2
1
3
6
Dismantling of the cutting unit
1. Lower attachment lift lever to its lowest position.
2. Disengage belt tension rod (1) from lock bracket (2).
3. Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles.
4. Remove the two rear retainer springs (6) and knock off
the axle taps with a hammer.
5. Take off the belt from the engine pulley (7).
6. Raise attachment lift lever to its highest position.
7. Pull out the cutting unit from the machine.
Demontage des Mähdecks
1. Drücken Sie den Hebel der Gerätehubvorrichtung ganz
nach unten.
2. Die Riemenspannstange (1) vom Arretierbügel (2)
lösen.
3. Die Federklammern (3), (4), (5) und die jeweiligen Bolzen
ausbauen.
4. Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (6)
und entfernen Sie die beiden Bolzen.
5. Entfernen Sie den Riemen von der Keilriemenscheibe
des Motors (7).
6. Drücken Sie den Hebel der Gerätehubvorrichtung ganz
nach oben.
7. Mähdeck aus ber Maschine herausziehen.
Assembly of the cutting unit
•
Push in the cutting unit under the machine.
•
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau des Mähdecks
•
Mähdecks unter den Traktor schieben.
•
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise en place du carter de coupe
•
Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le défl ecteur
du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
•
La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de
la dépose.
122CM
4
7
5
02565
Depose du Carter de Coupe
1. Faites descendre le levier de levage de l'accessoire dans
sa position la plus basse.
2. Libérez le tendeur de la courroie (1) de la manette de
verrouillage (2).
3. Retirer les épingles (3), (4) et (5) et leur cheville re spec tive.
4. Retirer les deux épingles fi xant les bras de suspension
arrière (6) et sortir les bras en tapotant sur leur axe à
l'aide d'un marteau.
5. Sortir la courroie d'entraînement de la gorge de la poulie
motrice (7).
6. Faites monter le levier de levage dans sa position la plus
élevée.
7. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.
Desmontaje de la unidad de corte
1. Bajar la palanca de elevación hasta su posición más baja.
2. Desenganchar la biela de tensión de la correa (1) de la
abrazadera de fi jación (2).
3. Quitar los resortes (3), (4), (5) y los ejes respectivos.
4. Quitar los dos resortes posteriores (6) y golpear con un
martillo los muñones de eje hasta sacarlos.
5. Quitar después la correa de la polea del motor (7).
6. Levantar la palanca de elevación hasta la posición más
alta.
7. Extraer la unidad de corte de la máquina.
Smontaggio del piatto di taglio
1. Abbassare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
2. Sganciare il tirante della cinghia (1) dalla staffa di fi ssag-
gio (2).
3. Togliere le coppiglie (3), (4), (5) e i relativi perni.
4. Togliere le due coppiglie (6) posteriori e con un martello
togliere anche i perni.
5. Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (7).
6. Alzare al massimo la leva di sollevamento attrezzi.
7. Staccare il piatto dalla macchina.
Demonterhen van de maaikast
1. Zet de hendel van de hefi nrichting in de laagste positie.
2. Ontkoppel de riemspanner (1) van de opsluitbeugel (2).
3. Verwijder de haarpinveren (3), (4), (5) en resp. assen.
4. Verwijder de twee achterste haarpinveren (6) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.
5. Haal daama de riem van de poelie van de motor (7).
6. Zet de hendel van de hefi nrichting in de hoogste positie.
7. Trek de maaikast van de machine af.
Montaje de la unidad de corte
•
Introducir la unidad de corte debajo de la máquina.
•
El montaje se hace en orden inverso al desmontaje.
Montaggio del piatto di taglio
•
Ricollocare il piatto sotto la macchina.
•
Procedere in ordine inverso.
Monteren van de maaikast
•
Schuif de maaikast onder de machine.
•
Het monteren vindt in omgekeerde volgorde van het
demonteren.
65
6