Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS VENEN ENGEL 4 DE / EN / FR / ES / IT...
Page 2
VORBEMERKUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts! Sie werden viel Freude an Ihrem Venen Engel haben! Wenn Sie mit Ihrem Venen Engel zufrieden sind, würden wir uns sehr über Ihre Empfehlung freuen. Diese Anleitung beinhaltet Details, die vom Nutzer beachtet werden sollen, um Gefahren vorzubeugen und das Gerät sicher zu nutzen.
Page 3
Die Reißverschlüsse an den Manschetten müssen komplett verschlossen wer den, um ein schlagartiges Öffnen der Manschetten und mögliche Schäden zu vermeiden. Nachdem Sie den Stromstecker eingesteckt, die Manschetten angelegt und den Reißverschluss zugezogen haben, kann die Anwendung am Venen Engel Steuergerät eingestellt werden. Auf der Folgeseite finden Sie Infos dazu.
Page 4
Batterie der Fernbedienung Vor erster Anwendung: Batterieschutz entfernen und Batterie einlegen (Typ: CR2032; Durchmesser: 20mm, Höhe: 2,5mm, Spannung: 3V)! Aufgrund von Versandrichtlinien dürfen wir leider keine Batterie mitliefern. Wir bitten um Ihr Verständnis. Achtung: Bewahren Sie die Fernbedienung und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da Erstickungsgefahr droht. SCHRITT 2: BEDIENUNG DES STEUERGERÄTS Folgen Sie der angegebenen Reihenfolge: Wählen Sie einen Druck (30-240 mmHg).
Page 5
SCHRITT 3: MASSAGE GENIEßEN Die Luftkammern der Beinmanschetten werden nacheinander aufgeblasen. So entsteht eine optimale gleitende Druckwellenmassage für ein erholsames Gefühl an beiden Beinen. Dauer und Druck können auch während der Massage noch verändert werden. Massageprogramme:...
Page 6
SCHRITT 4: BEENDIGUNG UND ABBAU Nach Ablauf der eingestellten Zeit oder nach Betätigen des Aus-Schalter können Sie den Multistecker aus dem Gerät ziehen. Wenn Sie sich während der Massage nicht wohlfühlen, können Sie die Anwendung auch jederzeit spontan beenden. Anschließend können Sie die Manschette öffnen. Zum schnellen Entlüften der Luftkissen nach der Anwendung empfehlen wir, mit herausgezogenem Multistecker, die restliche Luft mit beiden Händen aus den...
Page 7
FEHLERBEHEBUNG DAS GERÄT LÄSST SICH NICHT EINSCHALTEN Sollte sich das Gerät nicht einschalten lassen, überprüfen Sie bitte, (A) ob der Netzstecker korrekt in die Steckdose eingesteckt wurde und ob das Gerät eingeschaltet ist. Sollte das Gerät weiterhin nicht einzuschalten sein, ziehen Sie den Netzstecker (B) und schrauben Sie bitte den Sicherungshalter mit der Auf schrift „FUSE"...
Page 8
Man sollte sich ohne Probleme während der Anwendung mit einer anderen Person unterhalten oder entspannen können. Sollte dies nicht möglich sein, weil der Venen Engel sehr laut ist, deutet dies daraufhin, dass die Transport schraube auf der Unterseite des Gerätes noch nicht entfernt wurde. Öffnen Sie die Abdeckung auf der Unterseite und entfernen Sie die Sicherheitsschraube mit dem beigelegten Schraubenzieher.
Page 9
Schritt 1 Schritt 2 ANLEITUNG FÜR ZUBEHÖRARTIKEL ANBRINGEN DER ERWEITERUNGSLASCHE ANZIEHEN DER ARMMANSCHETTE Verschlusstasche an Rückseite der Armmanschette ankletten. Schritt 3 Schritt 4 Armmanschette anziehen und auf Sitz der Schulter achten. Verschlusslasche unter gegenüberliegenden Arm/Achsel durchführen.
