk produkt.
Page 20
Selar 3-punktsupphängning Erbjuder en utvidgad sittställning och en mer jämn viktfördelning. 3-punktsupphängning lämpar sig speci- ellt för vårdtagare med ökad risk för trycksår eller som behöver extra utrymme för överkroppen. Trä den vänstra bendelen genom hällan på den högra bendelens utsida. Fäst bendelens lyftöglor på ben- kroken och ryggdelens lyftöglor på...
Page 21
Human Care dock inte ta ansvar re, vårdgivare, rengöring och besiktning av för något fel som kan uppstå på grund av lyft och sele.
Page 22
Selar Applicering av sele Lyft av vårdtagaren från en liggande position Lägg vårdtagaren på sidan. För in selen så att dess mitt hamnar längs ryggraden. Lägg märke till selens märkning ”This way out, back” (Denna sida ut, bak). Selens nedre del ska vara strax under svanskotan.
Page 23
Fortsätt lyftet vårdtagaren. Det kan bli nödvändigt att sänka sängen något. Lyft lite i vårdtagarens ben samtidigt som du vrider henne/honom från sängen. Håll gärna din arm om vårdtagaren under förflyttningen för att skapa en större känsla av trygghet. Lyft av vårdtagaren från en sittande position För ner selen bakom vårdtagarens rygg.
Page 24
Selar Haka på nackstödets lyftöglor i lyftbygeln. Stanna i detta läge och kontrollera att alla lyftöglor är säkert förankrade i krokarna. Fortsätt att lyfta vårdtagaren. Håll gärna din arm om vårdtagaren under förflyttning- en då det skapar en större trygghetskänsla. Felsökning Beskrivning Åtgärd...
Page 25
Skötselinstruktioner Kontrollera slitage Produktens livslängd Kontrollera om selen är sliten. Det är viktigt att Produktens förväntade livslängd är 3 år eller undersöka tyget, kanter, sömmar och lyftöglor. 150-180 tvättar, om produkten används enligt Skadad lyftutrustning får inte användas. avsedd användning och underhålls enligt tillverkarens anvisningar, beroende på...
Page 26
Kassera efter användning Desinfektion tillåten (se lista över godkända desinfektionsmedel) Desinficeringsförfarande Human Care-selar är avsedda att användas av en patient åt gången. För att undvika överföring av infektionssjukdomar är det viktigt att rengöra selen om den har blivit smutsig eller om den ska användas av en annan patient.
Page 27
Avis à l’utilisateur / patient en cas d’inci- Les produits de Human Care sont sans cesse dent grave développés et mis à jour pour offrir à nos clients Tout incident grave survenu en relation avec le la plus haute qualité.
Page 28
Ce produit n’est sement du patient. En cas d’utilisation d’un pas une balançoire. lève-personne Human Care avec une barre • Veillez à ce qu’aucun objet pointu n’entre en de suspension télescopique, il est important contact avec le harnais.
Page 29
à travers le tissu où elle peut s’évaporer causer des escarres. Il est donc possible de laisser rapidement. Ce matériau est antibactérien ce le harnais dans le siège. Le harnais 25015 est qui signifie qu’il est plus facile de maintenir une également idéal pour l’utilisation lorsqu’un patient meilleure hygiène.Les élingues Silhouette sont...
Page 30
Harnais Étiquette du produit L’étiquette apposée sur le harnais présente les informations suivantes: Logo d’entreprise Human Care Cette flèche vers le haut Marquage CE et MD Nom et taille du produit Silhouette Sling Net, Image montrant le harnais utilisée Medium Numéro d’article...
Page 31
Conformités et normes Human Care est une société suédoise de dis- Le produit est marqué CE conformément à la positifs médicaux certifiée ISO 13485:2016. Le directive européenne 93/42/EEC (MDD) et / ou système de gestion de la qualité est conforme à...
Page 32
Une position assise spacieuse idéale pour les patients lourds ou lors de l’utilisation d’un brancard. La sus- pension à 4 points est disponible pour les lève-per- sonnes fixes et portables. Barres de suspension pour les lève-personnes de Human Care Accessoire Description Réf. pièce Barre de suspension à...
Page 33
Cependant, en raison de la large gamme de pro- tien, le client, le soignant, le nettoyage et duits dans le monde, Human Care ne peut être l’inspection des élingues et des ascenseurs. tenu responsable des erreurs pouvant résulter d’une mauvaise utilisation ou application de...
Page 34
Harnais Application du harnais Levage du patient depuis une position allongée Allongez le patient sur son côté. Placez le harnais de manière à ce que son centre soit aligné avec la colonne vertébrale du patient. Portez attention au marquage ap- posé...
Page 35
Continuez à lever le patient. Il peut être nécessaire d’abaisser légèrement le lit. Levez légèrement les jambes du patient pendant que vous le tournez pour l’élo- igner du lit. Il est recommandé de placer votre bras autour du patient pendant le déplacement afin de créer une meilleure sensation de sécurité.
