Page 1
BCL32DG1 14.4V – Cordless Die Grinder BCL32DG1K1 English Italiano Page Pagina ................Suomi Polski Sivu Strona ................... Русский Français Страница Page ..........Español Türkçe Página Sayfa ..............Dansk Latviešu Side Lappuse ..............Deutsch Eesti Seite ........
Page 2
ENGLISH Original instructions BCL32DG1 Model: Cordless Die Grinder OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Page 3
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Page 4
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Page 5
2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload. 3.
Page 6
4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
Page 7
5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Do not throw in Garbage ........Class II Tool Indoor use only ........Do not incinerate and put the battery Do not recharge if the battery is broken on fire or damaged ....
Page 8
7. W hen you charge a new battery pack or a battery pack which has not been used for a long period, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery pack fully after discharging it completely a couple of times. 8. U nplug the charger from the power source after finish the charge. 9.
Page 9
8. TOOL OPERATION Changing Grinder Bit Attachment: 1. Install the collet inside the shaft. Collet 2. Then install the collet nut on the shaft loosely. Collet Nut 3. Place an appropriate grinder bit for the application inside the collet. Grinder Bit 4.
Page 10
6. Hold wrench (1) firmly while turning wrench (2) in clockwise direction until the collet nut is tightened. (Hold wrench (1) firmly while turning wrench (2) counterclockwise to change the grinder bit). Turn wrench (2) in clockwise Hold wrench (1) firmly. direction to tighten the collet nut. 9. SPECIFICATIONS Model BCL32DG1 ................................Voltage 14.4V d.c................................No-Load Speed 21000 r.p.m. (/min) ........................Tool Weight 0.58 kg ................................Battery Weight 0.185 kg ..............................Vibration 7.05 m/s² ................................Noise 88.2 dB ..................................Charging Time BCL31C1: ...
Page 11
SUOMI Alkuperäisohjeet BCL32DG1 Malli: Johdoton Hiomakone KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
Page 12
c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Page 13
g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
Page 14
d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
Page 15
6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle. 7. Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on vaurioitunut. Vaihda ne välittömästi uusiin. 8.
Page 16
14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F). 15. Akun kestoiän pidentämiseksi litiumioniakku on varustettu suojatoiminnolla, joka katkaisee virransyötön. Alla kuvatuissa tilanteissa moottori saattaa pysähtyä...
Page 17
7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja työntämällä se paikalleen. Työkalu voidaan liu’uttaa akkuyksikköön kahdessa asennossa.
Page 18
Jäljellä olevan kapasiteetin näyttö Varaustila merkkivaloilla Merkkivalo 1 (vihreä) 0%-25% Merkkivalo 1 ja 2 (vihreä) 26%-50% Merkkivalo 1, 2 ja 3 (vihreä) 51%-75% Merkkivalo 1, 2, 3 ja 4 (vihreä) 76%-100% VAROITUS 1. Laturi kytketään ainoastaan 100–240 voltin vaihtovirtalähteeseen. 2. Jos akkuyksikkö on liian kuuma tai liian kylmä, laturi ei pikalataa akkuyksikköä ja punainen merkkivalo vilkkuu.
Page 19
3. Aseta työhön sopiva hiomakärki kiristysholkkiin. Hiomakärki 4. Kohdista kiintoavaimen (1) avoin pää akselin tasaisiin pintoihin ja kiintoavain (2) kiristysholkin mutterin tasaisiin pintoihin. Kiintoavain (1) Kiintoavain (2) 5. Kiintoavaimilla pidellään akselia ja kiristysholkin mutteria. 6. Pitele kiintoavainta (1) tukevasti samalla kun käännät kiintoavainta (2) myötäpäivään, kunnes kiristysholkin mutteri on kiristetty.
Page 20
9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL32DG1 .................................. Jännite 14,4V d.c................................Kuormittamaton nopeus 21000 kierr./min ......................Työkalun paino 0,58 kg ..............................Akun paino 0,185 kg ................................Tärinä 7,05 m/s² ................................... Melu 88,2 dB ................................... Latausaika BCL31C1: 14,4V - 2,0Ah 40 minuuttia ......................
Page 21
FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL32DG1 Modèle : Meuleuse Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
Page 22
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Page 23
f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g.
Page 24
b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la éloignée d’autres objets en métal, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre une borne et une autre.
Page 25
2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 4. Pour réduire le risque d’endommagement de la fiche et du cordon électrique, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
Page 26
11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
Page 27
6. FONCTIONS Écrou de pince de serrage Interrupteur 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie. 2. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton situé sur la batterie et extrayez l’outil de la batterie.
Page 28
Témoin LED sur le chargeur Sous tension (le voyant vert clignote lentement) Batterie faible (le voyant rouge reste allumé) Batterie chargée à 80 % (le voyant vert clignote rapidement) Batterie chargée à 100 % (le voyant vert reste allumé) La température de la batterie est trop chaude ou trop froide (le voyant rouge clignote lentement) Dysfonctionnement de la batterie (les voyants rouge et vert restent allumés) Fonction d’indication par LED de la batterie(en option)
Page 29
8. FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Modification de la fixation des mèches de meuleuse : 1. Installez la pince de serrage dans l’arbre. 2. Installez ensuite l’écrou de pince Pince de serrage de serrage sur l’arbre sans le serrer. Écrou de pince de serrage 3. ...