Page 10
KOMBINIERBARKEIT VON ZUBEHÖR Sollten Sie noch weitere Zubehörmanschetten benutzen wollen, achten Sie beim Kauf auf die richtige Anzahl der Kammern der Manschette. Falls Sie die Zubehörmanschetten zusätzlich gleichzeitig verwenden möchten, benötigen Sie zudem ein passendes Schlauchset. SITZ DER BAUCHMANSCHETTE So anlegen, dass Sie in direktem Übergang zu den Beinmanschetten sitzt (oberste Kammer Beinmanschette stößt an unterste Kammer Bauchmannschette an: “Stoß...
Page 11
TECHNISCHE DATEN Anzahl Programme Pumpleistung 40 l / Min. Anzahl Kammern Sicherung T 0,315 A H Gewicht ca. 3 kg Maße Steuergerät 28x28x15 cm Leistungsabgabe 30 W Schutzklasse II / Netzfrequenz 50-60 Hz Temperaturbereich 10-40 °C Netzspannung 220-240 V (Betrieb & Lagerung) Luftfeuchtigkeit 30-85% Zeiteinstellung...
Page 12
LIEFERUMFANG Steuergerät Multi-Plug-Luftschlauchset Netzstecker Boots Der Lieferumfang der Boots hängt vom gekauften Set ab.
Page 13
SICHERHEITSHINWEISE Heben Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf! Zerlegen oder Bei Nichtbenutzung ziehen Sie zudem den Netzstecker. Entfernen Sie stets verbrennen Sie das Gerät nicht. Reparaturen am Steuergerät dürfen nur vor Reinigung den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Halten Sie das durch von der Wellcosan GmbH autorisierte Fachkräfte vorgenommen Produkt von Kindern oder Personen fern, welche nicht in die Verwendung werden, ansonsten droht der Garantieverlust.
Page 14
Verwenden Sie Ihr Venen Engel Produkt optimalerweise nur nach HINWEIS: Rücksprache mit Ihrem Arzt. Ihr Venen Engel Produkt ist kein medizinisches Gerät und dient nicht zur Selbstbehandlung. Bei Unsicherheiten fragen Sie bitte Ihren Arzt. Mögliche Kontraindikationen können sein: Dekompensierter Herzinsuffizienz, Herzleistungsstörungen mit Wasser in den Beinen, Entzündungen der behandelten Körperstellen, bekannte oder vermutete...
Page 15
OPERATING INSTRUCTIONS VENEN ENGEL 4 ENGLISH...
Page 16
PRELIMINARY REMARK Congratulations on the purchase of this device! You will enjoy your Venen Engel very much! If you are satisfied with your Venen Engel, we would be very pleased if you submitted a review. This guide includes details that should be taken into account by the user, to avoid risks, and to enable the safe use of the device.
Page 17
The zippers on the cuffs must be completely closed to avoid the cuffs from suddenly splitting open and causing possible damage. After plugging it into the power plug, putting on the cuffs, and tightening the zipper, the Venen Engel application controls on the control unit can be adjusted.Information: Always make sure that the hoses are not kinked, and that you are not sitting on the hoses.
Page 18
Remote Control Batteries Before the initial use: Remove the battery protection and insert the battery (Type: CR2032; Diameter: 20mm, Height: 2.5mm, Voltage: 3V)! Due to shipping policies, we are not allowed to provide a battery. We kindly ask for your understanding. Warning: Keep the remote control and battery out of reach of children as there is a risk of suffocation.
Page 19
STEP 3: ENJOY THE MASSAGE The leg cuff air chambers inflate one by one.This creates an optimal gliding pressure wave massage for a relaxed feeling in both legs. Duration and pressure can be adjusted, even during the massage. Massage programs:...
Page 20
STEP 4: COMPLETION & DISMANTLING THE DEVICE After the set time has elapsed, or after pressing the off switch, you can unplug the multi-plug from the device. lf you are not comfortable during the mas sage, you can also end the massage at any time, as you wish. After that you may open the cuff. To vent the air from the air cushions faster, after appli cation, we recommend pushing the remaining air out of the cuffs with both hands, ensuring that the multi-plug is removed.
