Page 1
Mode d‘emploi Verticalisateur avec élévateur puissant Modèles: Vision jr., Vision , Vision Maxi ® ® ® Aides à la station debout Sortie 15/24...
Page 3
préface Cher client ! Nous tenons à vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée et pour avoir acheté notre produit. Le verticalisateur (modèles Vision® jr., Vision®, Vision® Maxi) se distingue par sa qualité, sa sécurité et sa facilité d’utilisation. Afin que vous puissiez utiliser cette aide de manière optimale, nous vous demandons, ainsi qu‘aux autres utilisateurs éventuels, de...
Page 4
Table des matières Table des matières Sujet …………………………………………………… Page Préface ………………………………………………… Table des matières …………………………………… Consignes de sécurité ……………………………… Garantie et responsabilité du fait des produits … CE-Label et position ………………………………… Indications et prophylaxie …………………………… 10 Utilisation prévue ……………………………………… 11 Aperçu du produit ………………………………………...
Page 5
Consignes de sécurité Consignes de sécurité Le VISION® (modèles Vision® jr., Vision®, de formation. Dans le cas d‘applications Vision® Maxi - ci-après VISION®) est marqué spécifiques et difficiles, ce mode d‘emploi ne CE et a été développé selon les dernières représente qu‘un guide des procédures de découvertes.
Page 6
Consignes de sécurité Consignes de sécurité • Le VISION® free-standing bar ne doit pas • Avant d‘assembler ou d‘utiliser le cadre autoportant VISION®, lisez attentivement être utilisé sans la présence constante ces instructions car elles ont été rédigées d‘une personne qualifiée ou d‘un membre pour votre sécurité...
Page 7
Consignes de sécurité • Ne chargez pas l‘aide avec des objets régler ou d‘ajuster des fonctions ou des lourds, car cela affecterait la structure, le accessoires.. centre de gravité et donc l‘équilibre. • En cas d‘utilisation simultanée de plusieurs • Assurez-vous toujours qu‘il n‘y a pas aides à...
Page 8
• Tout incident grave lié au produit doit être signalé au fabricant (ATO FORM GmbH) et à l‘autorité compétente du pays dans lequel l‘utilisateur est établi. Nous développons constamment de nou- veaux outils et améliorons les produits...
Page 9
ATO FORM pour La garantie ne peut être maintenue que la réparation et l’entretien des produits ATO si le produit ATO FORM est utilisé dans le FORM. même pays que celui où il a été acheté et si le produit peut être identifié...
Page 10
Indications et prophylaxie Indications et prophylaxie Le Verticalisateur VISION® est une aide au gique, d‘une infirmité motrice cérébrale, redressement électrique pour adultes.. d‘une poliomyélite ou d‘une sclérose en plaques Cette aide a été mise au point pour per- Contre-indications mettre une station debout prolongée en cas de restriction ou de perte de la capacité...
Page 11
Utilisation prévue Utilisation prévue Le VISION® se compose d‘une plateforme si le VISION® est adapté à la réalisation des objectifs thérapeutiques individuels de avec un système motorisé pour soulever une personne. l‘utilisateur. En outre, le médecin a déterminé l‘adéquation de l‘aide en termes de dimen- Le VISION®...
Page 12
Aperçu du produit Aperçu du produit 8.1 Modèle de base 1 Main courante 8 Bouton d‘arrêt d‘urgence 2 Genouillères ; multiples réglages 9 Connexion électrique avec fusible et Interrupteur marche/arrêt 3 Soutien du talon 10 Unité de soutien de la fesse (gauche / 4 Table de thérapie, inclinaison réglable droite) chacune d‘elles est réglable et 5 Boîtier avec aide au montage électrique...
Page 13
Aperçu du produit Accessoires / Options Ceinture verticale de soulagement de la pression Sangle de redressement soula- geant la pression (revêtement intérieur en daim) Système de harnais étendu (Harnais vertical avec ceinture abdominale) Vous trouverez un aperçu complet de notre vaste gamme d‘accessoires pour le Vision®...
Page 14
Mise en service Mise en service Le revendeur est tenu de déballer l‘outil, de et/ou les aidants ont compris les fonctions de s‘assurer que les composants et accessoires base de l‘appareil d‘assistance. C‘est le seul inclus dans la livraison sont complets et non moyen d‘éviter des situations dangereuses endommagés, et de fournir à...