Page 30
Tournez la clé (2) dans le sens des Maintenez la clé (1) fermement. aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou de pince de serrage. 9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL32DG1 ................................Tension 14,4V c.c................................Vitesse à vide 21000 tours par minute (/minute) .....................
Page 31
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL32DG1 Modelo: Amoladora de Troqueles Inalámbrica INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN 1.
Page 32
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles de la herramienta.
Page 33
f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo puede engancharse en las piezas móviles. g. Si se incluyen dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección del polvo, asegúrese de se que conecten y de que se utilicen correctamente.
Page 34
b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías específicamente indicadas. El uso de cualquier otra batería puede entrañar riesgo de lesiones e incendios. c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran conectar un terminal con el otro.
Page 35
2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de advertencia de las baterías y del cargador. 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. 4. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y en el cable, desconecte el cargador tirando del enchufe, no del cable.
Page 36
10. No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente desgastada. En contacto con el fuego, la batería puede explotar. 11. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 12. No la cargue dentro de una caja o contenedor de cualquier tipo. La batería debe estar en un área bien ventilada durante la carga.
Page 37
6. CARACTERÍSTICAS Tuerca de la pinza portafresas Interruptor 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2. Para extraer la batería, pulse el botón de la misma y tire del cuerpo de la herramienta para separarlo de la batería.
Page 38
Luces LED del cargador Encendido (luz verde que parpadea lentamente) Batería baja (luz roja fija) Batería cargada al 80% (luz verde que parpadea rápidamente) Batería cargada al 100% (luz verde fija) La temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja (luz roja que parpadea lentamente) Batería averiada (luz roja y luz verde fijas) Función de indicación de batería con LED (opcional) La batería dispone de un botón y de LED verdes que indican en 4 niveles la carga restante. Cuando se pulse momentáneamente el botón, el LED verde mostrará la carga. Indicación de carga restante con LED Carga restante LED 1 (verde)
Page 39
8. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Cambiar las fresas: 1. Instale la pinza portafresas en el eje. Pinza 2. A continuación, coloque la tuerca en la pinza sin apretarla. Tuerca de la pinza portafresas 3. Coloque la fresa adecuada para la labor en la pinza portafresas. Fresa 4. ...
Page 40
(Para cambiar la fresa, sujete la llave (1) mientras gira la llave (2) en sentido contrario a las agujas del reloj). Gire la llave (2) en el sentido de Sujete la llave (1) con firmeza. las agujas del reloj para apretar la tuerca de la pinza portafresas 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL32DG1 ................................Voltaje 14,4V c.c................................. Velocidad sin carga 21000 r.p.m. (/min) ........................
Page 41
DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL32DG1 Model: Ledningsfri Ligesliber BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne.
Page 42
d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
Page 43
g. Hvis der forefindes enheder til tilslutning af støvudsugning og opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
Page 44
d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
Page 45
4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
Page 46
11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
Page 47
6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Spændemøtrik Kontakt 7. BETJENINGSVEJLEDNING Afmontering eller montering af batterienheden 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden. 3. Indsæt batterienheden ved at lade værktøjsenhedens glideskinner flugte med batterienhedens glideriller, og skub værktøjsenheden på...
Page 48
LED-lyset på opladeren Strøm til (grønt lys blinker langsomt) Lavt batteri (rødt lys lyser konstant) Batteri opladet 80 % (grønt lys blinker hurtigt) Batteri opladet 100 % (grønt lys lyser konstant) Batterienhedens temperatur er for varm eller for kold (rødt lys blinker langsomt) Funktionsfejl for batterienhed (rødt og grønt lys lyser konstant) LED-indikationsfunktion for batterienhed (ekstraudstyr) Batterienheden har en “SW”-knap og 4 grønne LED’er til at indikere den resterende kapacitet.
Page 49
8. BETJENING AF VÆRKTØJET Udskiftning af slibebit: 1. Montér spændepatronen i akslen. Spændepatron 2. Montér derefter spændemøtrikken løst på akslen. Spændemøtrik 3. Placér en passende slibebit til formålet i spændepatronen. Slibebit 4. Placér den åbne ende af skruenøgle (1) på akslens flade overflade og skruenøgle (2) på...
Page 50
(Hold skruenøgle (1) fast, mens du drejer skruenøgle (2) mod uret for at skifte slibebitten). Drej skruenøgle (2) med uret Hold skruenøgle (1) fast. for at tilspænde spændemøtrikken. 9. SPECIFIKATIONER Model BCL32DG1 ................................Spænding 14,4V d.c................................Hastighed uden belastning 21000 o/min.
Page 51
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen Modell: B CL32DG1 Akkustabschleifer BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen. WARNUNG Das Nichtbeachten der Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Page 52
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 53
d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
Page 54
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugbits usw. gemäß dieser Anleitung, und berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. 5. Akku-Werkzeug-Verwendung und Pflege a.
Page 55
4. Verwenden Sie Klemmen oder andere praktische Möglichkeiten, um das Werkstück an einer stabilen Plattform zu befestigen und zu sichern. Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5.
Page 56
4. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR LADEGERÄT UND AKKU WARNUNG 1. Laden Sie den Akku nicht, wenn die Temperatur unter 0°C (32°F) oder über 40°C (104°F) liegt. 2. Versuchen Sie nicht, einen Schaltungstransformator, einen Motorgenerator oder eine Gleichstromsteckdose zu verwenden. 3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft.