Page 21
TROUBLESHOOTING THE DEVICE DOES NOT TURN ON lf the device does not turn on, please check (A) whether the power plug has been correctly plugged into the socket and/or whether the device is turned on. lf the unit is still not turning on, unplug the power plug (B) and unscrew the fuse holder with the inscription "FUSE" on the bottom of the unit (see picture on the left) completely (with a screwdriver or small coin) and check that the fuse inside is intact.
Page 22
MY VENEN ENGEL IS VERY LOUD One should be able to talk or relax and chat with another person, without any issues, during the application. lf this is not the case, due to the Venen Engel being too noisy, it is an indication that the transport screw on the bottom of the device has not yet been removed. Open the cover on the bottom and remove the safety screw with the enclosed screwdriver.
Page 23
Velcro the strap to the back of the cuff. Step 3 Step 4 Pull the cuff onto your arm and make sure the end is sitting on your shoulder. Run the strap under your other arm and attach it to the front of the cuff.
Page 24
Please do not dispose of the product via your general household waste disposal. Alternatively: we are happy to take care of the disposal of your old Venen Engel free of charge. Just send it to:...
Page 25
TECHNICAL DETAILS Programmes Pump output 40l / Min. Number of chambers Fuse T 0,315 A H Weight ca. 3 kg Controller Dimensions 28x28x15 cm Power output 30 W Protection Class II / Mains Frequency 50-60 Hz Temperature range 10-40 °C Voltage 220-240 V (use and storage)
Page 26
PACKAGE CONTENTS Control unit Multi-Plug air hose set Compression boots Power plug The scope of delivery of the boots depends on the set purchased...
Page 27
< < < < < < SAFETY INSTRUCTIONS < With the CE marking, the manufacturer or importer confirms < Keep these operating instructions in a safe place! Do not disassemble or the conformity of the product with the applicable EC burn the unit.
Page 28
The product should ideally only be used after consultation with your NOTICE: doctor. Your Venen Engel product is not a medical device and is not intended for self-treatment. If you are unsure, please consult your doctor. Possible contraindications may include: Decompensated heart failure, cardiac output disorders with water in the legs, inflammation of the...
Page 30
REMARQUE PRÉLIMINAIRE Félicitations pour l'achat de ce produit ! Vous allez beaucoup apprécier votre Venen Engel ! Si vous êtes satisfait de votre Venen Engel, nous serions très heureux que vous nous envoyiez un avis. Ce guide comprend des détails qui doivent être pris en compte par l'utilisateur, afin d'éviter les risques et de permettre une utilisation en toute sécurité de l'appareil.
Page 31
Après avoir branché l'appareil sur la prise de courant, mis les manchons et serré la fermeture éclair, vous pouvez régler les commandes d'application de Venen Engel sur l'unité de commande. Information : Assurez-vous toujours que les tuyaux ne sont pas pliés et que vous n'êtes pas assis sur les tuyaux.
Page 32
Piles pour la télécommande Avant la première utilisation : Retirez la protection de la pile et insérez une pile (Type : CR2032 ; Diamètre : 20mm, Hauteur : 2.5mm, Voltage : 3V) ! En raison des politiques d'expédition, nous ne sommes pas autorisés à fournir une pile. Nous vous remercions de votre compréhension.
Page 33
ETAPE 3: PROTER DU MASSAGE Les chambres à air du manchon se gonflent une à une, ce qui crée un massage optimal par pression glissante pour une sensation de détente dans les deux jambes. La durée et la pression peuvent être ajustées, même pendant le massage. Programmes de massage :...
Page 34
ETAPE 4 : FINALISATION ET DÉMONTAGE DE L'APPAREIL Une fois que le temps programmé s'est écoulé, ou après avoir appuyé sur le bouton d'arrêt, vous pouvez débrancher la multiprise de l'appareil. Si vous n'êtes pas à l'aise pendant le massage, vous pouvez également y mettre fin à tout moment, comme vous le souhaitez. Ensuite, vous pouvez ouvrir le manchon.