Page 15
Montage et réglages 10 Montage et réglages 10.1 Modèle de base Préparation Utilisez Déballez le produit et retirez tous les embal- • Les réglages doivent être effectués selon lages. les instructions du médecin, conformé- ment à l‘indication. L‘unité est complètement assemblée. •...
Page 16
Montage et réglages Éléments de disque Pour obtenir la plus grande variabilité possible, des éléments en forme de disque ont été utilisés sur le montant Vision®. Ils peuvent être utilisés pour régler la distance, la profondeur, l‘inclinaison et la rotation. IMPORTANT: Lors de la fixation verticale des éléments du disque, la tête de la vis à...
Page 17
Montage et réglages Réglage de la hauteur des mains cou- rantes La surface de la table et les mains courantes peuvent être réglées séparément en hauteur. • Pour régler les mains courantes, desserrer d‘un tour les vis de blocage (1) des deux côtés de la Vision (voir fig.) et tirer les vis de blocage vers l‘extérieur..
Page 18
Montage et réglages Réglage des genouillères Réglage de la hauteur • Le réglage en hauteur est déverrouillé par la poignée centrale (1) (voir illustration). • Réglez la hauteur des genouillères en tirant sur la poignée. • Déchargez le câble et assurez-vous que les supports des genouillères s‘engagent bien dans les trous (2) sur le côté.
Page 19
Montage et réglages Redressement de la courroie Attention! Lorsque vous déroulez les redresseurs Lors de l‘enroulement de la sangle, il peut de harnais, veillez à ce qu‘ils soient arriver qu‘elle ne soit pas tirée uniformément complètement déployés. Positionnez et qu‘elle ne soit pas de la même longueur à la ceinture fessière et fixez-la aux la fin.
Page 20
Montage et réglages Fixation du harnais à l‘utilisateur • Amenez la ceinture sous les fesses • Ramenez le haut du corps du patient vers l‘avant pour pouvoir redresser la ceinture. • Fixation des sangles d‘aine : tirez les sangles sous les cuisses jusqu‘à ce qu‘elles puissent être fermées avec la fermeture Velcro de la sangle.
Page 21
Montage et réglages Montage du guide du talon Dans la plupart des cas, les deux guides de talon doivent être placés à la même profon- deur et à la même distance du centre. Positionnement du fauteuil roulant • Conduisez le fauteuil roulant si près de l‘unité...
Page 22
Montage et réglages Fixation de l‘élingue Attention! Avant de soulever le patient, veillez Le harnais est attaché au harnais étendu à vérifier que le harnais est correcte- comme indiqué sur la photo.. ment mis en place et correctement fixé au montant du harnais. Page 22/44 (15/24)
Page 23
Montage et réglages Connexion au réseau Assurez-vous que la tension du secteur correspond aux spécifications de l‘étiquette de l‘appareil et que l‘alimentation secteur est bien mise à la terre. Branchez l‘appareil sur le secteur à l‘aide du câble fourni. N‘utilisez pas d‘autres câbles. •...
Page 24
Montage et réglages Dressage Lorsque la position verticale est atteinte, le processus de redressement de l‘utilisateur est arrêté au niveau du commutateur ventre/ extrémité (gros bouton sous le plateau). L‘interrupteur ventre/extrémité est activé par le corps. Attention: Pendant le levage et la descente de l‘utilisateur et pendant la régulation, il est essentiel que les roues soient bloquées par les freins.
Page 25
Montage et réglages Profondeur et inclinaison du plateau de la table Réglage de la profondeur • Desserrez les poignées en étoile (1) situées sous le plateau de la table.. • Réglez la profondeur appropriée de la table thérapeutique. • Resserrez les boutons en étoile. Réglage de l‘inclinaison •...
Page 26
Montage et réglages 10.2 Accessoires / Options Montage et réglage des coussinets de siège Les coussins de siège (1) sont montés au moyen d‘un élément discus (2) sur le guide transversal pliable, qui est poussé sur le lon- geron de support.. A cet effet, la vis de l‘élément discus (2) est retirée, les deux demi-coquilles sont placées chacune autour du tube du guide transver-...
Page 27
Montage et réglages Il se balance sur les coussinets • Pour accéder au patient, poussez les poi- gnées en plastique (D) vers les coussinets et faites pivoter les coussinets vers le bas. Systèmes à courroie Les différents systèmes de ceinture sont utilisés comme décrit dans la section 10.1 (montage et réglages) à...