Page 57
• Wenn der Akku unter Überlast überhitzt ist, könnte die Akkuleistung ausbleiben. In diesem Fall unterbrechen Sie die Verwendung des Akkus und lassen Sie ihn abkühlen. Danach können Sie es wieder verwenden. 16. Dieses Produkt verfügt über einen Unterspannungsschutz, der das Werkzeug vor übermäßiger Entladung schützt und die Akkulebensdauer verlängert.
Page 58
Laden des Akkus 1. Schließen Sie das Schnellladegerät an die Stromquelle an. 2. Schieben Sie den Akku in die Richtung in das Ladegerät, die der Pfeil auf dem Ladegerät angezeigt. 3. Setzen Sie den Akku vollständig ein und stellen Sie sicher, dass das rote Lämpchen am Ladegerät „AN“...
Page 59
3. Wenn die rote und die gelbe Anzeigelampen „AN“ sind, ist der Akku entweder nicht kompatibel oder er ist defekt. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler. 4. Laden Sie den Akku nicht bei Regen, Schnee oder in einer Umgebung mit hohen Temperaturen.
Page 60
(Halten Sie Schraubenschlüssel (1) fest und drehen Sie Schraubenschlüssel (2) gegen den Uhrzeigersinn um den Schleifer-Bit zu wechseln). Drehen Sie Schraubenschlüssel (2) im Uhrzeigersinn, Schraubenschlüssel (1) festhalten. um die Spannzangenmutter festzuziehen. 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL32DG1 ................................Spannung 14,4V DC ................................Leerlaufdrehzahl 21000 U/min ............................
Page 61
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL32DG1 Model: Draadloze Rechte Slijper GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Page 62
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Page 63
f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
Page 64
b. Gebruik elektrische gereedschappen slechts met de specifiek aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
Page 65
2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
Page 66
10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
Page 67
6. ELEMENTEN Kraagmoer Schakelaar 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
Page 68
Accu led-indicatiefunctie (Optioneel) De accu heeft een ‘SW’-knop en 4-staps groene led’s om de resterende capaciteit van de accu aan te geven. De groene led van de brandstofmeter geeft aan wanneer de ‘SW’-knop kort werd ingedrukt. Led-indicatie van de resterende capaciteit RC-status LED 1 (groen) 0%-25%...
Page 69
3. Plaats een passend maalbit voor de betreffende toepassing in de kraag. Maalbits 4. Lijn het open einde van de moersleutel (1) uit met het vlakke oppervlak van de as en de moersleutel (2) met het vlakke oppervlak van de kraagmoer. Moersleutel (1) Moersleutel (2) 5.
Page 70
9. SPECIFICATIES Model BCL32DG1 ................................Spanning 14,4V DC ................................Stationaire snelheid 21000 t.p.m. (/ min) ......................Gewicht van gereedschap 0,58 kg ........................... Gewicht van de accu 0,185 kg ............................ Trillingen 7,05 m/s² ................................Geluid 88,2 dB ..................................Oplaadtijd BCL31C1: 14,4V - 2,0Ah 40 minuten .........................
Page 71
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL32DG1 Modell: Sladdlös Slipmaskin BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. VARNING Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar,...
Page 72
c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Page 73
g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
Page 74
d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
Page 75
5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
Page 76
13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
Page 77
6. FUNKTIONER Lysdiod Hylsmutter Brytare 7. BRUKSANVISNING Ta bort eller montera batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar bort batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning. 3.
Page 78
Funktion hos batteripaketets lysdiodsindikering (tillval) Batteripaketet har en ”SW”-knapp och gröna lysdioder i fyra steg som visar status för återstående kapacitet. Bränslemätarens gröna lysdiod indikerar när ”SW”-knappen trycks in en kort stund. Status för Lysdiodsindikering för återstående kapacitet återstående kapacitet Lysdiod 1 (grön) 0%-25% Lysdiod 1, 2 (grön)
Page 79
3. Placera en lämplig slipbits i hylsan. Slipbits 4. Rikta in den öppna änden på nyckeln (1) på axelns plana yta med nyckeln (2) på hylsmutterns plana yta. Nyckel (1) Nyckel (2) 5. Nycklar används för att hålla fast axeln och hylsmuttern. 6.
Page 80
9. TEKNISKA DATA Modell BCL32DG1 ................................Spänning i volt 14,4V DC ............................... Tomgångsvarvtal 21000 varv/min ..........................Verktygets vikt 0,58 kg ..............................Batteriets vikt 0,185 kg ..............................Vibration 7,05 m/s² ................................Ljudnivå 88,2 dB ................................... Laddningstid BCL31C1: 14,4V - 2,0Ah 40 minuter ........................
Page 81
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL32DG1 Modello: Smerigliatrice Cordless per Stampi ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1. AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEGLI ELETTROUTENSILI Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e tutte le istruzioni.
Page 82
c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, bordi affilati o parti in movimento.
Page 83
f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
Page 84
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. d.
Page 85
4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può comportare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
Page 86
12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
Page 87
6. CARATTERISTICHE Dado della ghiera di serraggio Manopola della batteria 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria ed estrarre l’unità...