Page 35
DEPANNAGE L'APPAREIL NE S'ALLUME PAS Si l'appareil ne s'allume pas, vérifiez (A) si la prise a été correctement branchée dans la prise de courant. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, débranchez la prise d'alimentation (B) et dévissez complètement (à l'aide d'un tournevis ou d'une petite pièce de monnaie) le porte-fusible portant l'inscription "FUSE"...
Page 36
Pendant son utilisation, il doit être possible de parler ou de se détendre et de bavarder avec une autre personne, sans aucun problème. Si ce n'est pas le cas, parce que le Venen Engel est trop bruyant, cela signifie que la vis de transport située sur la partie inférieure de l'appareil n'a pas encore été retirée.
Page 37
Attachez la sangle en velcro à l'arrière du manchon. Etape 3 Etape 4 Tirez le manchon sur votre bras et assurez-vous que la fin repose sur votre épaule. Passez la sangle sous votre autre bras et attachez-la à l'avant du...
Page 38
Important : Ne jetez pas le produit par le biais de votre système général d'élimination des déchets ménagers. Autre solution : nous sommes heureux de nous charger gratuitement de l'élimination de votre ancien Venen Engel. Il suffit de l'envoyer à :...
Page 39
INFORMATIONS TECHNIQUES Programme Puissance de pompage 40l / Min. Nombre de chambres Fusible T 0,315 A H Poids env. 3 kg Dimension de l’appareil de 28x28x15 cm Puissance utile 30 W commande Classe de protection II / Fréquence du secteur 50-60 Hz Plage de température 10-40 °C...
Page 40
SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Unité de controle Ensemble de tuyaux d'air Multiprise Manchons de Jambes Prise L'étendue de la livraison des manchons de jambes dépend de l’ensemble acheté.
Page 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, débranchez-le également du réseau électrique. Débranchez toujours l'appareil du réseau avant de le nettoyer. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit sûr ! Ne pas démonter ou Conservez l'appareil hors de portée des enfants ou des personnes qui brûler l'appareil.
Page 42
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ Le produit ne doit idéalement être utilisé qu'après consultation de votre REMARQUE : Votre produit Venen Engel n'est pas un dispositif médical et n'est pas médecin. destiné à l'auto-traitement. En cas de doute, veuillez consulter votre médecin.
Page 43
MANUEL D'UTILISATION VENEN ENGEL 4 ESPAÑOL...
Page 44
OBSERVACIÓN PRELIMINAR ¡Felicidades por la compra de este dispositivo! ¡Disfrutará mucho de su Venen Engel! Si está satisfecho con su Venen Engel, esperamos su recomendación. Estas instrucciones contienen detalles que el usuario debe tener en cuenta para evitar peligros y utilizar el dispositivo de forma segura.
Page 45
APLICACION PASO 1: ANTES DE LA APLICACIÓN Conecte las mangueras de aire Conecte el set de mangueras a los manguitos comenzando con el conector gris oscuro y luego enchufando los otros conectores grises en las contrapartes correspondientes. Nota: Recomendamos no aflojar las conexiones de enchufe después.
Page 46
Pilas del mando a distancia Antes del primer uso: retire la protección de las pilas e inserte las pilas (tipo: CR2032; diámetro: 20 mm, altura: 2,5 mm, voltaje: 3 V). Debido a las pautas de envío, lamentablemente no podemos incluir pilas. Pedimos su comprensión. Atención: Mantenga el mando a distancia y la batería fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
Page 47
PASO 3: DISFRUTE DEL MASAJE Las cámaras de aire de los manguitos de las piernas se inflan una tras otra. Esto crea un masaje de ondas de presión deslizante óptimo para una sensación de relajación en ambas piernas. La duración y la presión también se pueden cambiar durante el masaje. Programas de masaje:...
Page 48
PASO 4: TERMINACIÓN Y DESCONEXIÓN Una vez transcurrido el tiempo establecido o después de presionar el interruptor de apagado puede sacar el multiconector del dispositivo. Si no se siente cómodo durante el masaje, puede detener la aplicación en cualquier momento. A continuación, puede abrir el manguito. Para desinflar los cojines de aire más rápidamente después de su uso, recomendamos usar ambas manos para sacar el aire restante de los manguitos con el multiconector...
