Télécharger Imprimer la page

Mont Blanc FIX POINT FOOT 5017 Instructions De Montage page 2

Publicité

Assembly - Assemblage - Fijaciones - Montage - Assemblaggio - Montagens - Assemblages - Montaż -
Összeszerelés - Сборка - Ansamblu - Montáž - Montáž - Montering - Сглобяване - Birleştirme -
Складання - Συνδέσεις - Montage
1
2
Aluminium Crossbars
2
1
a
e
Steel Crossbars
1
e
2
x 4
x 4
Fitting on vehicle - Montage sur véhicule - Colocación en vehículos - Montage auf Fahrzeug -
Montaggio su veicoli - Montage op voertuigen - Montagens em veículos - Montowanie na pojazdach -
Felszerelés gépjárműre - Монтаж на автомобиль - Montaj pe vehicul - Upevnenie na vozidlá -
Montáž na vozidlo - Montering på bilen - Монтиране върху автомобила - Araç üzerine montaj -
Встановлення на автомобілі - Τοποθέτηση στο όχημα - Montage på køretøjer
1
2
x 4
3
4
e
2
1
e
x 4
e
8 Nm
3
5
x 4
5 Nm
6
8
EN
For the guarantee to be valid/applicable, the adhesive must be attached under one of the roof bars
FR
Pour que la garantie puisse s'appliquer, l'adhésif doit être impérativement collé sous l'une des barres
ES
Para mantener la garantia, es necesario mantener el precinto derecho pegado bajo de una de las barras
Damit die Garantie gültig wird, muß das Klebeband zwingend unter einen des Dachträgers angebracht werden
DE
La garanzia è valida solo se l'adesivo è stato applicato sotto una delle barre
IT
NL
Opdat de waarborg zou gelden is het imperatief van de zelfklever op één dragers te kleven
PT
Para que a garantia possa ser aplicável, o adesivo de e ser colado por baixo de uma das barras
PL
Aby zachować gwarancję, należy nakleić naklejkę pod jedną z belek
p.4
HU
A garancia érvényességéhez, a matricát az egyik rúd aljára fel kell regasztani
RU
Гарантия действительна только когда наклейка наклеена под одним из рейлингов.
RO
Pentru ca garanţia să poată fı aplicată, adezivul trebuie să fi e imperativ lipit sub una din bare
SK
Pro uznanie reklamácie musí být´ lepiaci pod jednou z lišt střešního nosiče
CS
Pro uznání reklamace musí být lepidlo pod jednou z lišt střešního nosiče
SV
För att garantin skall gälla måste etiketten fästas på undersidan av en av takbågarna
BG
За да бъде валидна гаранцията / е приложимо, лепилото трябва да бъдат приложени по един от баровете на багажник.
Garantinin geçerli / uygun olabilmesi için, yapışkan çatı raf çubuklardan birini altında eklenmelidir.
TR
Для гарантії дійсні / застосовно, клей повинен бути приєднаний до одному з барів в багажник.
UK
EL
Για να έχει ισχύ η εγγύηση, το σημείο πρόσδεσης πρέπει να είναι βρίσκεται οπωσδήποτε κάτω από μια από τις μπάρες της σχάρας.
DA
For at garantien skal være gældende, skal klæbemidlet være påført under en af tagbøjlens tremmer
x 4
2
4
d
EN
Tighten alternatively left right
FR
Serrer alternativement à gauche et à droite
ES
Ajustable tirando a derecha e izquierda
DE
Abwechselnd nach links und rechts festdrehen
IT
Chiudere alternativamente a sinistra e a destra
e
NL
Afwissellend links/rechts vastzetten
PT
Enroscar alternadamente à esquerda e à direita
PL
Montować naipierw lewą stronę a następnie prawą
HU
Szorítsa meg a bal és a jobb oldalon felváltva
RU
Поочередно затянуть справа и слева
RO
Strângeţi alternativ la stânga şi la dreapta
SK
Dot'ahujte striedavo na l'avej a na pravej strane
CS
Dotahujte střídavě na levé a na pravé straně
SV
Dra fast växelvis vänster och höger
BG
Затегнете последователно наляво и надясно.
TR
Dönüşümlü sola ve sağa sıkın
UK
Затягніть по черзі ліворуч і праворуч.
EL
Σφίχτε εναλλακτικά δεξιά και αριστερά
DA
Dra fast växelvis vänster och höger
7
b
f
p.4
c
x 4
MONT BLANC France
35417 SAINT-MALO CEDEX
Type :
BARRE DE TOIT / ROOF RACK
Modèl :
MB RoofBar AMC 5017
Max Load : 55 KG
Pxxxxxxxx
OF: xxxxxx
3

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Mb roofbars amc kit