Page 28
Types et accessoires 11 Types et accessoires 11.1 Modèles de base Vision Junior ® VSJ-1000 VISION® Vertikalisierer Junior, monteur électrique, y compris rétracteur de ceinture électrique et télécommande 11.2 Accessoires / Options Vision Junior Les accessoires suivants sont actuellement disponibles pour le Verticalisateur VISION® Junior: Ceinture verticale de soulagement de la pression VSJ-0501 Ceinture verticale de soulagement de la pression,...
Page 29
Types et accessoires 11.1 Modèles de base Vision ® Le verticalisateur VISION, monteur électrique, VS-1000 y compris rétracteur de ceinture électrique et télécommande Le verticalisateur VISION, monteur électrique, VS-1100 y compris rétracteur de ceinture électrique et télécommande modèle 2023 11.2 Accessoires / Options Vision Les accessoires suivants sont actuellement disponibles pour le verticalisateur VISION®: Télécommande Câble VS-0141...
Page 30
Types et accessoires 11.1 Modèles de base Vision® Junior VISION® Maxi Vertikalisierer, aide au relèvement électrique, VSM-1000 y compris enrouleur de ceinture électrique et télécommande 11.2 Accessoires / Options Vision Junior Les accessoires suivants sont actuellement disponibles pour le verticalisateur VISION®: Télécommande Câble VS-0141 Ceinture de soutien allégeant la pression...
Page 31
Vous trouverez le dernier aperçu de notre vaste gamme d‘accessoires pour le Vision® et de nombreuses autres informations utiles sur notre page d‘accueil à l‘adresse suivante www. ato-form.com. Pour des problèmes particuliers ou s‘il vous semble que les accessoires néces- saires à...
Page 33
Données techniques Construction Conditions de fonctionnement: Le verticalisateur se compose de: Température: De +5 °C à +40 °C Modèles : VSJ-1000 et VS-1000 ont un cadre Humidité relative: 20 % à 90 % - tubulaire en acier revêtu par poudre. sans condensation Modèles : VS-1100 et VISION-MAXI ont un Pression de l‘air:...
Page 34
Nettoyage et désinfection 13 Nettoyage et désinfection Désinfection: Les résidus alimentaires, la saleté et la poussière doivent toujours être éliminés. Les Si une désinfection avec des désinfectants pièces mobiles fonctionnent plus facilement ménagers est nécessaire, tenez compte des si vous appliquez une goutte d‘huile après le instructions suivantes: nettoyage.
Page 36
Entretien et réparation 14 Entretien et réparation Liste de contrôle de l‘entretien Pour maintenir la garantie et la sécurité, il est nécessaire que le Verticalisateur soit Rouleaux entretenu régulièrement une fois par an à • Aucun dommage ou usure partir de la date d‘achat. •...
Page 37
Entretien et réparation Date Travaux réalisés Signature Page 37/44 (15/24)
Page 38
Réutilisation 15 Durée de vie utile et réutilisation Le Vision® est fabriqué à partir de matériaux Le produit VISION® a été conçu de manière de haute qualité et est soumis à un contrôle à pouvoir être réutilisé après que différentes de qualité...
Page 39
Essayez d‘éliminer le dysfonctionnement. service ATO FORM au numéro de téléphone : Si cela ne fonctionne pas, contactez votre 06093 944-0. revendeur. Les pièces de rechange et les acces- soires ne doivent pas être retirés ou...
Page 40
Stockage 17 Stockage Conservez soigneusement le mode d‘emploi La version actuelle de ce mode dans un endroit où vous ou le personnel d‘emploi se trouve sur notre d‘entretien et de maintenance pouvez le page d‘accueil dans la zone de consulter. téléchargement.
Page 43
Elimination des appareils à piles Le bloc-piles ne doit pas être jeté dans les ordures ména- gères à la fin de sa durée de vie. Veuillez respecter les dis- positions légales en vigueur dans votre lieu de résidence. L‘administration communale et les entreprises locales d‘élimination des déchets se feront un plaisir de vous...
Page 44
Si vous avez des questions, n‘hésitez pas à vous adresser à ou votre revendeur spécialisé, seront heureux de répondre à toutes vos questions. Votre équipe ATO FORM ATO FORM GmbH, Zur Lauterhecke 34, 63877 Sailauf, Allemagne Téléphone. +49 6093 944-0, Fax +49 6093 944-444, E-Mail : info@ato-form.com...