Page 49
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS EL DISPOSITIVO NO SE PUEDE ENCENDER Si el dispositivo no se puede encender, verifique (A) si el enchufe de alimentación se ha insertado correctamente en la toma y si el dispositivo está encendido. Si el dispositivo aún no se puede encender, desconecte el enchufe de alimentación (B) y desenrosque completamente el portafusibles con la etiqueta "FUSE"...
Page 50
MI VENEN ENGEL HACE MUCHO RUIDO Deberá poder hablar con otra persona o relajarse sin problemas durante la aplicación. Si esto no es posible porque el Venen Engel hace mucho ruido, esto indica que el tornillo de seguridad situado en la parte inferior del dispositivo aún no se ha quitado. Abra la tapa de la parte inferior y retire el tornillo de seguridad con el destornillador adjunto.
Page 51
AJUSTE DE BRAZALETES Coloque la pestaña de bloqueo en la parte trasera del brazalete. paso 3 paso 4 Colóquese el brazalete y preste atención a la ubicación de los hombros. Pase la cinta de cierre por debajo del brazo / axila.
Page 52
Tenga en cuenta que el producto contiene pequeñas cantidades de plomo. Por lo tanto, haga que la eliminación sea realizada por una empresa de eliminación de desechos electrónicos. importante: ¡No deseche el producto junto con la basura doméstica! Alternativamente: estaremos encantados de encargarnos de la eliminación de su antiguo Venen Engel de forma gratuita. Env Elo Wellcosan GmbH Bellinger Tor 16a 36396 Steinau a.
Page 53
DETALLES TÉCNICOS Programas Capacidad de bombeo 40l / Min. Número de cámaras Fusible T 0,315 A H Peso sobre 3 kg Dimension 28x28x15 cm Potencia 30 W del aparato de mando Clase de protección II / Frecuencia de red 50-60 Hz Rango de temperatura 10-40 °C Tensión de alimentación...
Page 54
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Set de mangueras de Unidad de control aire-múltiples enchufes Adaptador de corriente Boots El alcance de la entrega de las botas depende del conjunto adquirido DISPOSICIÓN Tenga en cuenta que el producto contiene pequeñas cantidades de plomo. Por lo tanto, haga que la eliminación sea realizada por una empresa de eliminación de desechos electrónicos.
Page 55
AVISOS DE SEGURIDAD Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro! No desmonte ni Cuando no se utilice desenchufe también el aparato de la red eléctrica. queme la unidad. Las reparaciones de la unidad de control sólo pueden Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo. ser realizadas por especialistas autorizados por Wellcosan GmbH, de lo Mantenga el producto fuera del alcance de los niños o de las personas contrario la garantía puede quedar anulada.
Page 56
AVISO DE RESPONSABILIDAD Lo ideal es utilizar el producto sólo después de consultar con su médico. ADVENTENCIA: Su producto Vein Angel no es un dispositivo médico y no está destinado al Las posibles contraindicaciones pueden ser: Insuficiencia cardíaca autotratamiento. Si no está seguro, consulte a su médico. descompensada, trastornos del gasto cardíaco con agua en las piernas, inflamación de las zonas del cuerpo tratadas, trombosis venosa de las piernas conocida o sospechada, flebitis y enfermedad arterial, gangrena,...
Page 57
ISTRUZIONI PER L’USO VENEN ENGEL 4 ITALIANO...
Page 58
PREFAZIONE Congratulazioni per aver acquistato questo dispositivo! Il vostro Venen Engel vi renderà assai felice! Se siete soddisfatti di questo dispositivo, saremmo lieti di ricevere un vostro riscontro in merito. Queste istruzioni contengono dettagli di rilievo indirizzati all'utente, al fine di prevenire rischi e utilizzare il dispositivo in modo sicuro.
Page 59
Dopo aver collegato il cavo di alimentazione, indossato le fasce e chiuso le relative cerniere, e possibile interrompere l'utilizzo dell'unità di controllo Venen Engel. Potete trovare informazioni su questo argomento nella pagina seguente. Indicazioni: controllate costantemente che i tubi flessibili non siano piegati e di non esservi seduti su di essi.