Page 88
La spia a LED sul caricabatteria Accensione (la spia verde lampeggia lentamente) Batteria scarica (la spia rossa rimane accesa) Batteria carica all’80% (la spia verde lampeggia rapidamente) Batteria carica al 100% (la spia verde rimane accesa) La temperatura della batteria è troppo elevata o troppo bassa (la spia rossa lampeggia lentamente) Malfunzionamento della batteria (le spie di colore rosso e verde rimangono accese)
Page 89
8. FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Cambio dell’accessorio punta smerigliatrice: 1. Installare la ghiera di serraggio all’interno dell’albero. Ghiera di serraggio 2. Quindi, installare il dado della ghiera di serraggio sull’albero senza serrare. Dado della ghiera di serraggio 3. Inserire un’appropriata punta della smerigliatrice per l’applicazione all’interno della ghiera di serraggio.
Page 90
Girare la chiave (2) in senso orario Tenere saldamente la chiave (1). per serrare il dado della ghiera di serraggio. 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL32DG1 ................................Tensione 14,4V c.c................................Velocità a vuoto 21000 giri/min. (/min) ........................
Page 91
POLSKI Instrukcje oryginalne BCL32DG1 Model: Miniszlifierka Bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z NOSIĆ ŚRODKI ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z OCHRONY USZU INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
Page 92
b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice. Uziemienie użytkownika zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c. Nie należy używać elektronarzędzi podczas deszczu lub w mokrych warunkach. Przenikająca do elektronarzędzia woda zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d.
Page 93
e. Nie wychylać się za daleko. Przez cały czas należy zachowywać odpowiednią postawę i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. f. Należy używać odpowiedniej odzieży. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawiczki należy trzymać z dala od ruchomych części.
Page 94
5. Używanie i konserwacja akumulatora a. Ładować akumulator wyłącznie za pomocą ładowarki określonej przez producenta. Używanie ładowarki przeznaczonej dla jednego rodzaju akumulatora do ładowania akumulatora innego rodzaju może grozić pożarem. b. Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z odpowiednio określonymi akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może prowadzić...
Page 95
5. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla odpowiedniego modelu urządzenia. Korzystanie z akcesoriów przeznaczonych do jednego urządzenia w pracy z innym urządzeniem może prowadzić do obrażeń. 3. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI ŁADOWARKI I AKUMULATORA OSTRZEŻENIE 1. Uwaga: aby ograniczyć ryzyko obrażeń, należy ładować wyłącznie określone akumulatory wielokrotnego użytku.
Page 96
4. Należy zawsze zakryć styki akumulatora za pomocą odpowiedniej osłony, gdy akumulator nie jest używany. 5. Nie dopuszczać do zwarcia akumulatora. 6. Nie dotykać styków żadnymi materiałami przewodzącymi. 7. Nie należy przechowywać akumulatora wraz z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. 8.
Page 97
5. SPECYFICZNE ZASADY I/LUB SYMBOLE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Recykling Nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi ........Narzędzie klasy ochronności II Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach ........Nie podpalać ani nie wkładać Nie ładować ponownie, jeśli akumulator jest akumulatora do ognia zniszczony lub uszkodzony ....
Page 98
7. Podczas ładowania nowego akumulatora lub akumulatora, który nie był używany przez dłuższy czas, może on nie naładować się całkowicie. Taki stan jest normalny i nie oznacza usterki. Akumulator można doładować w pełni po kilkukrotnym całkowitym rozładowaniu. 8. Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę od zasilania. 9.
Page 99
8. OBSŁUGA NARZĘDZIA Zmienianie nakładki na bit szlifierki: 1. Zamontować nakrętkę zaciskową wewnątrz wału. Nakrętka zaciskowa 2. Następnie zainstalować luźno nakrętkę zaciskową na wale. Nakrętka zaciskowa 3. Umieścić odpowiedni bit szlifierki w nakrętce zaciskowej. Bit szlifierki 4. Wyrównać otwarty koniec klucza (1) na płaskiej powierzchni wału i klucz (2) na płaskiej powierzchni nakrętki zaciskowej.
Page 100
(Trzymać klucz (1), mocno obracając jednocześnie (2) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aby zmienić bit szlifierki). Obrócić klucz (2) zgodnie z ruchem Mocno trzymać klucz (1). wskazówek zegara, aby dokręcić nakrętkę tulei. 9. DANE TECHNICZNE Model BCL32DG1 ................................Napięcie Prąd stały 14,4V ..............................Prędkość obrotowa bez obciążenia 21000 obr./min ..................
Page 101
РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL32DG1 Полировальный Инструмент ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Прочтите все предупреждения по технике безопасности...
Page 102
Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи и холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено. В. Не используйте электроинструменты под дождем или в условиях высокой влажности. Попадание воды в электроинструмент увеличивает...
Page 103
подключать источник питания и (или) аккумуляторный блок, поднимать или переносить инструмент. Если переносить электроинструменты, положив палец на выключатель, или подавать питание на электроинструменты, когда выключатель находится в положении «Вкл», это может привести к несчастным случаям. Г. Уберите любые регулировочные или гаечные ключи, прежде чем...
Page 104
поломки деталей или любых других неполадок, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений обеспечьте ремонт электроинструмента, прежде чем возобновлять его эксплуатацию. Причиной многих несчастных случаев становится плохое обслуживание электроинструментов. Е. Следите за тем, чтобы режущие инструменты оставались острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми режущими кромками, которые...
Page 105
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Для обеспечения предусмотренной эксплуатационной пригодности электроинструментов не снимайте установленную крышку и не удаляйте винты. 2. Используйте инструмент при более низкой входной мощности, чем указано на заводской табличке. В противном случае отделка может быть испорчена, а...
