Télécharger Imprimer la page

Ravaglioli KPX337LW Mode D'emploi page 3

Publicité

6
INSTALLAZIONE
Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed
orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO
DI APPOGGIO indicati in fi g.1.
6.1 Requisiti per l'installazione
Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono essere:
a) Calcestruzzo utilizzato: classe R'bk 300 o superiore
b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale
pavimentazione e del relativo massetto di posa (fi g. 1a).
c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata
Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.
Copriferro non superiore a 25 mm
d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm
6
INSTALLATION
The lift should be installed on a fl at level fl oor able to support LOAD
TRANSMITTED TO SUPPORT AREA, as indicated in fi g.1.
6.1 Installation requirements
Minimum features for fl oor should be the following:
a) Concrete used: class R'bk 300 or higher
b) Minimum thickness of the fl oor, without any tiling and layout blocks
(fi g. 1a).
c) Upper and lower reinforcement with electro-welded wire net Ø 4
x 150 mm or similar, with mesh not exceeding 250mm.
Concrete thickness between exterior and iron no greater than 25 mm
d) Load bearing capacity of area not less than 1.3 kg/cm
6
AUFSTELLUNG
Die Hebebühne muss auf einem ebenen und waagrechten Boden
installiert werden, der in der Lage ist, die in der Abb. 1 angegebenen
AUF DEN BODEN ÜBERTRAGENEN LASTEN auszuhalten.
6.1 Installationsanforderungen
Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden Mindestanforde-
rungen entsprechen:
a) Beton: Klasse R'bk 300 oder darüber
b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge und
entsprechenden Unterbeton (Abb.1a).
c) Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø
4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht über 250 mm.
Betonaufl age auf Eisen bis max. 25 mm
d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm
6
INSTALLATION
Le pont élévateur doit être installé sur un sol plat et horizontal à
même de soutenir les CHARGES TRANSMISES AU PLAN D'APPUI
(voir fi gure 1).
6.1 Conditions requises pour l'installation
Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes :
a) Béton utilisé: catégorie R'bk 300 ou supérieure.
b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage éventuel
avec son lit de pose (fi g. 1a).
c) L'armature supérieure et inférieure doivent être réalisées avec un
grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm ou équivalent,
dont la maille ne dépasse pas 250 mm.
La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.
d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm2
6
INSTALACIÓN
El elevador debe instalarse sobre un pavimento plano y horizontal
capaz de soportar las CARGAS TRANSMITIDAS AL PLANO DE
APOYO indicadas en la fi g. 1.
6.1 Requisitos para la instalación
Las características del pavimento deben ser como mínimo las si-
guientes:
a) Hormigón utilizado: clase R'bk 300 o superior
b) Espesor mínimo del pavimento sin el revestimiento y la capa de
asiento (fi g. 1a).
c) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada Ø
4 x 150 mm o similar, con malla no superior a 250 mm.
Espesor del hormigón no superior a 25 mm.
d) Capacidad de carga mínima del suelo no inferior a 1,3 kg/cm2
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area
minima di di m 4,00x1,50 (fi g.1), nella quale non debbono essere
presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità
della maglia superiore.
versione standard, previo il taglio del tubo orizzontale collegamento
cavo riallineo (A) di 75mm (Fig. 1 std) e il montaggio guaina passa-
cavo di lunghezza 5715mm in dotazione (vedi cap. 6.7).
Il sollevatore può essere installato anche ad una distanza colonne
di 2650mm (Fig. 1 opz) utilizzando direttamente il tubo orizzontale
per collegamento cavo riallineo (A) e montando la guaina passaca-
2
vo di lunghezza 5790mm in dotazione.
These characteristics must be guaranteed over a minimum area of
m 4.00x1.50 (fi g.1), without expansion joints or cuts to break the
continuity of the upper reinforcement.
cable (A) of 75 mm (Fig. 1 std) and fi t the provided 5715 mm long
fairlead sheath (see chap. 6.7) before installing the lift at a column
distance of 2575 mm (standard version).
The lift can also be installed at a column distance of 2650 mm (Fig.
1 opt.) by using the horizontal tube for the connection of the reali-
2
gnment cable (A) and by fi tting the provided 5790 mm long fairlead
sheath.
Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min-
destens 4,00x1,50 m (Abb.1) gewährleistet sein. Hier dürfen keine
Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die Kontinuität
des oberen Rasters unterbrechen.
Standard-Version installiert, nachdem die waagrechte Leitung des
Fluchtungszugs (A) um 75 mm (Abb. 1 Std) gekürzt wurde und nach
der Montage der im Lieferumfang enthaltenen Kabelführungsum-
mantelung mit einer Länge von 5715 mm (siehe Kap. 6.7).
Die Hebebühne kann auch in einem Säulenabstand von 2650 mm
(Abb. 1 Opt.) installiert werden, wenn die waagrechte Leitung direkt
für den Fluchtungszug (A) verwendet und die Kabelummantelung
2
mit 5790 mm aus dem Lieferumfang montiert wird.
Les caractéristiques que nous venons d'exposer doivent être garan-
ties sur une surface minimale de 4,00 x 1,50 m (fi g. 1) qui ne doit
présenter ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrompre la
continuité de l'armature supérieure.
sion standard, après la découpe du tuyau horizontal raccordement
câble réalignement (A) de 75mm (Fig. 1 std) et le montage gaine
passe-câble de 5715mm de longueur en dotation (voir chap. 6.7).
L'élévateur peut être installé également à une distance colonnes de
2650mm (Fig. 1 opt) en utilisant directement le tuyau horizontal pour
raccordement câble réalignement (A) et en montant la gaine passe-
câble de 5790mm de longueur en dotation.
Las características mencionadas anteriormente deben garantizarse
para una superfi cie mínima de m 4,00x1,50 (fi g.1) sin juntas de di-
latación o cortes que interrumpan la continuidad de la armadura
superior.
estándar, después de cortar el tubo horizontal conexión cable reali-
neación (A) de 75mm (Fig. 1 est) y de montar la vaina pasacable de
5715mm de longitud suministrada (ver cap. 6.7).
El elevador se puede instalar incluso a una distancia columnas de
2650mm (Fig. 1 opc) utilizando directamente el tubo horizontal para
conexión cable realineación (A) y montando la vaina pasacable de
5790mm de longitud suministrada.
0472-M049-0
ATTENZIONE
Il sollevatore viene installato alla distanza colonne di 2575
ATTENTION
Cut the horizontal tube for the connection of the realignment
ACHTUNG
Die Hebebühne wird in einem Säulenabstand von 2575 der
ATTENTION
L'élévateur est installé à une distance colonnes de 2575 ver-
ATENCIÓN
El elevador se instala a la distancia columnas de 2575 versión
6
23

Publicité

loading