Page 60
Batterie del telecomando Prima del primo utilizzo: rimuovere la protezione della batteria e provvedere all'inserimento di quest'ultima (tipo: CR2032; diametro: 20 mm, altezza: 2,5 mm, tensione: 3 V)! A causa delle direttive inerenti alle procedure di spedizione, sfortunatamente non ci è consentito includere una batteria nella confezione.
Page 61
PASSO 3: GODETEVI IL MASSAGGIO Le camere d'aria presenti nelle fasce vengono gonfiate una dopo l'altra. Questo processo crea un massaggio con onde scalari a pressione per una sensazione di relax su entrambe le gambe. La durata e la pressione possono essere modificate anche durante il massaggio. Programma di massaggio:...
Page 62
PASSO 4: CONCLUSIONE E SMONTAGGIO Al termine del tempo impostato o dopo aver premuto l'interruttore di spegnimento, è possibile estrarre la spina multipla dall'unità. Se non vi sentite a vostro agio durante il massaggio, potete anche interrompere l'applicazione spontaneamente in qualsiasi momento. È quindi possibile aprire il bracciale.
Page 63
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NON È POSSIBILE ACCENDERE IL DISPOSITIVO Se non è possibile accendere il dispositivo, controllare (A) se il cavo di alimentazione è stato inserito correttamente nella presa e se il dispositivo è acceso. Seil dispositive continua a non accendersi, estrarre il cavo di alimentazione (B) e svita completamente il portafusibile contrassegnato con "FUSE" presente sulla base del dispositivo (figura a sinistra) con un cacciavite o una piccola moneta;...
Page 64
IL MIO VENEN ENGEL FA MOLTO RUMORE Durante il trattamento, si deve essere in grado di parlare con un'altra persona o di rilassarsi senza problemi. Se ciò non è possibile perché il Venen Engel è molto rumoroso, significa che la vite di trasporto posta sul lato inferiore del dispositivo non è stata ancora rimossa. Bisogna aprire l’operaio sul lato inferiore e rimuovere la vite di sicurezza e non il cacciavite offerto in dotazione.
Page 65
FISSAGGIO DELLA LINGUETTA DI SERRAGGIO DEL BRACCIALE ESTENSIONE Fissare la tasca di chiusura sul retro del polsino passo 3 passo 4 Stringere il bracciale e assicurarsi che la spalla sia adatta. Far passare la linguetta di fissaggio sotto il braccio/ascella opposta.
Page 66
II prodotto contiene delle piccole quantità di piombo; pertanto, e necessario che lo smaltimento venga eseguito da una azienda specializzata nella raccolta di rifiuti elettronici. importante: non smaltire il prodotto con rifiuti domestici! In alternativa, saremmo lieti di occuparci gratuitamente dello smaltimento del vostro vecchio Venen Engel. Potete inviarlo al seguente indirizzo:...
Page 67
DETTAGLI TECNICI Programma Capacità di pompaggio 40l / Min. Numero di camere Fusibile T 0,315 A H Peso ca. 3 kg Dimensioni centralina 28x28x15 cm Potenza di uscita 30 W Classe di protezione II / Frequenza di rete 50-60 Hz Intervallo di temperatura 10-40 °C Tensione di rete...
Page 68
II prodotto contiene delle piccole quantità di piombo; pertanto, e necessario che lo smaltimento venga eseguito da una azienda specializzata nella raccolta di rifiuti elettronici. IMPORTANTE: non smaltire il prodotto con rifiuti domestici! ALTERNATIVA, saremmo lieti di occuparci gratuitamente dello smaltimento del vostro vecchio Venen Engel. Potete inviarlo al seguente indirizzo: Wellcosan GmbH Bellinger Tor 16a 36396 Steinau a.
Page 69
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Con il marchio CE, il produttore o l'importatore conferma Conservare queste istruzioni per l'uso in un luogo sicuro! Non smontare o la conformità del prodotto con le direttive CE applicabili e bruciare l'unità. Le riparazioni dell'unità di controllo possono essere il rispetto dei "requisiti essenziali"...