Page 106
8. Не пользуйтесь зарядным устройством после резкого удара по нему, падения или какого-либо другого повреждения. Отнесите его в квалифицированный центр. 9. Чтобы снизить риск поражения электрическим током, отключайте зарядное устройство от розетки, прежде чем приступать к техническому обслуживанию или очистке. Выключение элементов управления не поспособствует...
Page 107
14. Литийионные аккумуляторы чувствительны к высоким температурам и должны храниться в прохладном сухом месте, вдали от прямых солнечных лучей. Идеальная температура для эксплуатации и хранения — ниже 25°C (77°F). 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В...
Page 108
6. КОМПОНЕНТЫ Светодиодный индикатор Цанговая гайка Переключатель 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Извлечение и установка аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного блока. 2. Чтобы извлечь аккумуляторный блок, нажмите на кнопку на аккумуляторном блоке и вытяните инструмент из аккумуляторного блока...
Page 109
Светодиодный индикатор на зарядном устройстве Питание включено (зеленая лампочка медленно мигает) Низкий заряд аккумулятора (красная лампочка постоянно горит) Аккумулятор заряжен на 80% (зеленая лампочка быстро мигает) Аккумулятор заряжен на 100% (зеленая лампочка постоянно горит) Температура аккумуляторного блока слишком высокая или слишком низкая...
Page 110
8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Замена точильной насадки: 1. Установите цангу внутрь вала. Цанга 2. Затем установите цанговую гайку на валу, не затягивая ее. Цанговая гайка 3. Поместите соответствующую точильную насадку внутрь цанги. Точильная насадка 4. Совместите открытый конец гаечного ключа (1) на плоской поверхности...
Page 111
(Крепко держите гаечный ключ (1), поворачивая гаечный ключ (2) против часовой стрелки, чтобы заменить точильную насадку). Поверните гаечный ключ (2) Крепко держите гаечный по часовой стрелке, чтобы ключ (1). затянуть цанговую гайку. 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL32DG1 ................................Напряжение 14,4В пост. тока ............................Скорость холостого хода 21000 об/мин ........................ Вес инструмента...
Page 112
İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL32DG1 Model: Kablosuz Kalip Taşlama KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1. GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI Tüm güvenlik uyarılarını...
Page 113
d. Kabloyu kötü şekilde kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, sivri kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır. e. Elektrikli aleti dışarıda kullanırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Page 114
4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, işi tasarlandığı hızda daha iyi vedaha güvenli şekilde yapacaktır. b. Şalter elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Şalterle kontrol edilemeyen elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır. c.
Page 115
2. ÜRÜN GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Elektrikli aletlerin tasarlandığı işlemsel bütünlüğü korumak için takılı kapağı veya vidaların çıkarmayın. 2. Aletinizi, isim levhasında belirtilenden daha düşük bir girişte kullanın; aksi takdirde, kaplaması bozulabilir ve çalışma verimliliği motorun aşırı yüklenmesi nedeniyle düşebilir. 3.
Page 116
9. Elektrik çarpması riskini azaltmak için herhangi bir bakım veya temizlik yapmadan önce şarj cihazını prizden çekin. Kontrollerin kapatılması bu riski azaltmaz. 10. Şarj cihazının veya pilin parçalarını sökmeyin; onarım gerektiğinde kalifiye bir servis merkezine götürün. Parçaları sökülen cihazın yanlış bir biçimde toplanması, elektrik çarpması...
Page 117
Bu bir arıza değildir ve koruma işlevi nedeniyle gerçekleşir. • Kalan pil gücü tükendiğinde motor durur. • Alet aşırı yüklenirse motor durabilir. Bu durumda, aletin şalterini serbest bırakın ve aşırı yüklenmeye neden olan unsurları ortadan kaldırın. Bundan sonra tekrar kullanabilirsiniz. •...
Page 118
7. ÇALIŞTIRMA TALIMATLARI Pili Çıkarma veya Takma 1. Pili takmadan veya çıkarmadan önce makineyi her zaman kapatın. 2. Pili çıkarmak için pildeki düğmeye basın ve üniteyi pilden yukarı doğru çekin. 3. Pili takmak için ünite sürgülerini pilin kayar yivleriyle hizalayın ve aleti yerine doğru itin.
Page 119
UYARI 1. Şarj cihazı, yalnızca 100-240 V a.c prizine takılır. 2. Pil çok sıcak veya çok soğuksa şarj cihazı pili hızlı bir şekilde şarj etmeyecek ve kırmızı gösterge ışığı “yanıp sönecektir”. Pil sıcaklığı tekrar 0°C (32°F) ile 50°C (122°F) arasında olduğunda, şarj cihazı...
Page 120
(Taşlama ucunu değiştirmek için anahtarı (1) sıkıca tutarak anahtarı (2) saat yönünün tersine çevirin) Körük somununu sıkmak için anahtarı (2) Anahtarı (1) sıkıca tutun. saat yönünde çevirin. 9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL32DG1 ................................Voltaj 14,4V d.c..................................Yüksüz Hız 21000 r.p.m. (/dk) ............................
Page 121
LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL32DG1 Modelis: Bezvadu frēze LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOJIET AUSU LIETOŠANAS VIENMĒR AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. BRĪDINĀJUMS! Brīdinājumu un norādījumu neievērošana var izraisīt elektrotriecienu, aizdegšanos un/vai nopietnu traumu.