Page 36
Harnais Attachez les sangles de levage de l’ap- pui-tête à la barre de levage. Pausez dans cette position et vérifiez que toutes les sangles de levage sont attachées en toute sécurité aux crochets. Continuez à lever le patient. Il est recom- mandé...
Page 37
150-180 fois de lavage, si le produit est uti- Nettoyage lisé comme prévu et entretenu selon les instruc- Les harnais de Human Care sont destinées à un tions du fabricant, en fonction de l’intensité usage individuel. Pour éviter les infections ou d’utilisation et de la charge maximale appliquée...
Page 38
Jeter après utilisation Désinfection autorisée (voir la liste des désinfectants approuvés) Procédure de désinfection Les harnais Human Care sont destinés à être utilisés avec un seul patient à la fois. Pour éviter une éventuelle transmission de maladies infec- tieuses, il est important de nettoyer le harnais s’il est sale ou s’il doit être utilisé...
Page 39
Gebrauch, dass die Produkt nicht beschädigt oder verschlissen ist. Hinweis für den Anwender/Patienten im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls Die Produkte von Human Care werden ständig weiterentwickelt und aktualisiert, um unseren Jeder schwerwiegende Vorfall in Zusammen- Kunden höchste Qualität zu bieten. Wir behal- hang mit dem Produkt muss unverzüglich dem...
Page 40
Bewegen, Heben und / oder Senken des werden. Dieses Produkt ist keine Schaukel. Kunden ausgeglichen ist. Wenn Sie einen Human Care-Lifter mit Teleskop-Hebebügel- • Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Ge- stange verwenden, ist es wichtig, dass sich genstände mit dem Hebegurt in Berührung die Haken der Stangen auf beiden Seiten in kommen.
Page 41
Die hohen Silhouette Sling von Human Care es sich leicht anlegen lässt. Der Gurt trocknet (25015 und 25020) sind Gurte mit Nackenstüt- nach der Wäsche oder nach dem Baden schnell. ze. Sie sind speziell für den Transfer in z. B. enge Rollstühle und vorgeformte Sitze geeignet oder...
Page 42
Do not use fabric softener 25015-M Visuelle Inspektion SWL < 300kg / < 661lbs Latex-frei This side facing out Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 12. Ordnungsnummer 117 43 Stockholm Sweden http://www.humancaregroup.com 13. Waschanleitung Maschinenwäsche-Temperatur...
Page 43
Konformitäten und Standards Human Care ist ein nach ISO 13485:2016 Das Produkt ist gemäß der EU-Richtlinie 93/42 zertifiziertes schwedisches Unternehmen für /EEC (MDD) und / oder der EU-Verordnung medizinische Geräte. Das Qualitätsmanage- 2017/745 (MDR) als Medizinprodukt der Klasse mentsystem entspricht US 21 CFR Part 820.
Page 44
4-Punkt-Aufhängung Eine geräumige Sitzposition, die sich für größere Kunden oder auf einer Trage eignet. Die 4-Punkt-Auf- hängung ist sowohl mit festen als auch mit tragbaren Deckenliften oder Bodenliften erhältlich. Aufhänger für Human Care Lifte Zubehör Beschreibung Teile-Nr. 2-Punkt-Hebebügel Für stationären Aufzug HeliQ. 3 Breiten:...
Page 45
Kompatibilität Die Human Care Goup-Hebegurt sind für alle sein und den Standardanforderungen Human Care-Lifte und Aufhänger geeignet. für Patientenlifter gemäß EN ISO 10535 Die Produkte sind auch mit Produkten anderer entsprechen. Anbieter kompatibel, die dieselbe Befestigungs- methode für die Befestigung der Schlingen an Die Pflegekraft muss die Bedienungsanlei- einer Hebebügelstange und an einem Lifter...
Page 46
Hebegurt Sling-Anwendung Anheben aus der Liegeposition Legen Sie den Pflegebedürftigen auf die Seite. Legen Sie den Gurt so hin, dass seine Mittellinie längs zur Wirbelsäule liegt. Ach- ten Sie auf die Gurtmarkierung (Außense- ite oben). Der untere Teil des Gurtes muss sich knapp unter dem Steißbein befinden.
Page 47
Den Hebevorgang fortsetzen. Es kann notwendig sein, das Bett etwas abzusen- ken. Heben Sie die Beine des Pflegebedürf- tigen leicht an, während Sie ihn vom Bett wegdrehen. Um dem Pflegebedürftigen mehr Sicherheit zu geben, können Sie beim Transfer den Arm um ihn legen. Anheben aus der Sitzposition Schieben Sie den Gurt hinter dem Rücken nach unten.
Page 48
Hebegurt Hängen Sie die Hebeschlaufen der Nack- enstütze in den Hebebügel ein. Bleiben Sie in dieser Position und überprüfen Sie, dass alle Hebeschlaufen sicher an den Haken befestigt sind. Den Hebevorgang fortsetzen. Um dem Pflegebedürftigen mehr Sicherheit zu geben, können Sie beim Transfer den Arm um ihn legen.