Page 122
c. Nepakļaujiet elektroierīces lietum vai mitriem apstākļiem. Elektroierīcē iekļuvis ūdens palielinās elektrotrieciena risku. d. Izmantojiet ierīces vadu pareizi. Nekad neizmantojiet vadu, lai nestu vai vilktu elektroierīci vai atvienotu to no barošanas avota. Sargiet vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai samudžināti vadi palielina elektrotrieciena risku.
Page 123
g. Ja ierīce ir aprīkota ar putekļu nosūkšanas un savākšanas iekārtu pieslēgvietu, sekojiet, lai attiecīgās iekārtas ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu savākšana var mazināt ar putekļiem saistītu bīstamību. 4. Elektroierīces lietošana un apkope a. Nepalieliniet elektroierīces darbības ātrumu. Izmantojiet paredzētajam nolūkam piemērotu elektroierīci.
Page 124
d. Nepareizi izmantojot akumulatoru, šķidrums var izplūst no akumulatora, tāpēc nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja notiek nejauša saskare, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus skalošanai lūdziet medicīnisku palīdzību. No akumulatora izšļāktais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumu. 6.
Page 125
4. Lai mazinātu elektriskās kontaktdakšas un vada bojājuma risku, atvienojot uzlādes ierīci, satveriet un izvelciet kontaktdakšu, bet nevelciet aiz vada. 5. Jebkura tāda palīgpiederuma izmantošana, kas nav uzlādes ierīces ražotāja ieteikts vai pārdots, var radīt ugunsgrēka, elektrotrieciena vai traumas risku. 6.
Page 126
12. Neveiciet uzlādi, ievietojot to kastēs vai tvertnēs. Lādēšanas laikā akumulators jānovieto labi vēdināmā vietā. 13. Neatstājiet akumulatorus ilgstoši nelietotus. Veiciet akumulatora uzlādi reizi 3–6 mēnešos, un pirms litija jonu akumulatoru novietošanas glabāšanai uzlādējiet tos līdz aptuveni 40–80 %. 14. Litija jonu akumulatori ir jutīgi pret augstu temperatūru, un tie ir jāglabā vēsā, sausā...
Page 127
6. RAKSTUROJUMS Gaismas diode S pīļpatronas uzgrieznis Slēdzis 7. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Akumulatora izņemšana un ievietošana 1. Pirmsakumulatoraievietošanasvaiizņemšanasvienmērizslēdziet ierīci. 2. L aiizņemtuakumulatoru,nospiedietpoguuzakumulatoraunvelciet ierīcesblokunoakumulatoranorādītajāvirzienā. 3. L aiievietotuakumulatoru,izlīdzinietierīcesblokaslīdņusar akumulatoraiebīdīšanasrievuuniebīdietierīcesblokuvietā. Ierīcesblokuvariebīdītakumulatorādivosvirzienos. 4. N espiedietakumulatoruarspēkuierīcesblokā.Jaakumulatorsneslīd viegli,tasnavpareiziielikts. Akumulatora lādēšana 1. I espraudietātrāsuzlādesierīcibarošanasavotā. 2. B īdietakumulatoruuzlādesierīcē,ievērojotuzuzlādesierīces redzamāsbultiņasvirzienu.
Page 128
Gaismas diode uz uzlādes ierīces Elektrobarošanaieslēgta(zaļalampiņalēnāmmirgo) Zemsakumulatorauzlādeslīmenis(degsarkanalampiņa) Akumulatorauzlāde80%(zaļalampiņaātrimirgo) Akumulatorauzlāde100%(degzaļalampiņa) Akumulatoratemperatūrairpārākaugstavaipārākzema(sarkana lampiņalēnāmmirgo) Akumulatorakļūdainanostrāde(degsarkanaunzaļalampiņa) Akumulatora gaismas diožu darbība (papildaprīkojums) Akumulatoramirpoga“SW”un4līmeņuzaļasgaismasdiodes,kurasnorādaatlikušouzlādes līmeni.Zaļāuzlādesmērītājagaismasdiodeirredzama,kaduzbrīditieknospiestapoga“SW”. Kontroles Atlikušās uzlādes gaismas diožu norādes statuss Gaismasdiode1(zaļa) 0–25% Gaismasdiode1,2(zaļa) 26–50 % Gaismasdiode1,2,3(zaļa) 51–75 % Gaismasdiode1,2,3,4(zaļa) 76–100% BRĪDINĀJUMS! 1. Uzlādesierīceirpievienotatikai100–240Vmaiņstrāvaskontaktrozetei. 2. J aakumulatorsirpārākkarstsvaipārākauksts,uzlādesierīceneveicakumulatoraātro uzlādi,unsarkanālampiņa“mirgo”.Kadakumulatoratemperatūraatgriežasrobežās no0°C(32°F)līdz50°C(122°F),uzlādesierīceautomātiskisākuzlādi.
Page 129
8. IERĪCES LIETOŠANA Frēzes piederumu uzgaļa maiņa 1. I evietojietvārpstāspīļpatronu. Spīļpatrona 2. P ēctamvaļīgiuzvārpstasuzlieciet spīļpatronasuzgriezni. Spīļpatronas uzgrieznis 3. I evietojietspīļpatronasuzgrieznī attiecīgufrēzesuzgali. Frēzes uzgalis 4. I zlīdzinietuzgriežņuatslēgas(1)atvērto galuuzplakanasvirsmasvārpstas aruzgriežņuatslēgu(2)uzspīļpatronas Uzgriežņu uzgriežņaplakanasvirsmas. atslēga(1) Uzgriežņu atslēga(2) 5. U zgriežņuatslēgastiekizmantotas, laiturētuvārpstuunspīļpatronas uzgriezni.
Page 130
6. T urietstingriuzgriežņuatslēgu(1)unvienlaikusgriezietuzgriežņuatslēgu(2) pulksteņrādītājukustībasvirzienā,līdzspīļpatronasuzgrieznisirpievilkts.(Turietuzgriežņu atslēgu(1)stingriunvienlaikusgriezietuzgriežņuatslēgu(2)pretējipulksteņrādītāju kustībasvirzienam,laimainītufrēzesuzgali.) Pagriezietuzgriežņuatslēgu(2) Turietuzgriežņu pulksteņrādītājukustībasvirzienā, atslēgu(1)stingri. laipievilktuspīļpatronasuzgriezni. 9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL32DG1 ................................Spriegums 14,4Vlīdzstrāva ............................Ātrumsbezslodzes 21000apgr./min(/min) ...................... Ierīcessvars 0,58kg ................................. Akumulatorasvars 0,185kg ............................Vibrācija 7,05m/s² ................................Troksnis 88,2dB ................................... Uzlādes laiks BCL31C1: 14,4V–2,0Ah 40 minūtes ......................
Page 131
EESTI Originaalkasutusjuhend BCL32DG1 Mudel: Juhtmeta otslihvija KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAGE KUULMISKAITSEID KASUTAMIST LUGEGE ALATI LÄBI KASUTUSJUHISED VÄLTIGE PIKAAJALIST KANDKE ALATI KOKKUPUUDET KAITSEPRILLE VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste HOIATUS! eiramise korral võivad olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
Page 132
d. Ärge käige juhtmega ümber valesti. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate servade või liikuvate osade eest. Katkised või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e. Elektritööriistaga väljas töötades kasutage välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Page 133
g. Kui saadaval on seadmed tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks, tuleb need ühendada ja neid tuleb nõuetekohaselt kasutada. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohtusid. 4. Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine a. Ärge kasutage elektritööriista kasutamisel liigset jõudu. Kasutage töö jaoks sobivat elektritööriista. Õige elektritööriist teeb tööd paremini ja ohutumalt ettenähtud kiirusel.
Page 134
d. Kui akuga valesti ümber käia, võib sellest voolata välja vedelikku, vältige sellega kokkupuutumist. Juhusliku kokkupuutumise korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole. Akust välja voolav vedelik võib põhjustada ärritust ja põletusi. 6. Hooldamine a. Laske elektritööriista hooldada volitatud remontijal, kasutades ainult identseid vahetusosasid.
Page 135
5. Kui kasutate lisatarvikut, mida laadija tootja ei soovita ja ei müü, võib tekkida tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuste oht. 6. Paigaldage juhe nii, et selle peale ei saaks astuda, selle taha või selle peal ei saaks komistada või et seda ei saaks muul viisil kahjustada või koormata. 7.
Page 136
15. Aku eluea pikendamiseks on liitiumioonakul kaitsefunktsioon, mis katkestab vooluvarustuse. Allpool kirjeldatud juhul võib seadme kasutamise ajal mootor seiskuda ka siis, kui vajutate päästikut. See pole tõrge, vaid kaitsefunktsioon. • Kui aku saab tühjaks, siis mootor seiskub. • Kui seade on üle koormatud, võib mootor seiskuda. Sel juhul vabastage tööriista päästik ja kõrvaldage ülekoormuse põhjus.
Page 137
7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale. 3. Aku paigaldamiseks pange tööriista soon kohakuti aku soonega ja lükake aku oma kohale. Aku saab paigaldada tööriista kahes suunas.
Page 138
Aku LED-näidiku funktsioon (valikuline) Akul on nupp „SW” ja 4-astmeline roheline LED-näidik aku laetuse taseme näitamiseks. Akutaseme roheline LED-näidik süttib, kui vajutada korraks nuppu „SW”. Aku laetuse taseme LED-näidik RC olek LED 1 (roheline) 0%–25% LED 1, 2 (roheline) 26%–50% LED 1, 2, 3 (roheline) 51%–75% LED 1, 2, 3, 4 (roheline)
Page 139
3. Paigaldage padrunisse tööks sobiv lihvimisotsak. Lihvimisotsak 4. Asetage mutrivõtme (1) lahtine ots võlli lamedale pinnale ja mutrivõti (2) padruni mutrile. Mutrivõti (1) Mutrivõti (2) 5. Hoidke mutrivõtmetega võlli ja padruni mutrit. 6. Hoidke mutrivõtit (1) kõvasti kinni ja keerake samal ajal mutrivõtit (2) päripäeva, kuni padruni mutter on kõvasti kinni.
Page 140
9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL32DG1 ................................Pinge 14,4 V alalispinge ..............................Kiirus ilma koormuseta 21 000 p/min ........................Tööriista kaal 0,58 kg ............................... Aku kaal 0,185 kg ................................Vibratsioon 7,05 m/s² ................................ Müra 88,2 dB ..................................Laadimisaeg BCL31C1: 14,4V - 2,0 Ah 40 minutit ........................
Page 141
LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL32DG1 Modelis: Akumuliatorinis tiesinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI NAUDOKITE KLAUSOS ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, VISADA APSAUGĄ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas.