Page 49
Nutzungsintensität und der maximalen Belastung während des Gebrauchs. Wenn das Reinigung Produktlabel nicht mehr lesbar ist, sollte das Human Care Schlingen sind für den individuel- Produkt entsorgt werden. len Gebrauch bestimmt. Um Infektionen oder die Übertragung von Bakterien zu vermeiden, Garantie und Support ist es wichtig, die Schlingen ordnungsgemäß...
Page 50
Nicht waschen Nach Gebrauch entsorgen Desinfektion erlaubt (siehe Liste der zugelassenen Desinfektionsmittel) Desinfektionsverfahren Human Care-Gurte dürfen jeweils nur bei einem Patienten angewendet werden. Um eine mög- liche Übertragung von Infektionskrankheiten zu vermeiden, ist es wichtig, die Schlinge zu reini- gen, wenn sie verschmutzt ist oder von einem anderen Patienten verwendet werden soll.
Page 51
Notificatie voor eindgebruiker/patient in geval van een incident Producten van Human Care worden continue Elk ernstig incident dat zich heeft voorgedaan ontwikkeld en verbeterd om onze klanten de met betrekking tot het product, moet worden hoogste kwaliteit te bieden.
Page 52
• Controleer dat de lift in balans is tijdens het schommel. verplaatsen en omhoog/omlaag tillen van de cliënt. Als u een Human Care lift met een • De tilband mag niet in contact komen met telescopisch juk gebruikt, is het van belang scherpe voorwerpen.
Page 53
Algemene beschrijving /Beoogd gebruik Silhouette slings zich gemakkelijk aanpast en snel droogt na het wassen of nadat de cliënt een douche/bad De Human Care Silhouette Slings zijn modellen heeft genomen. met nekondersteuning, special ontworpen voor het tillen van personen van en naar smalle...
Page 54
11. Labelinstructies 25015-M Gebruik geen wasverzachter Visuele inspectie SWL < 300kg / < 661lbs Latex vrij This side facing out Niet strijken Human Care HC AB 12. Serienummer Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Sweden 13. Wasinstructies http://www.humancaregroup.com Wasmachine temperatuur 2023-03-06...
Page 55
In overeenstemming met en standaarden Human Care is een ISO 13485:2016 gecertifi- Het product is CE-gemarkeerd in overeen- ceerd Zweeds bedrijf voor medische appara- stemming met EU-richtlijn 93/42/EEC (MDD) tuur. Het Kwaliteit Managment System is in en / of EU-verordening 2017/745 (MDR), als overeenstemming met 21 CFR part 820.
Page 56
4- puntsbevestiging Een ruime zithouding waardoor deze geschikt is voor grotere cliënten of bij het gebruik van een brancard. 4-puntsbevestiging is beschikbaar met zowel vaste als draagbare plafondliften of verrijdbare tilliften. Tiljukken voor Human Care liften Accessoire Beschrijving Artikelnummer 2-puntsjuk...
Page 57
Compatibel Human Care Group tilbanden zijn ontworpen daardvereisten voor patiëntenliften zoals voor alle Human Care liften en tiljukken. De vermeld in EN ISO 10535. producten zijn tevens te gebruiken met pro- ducten van andere leveranciers, die voorzien De zorgverlener moeten de handleidingen...
Page 58
Tilband Sling Applicatie De cliënt optillen vanuit een liggende positie Leg de cliënt op zijn/haar zijde. Plaats de tilband zo dat het midden van de tilband op één lijn ligt met de rug van de cliënt. Let op de markering op de tilband ”This way out, back”.
Page 59
Ga door met het tillen van de cliënt. Het kan nodig zijn om het bed iets te laten zakken. Til de benen van de cliënt iets op en draai hem/haar weg van het bed. Het is een goed idee om uw arm om de cliënt te slaan terwijl u hem/haar beweegt om een groter gevoel van veiligheid te creëren.
Page 60
Tilband Bevestig de lussen voor de neksteun aan het tiljuk. Pauzeer in deze positie en con- troleer of alle lussen stevig aan de haken zijn bevestigd. Ga door met het optillen van de cliënt. Het is een goed idee om uw arm om de cliënt te slaan terwijl u hem/haar beweegt om een groter gevoel van veiligheid te creëren.
Page 61
Als het productlabel niet meer Reinigen leesbaar is, moet het product worden wegge- gooid. Human Care tilbanden zijn bedoeld voor indivi- dueel gebruik. Om infecties of overdracht van bacteriën te voorkomen, is het belangrijk om de Garantie en ondersteuning tilbanden goed schoon te maken.
Page 62
Weggooien naar gebruik Desinfectie toegestaan (zie lijst met toegestaande desinfectiemiddelen) Desinfectie procedure Human Care tilbanden zijn bedoeld voor één cliënt per keer. Om mogelijke overdracht van infectiesziekten te voorkomen, is het belangrijk om de tilband schoon te maken als deze vuil is geworden of als deze door een andere cliënt...