Page 142
c. Nesinaudokite elektriniais įrankiais lietuje ar šlapiomis sąlygomis. Į elektrinį įrankį patenkantis vanduo padidina elektros smūgio pavojų. d. Tinkamai elkitės su kabeliu. Niekada neneškite, netraukite ar neatjunkite elektrinio įrankio iš lizdo laikydami už kabelio. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti ar supainioti kabeliai padidina elektros smūgio pavojų.
Page 143
g. Jei pridedami dulkių ištraukimo ir surinkimo įrangos prijungimo įtaisai, pasirūpinkite, kad jie būtų prijungti ir tinkamai naudojami. Surinkdami dulkes, galite sumažinti su dulkėmis susijusių pavojų tikimybę. 4. Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Nenaudokite elektrinio įrankio per jėgą. Naudokite atliekamam darbui tinkamą...
Page 144
c. Kai sudėtinė baterija nenaudojama, laikykite ją toliau nuo metalinių objektų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų nedidelių metalinių daiktų, kurie gali tarpusavyje sujungti vieną sudėtinės baterijos išvadą su kitu. Įvykus trumpajam akumuliatoriaus išvadų sujungimui, galima nudegti arba gali kilti gaisras. d.
Page 145
2. Prieš naudodamiesi įkrovikliu, perskaitykite visas sudėtinių baterijų ir įkroviklių instrukcijas ir įspėjamuosius ženklus. 3. Nenaudokite įkroviklio lietuje arba sniege. 4. Siekdami sumažinti elektros kištuko ir kabelio pažeidimo riziką, atjungdami įkroviklį traukite ne už kabelio, o už kištuko. 5. Naudojant ne įkroviklio gamintojo rekomenduojamą ar parduodamą priedą, gali kilti gaisro, elektros smūgio ar asmenų...
Page 146
10. Nedeginkite sudėtinės baterijos net jei ji yra smarkiai pažeista arba visiškai išeikvota. Ši sudėtinė baterija ugnyje gali sprogti. 11. Nenumeskite, nepurtykite ir nesmūgiuokite sudėtinės baterijos. 12. Neįkraukite laikydami dėžėje ar talpykloje. Sudėtinė baterija įkrovimo metu turi būti padėta gerai vėdinamoje vietoje. 13.
Page 147
6. FUNKCIJOS Įvorės veržlė Jungiklis 7. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Sudėtinės baterijos išėmimas arba įdėjimas 1. Prieš įdėdami ar išimdami sudėtinę bateriją, visada išjunkite įrenginį. 2. Norėdami išimti sudėtinę bateriją, nuspauskite ant jos esantį mygtuką ir traukite įrenginį nuo sudėtinės baterijos nurodyta kryptimi. 3.
Page 148
Įkroviklio LED lemputė Įjungtas maitinimas (lėtai mirksi žalia lemputė) Žema akumuliatoriaus įkrova (nepertraukiamai šviečia raudona lemputė) Akumuliatorius įkrautas 80 % (greitai mirksi žalia lemputė) Akumuliatorius įkrautas 100 % (nepertraukiamai šviečia žalia lemputė) Per aukšta arba per žema sudėtinės baterijos temperatūra (lėtai mirksi raudona lemputė) Sudėtinės baterijos veikimo sutrikimas (nepertraukiamai šviečia raudona ir žalia lemputės)
Page 149
8. ĮRANKIO NAUDOJIMAS Šlifuoklio antgalio priedo keitimas: 1. Įstatykite įvorę į ašį. Įvorė 2. Tada laisvai užsukite įvorės veržlę. Įvorės veržlė 3. Įstatykite į įvorę atitinkamą šlifavimo antgalį. Šlifavimo antgalis 4. Sulygiuokite atvirą veržliarakčio (1) galą su plokščiu ašies paviršiumi ir kito veržliarakčio (2) galą...
Page 150
įvorės veržlę. (Tvirtai laikykite veržliaraktį (1) ir sukite veržliaraktį (2) prieš laikrodžio rodyklę, norėdami pakeisti šlifavimo antgalį). Sukite veržliaraktį (2) laikrodžio rodyklės Tvirtai laikykite veržliaraktį (1). kryptimi, kad priveržtumėte įvorės veržlę. 9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL32DG1 ................................Įtampa 14,4 V nuolatinė srovė ............................ Sukimosi greitis be apkrovos 21 000 sūk./min ....................
Page 151
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL32DG1 Μοντέλο: Ευθύς λειαντήρας με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΓΥΆΛΙΆ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΣΕ ΔΟΝΗΣΗ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ...
Page 152
β. Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας γειωθεί. γ. Μ ην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Το νερό που μπορεί να εισέλθει σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ. Μ ην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για μεταφορά, τράβηγμα ή αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδια, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη. Κατεστραμμένα ή μπλεγμένα καλώδια...
Page 153
δ. Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Ένα κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης που παραμένει προσαρτημένο σε ένα περιστροφικό μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. ε. Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε σταθερό πάτημα και ισορροπημένη στάση κάθε στιγμή. Αυτό επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. στ. Φ οράτε τα κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά ...
Page 154
στ. Δ ιατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να κολλήσουν και ευκολότερο να ελεγχθούν. ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τις μύτες του εργαλείου κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη...
Page 155
3. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρα με διαλύτη. Διαλύτες, όπως βενζίνη, αραιωτικό, βενζόλιο, τετραχλωράνθρακας, οινόπνευμα, αμμωνία και λάδι που περιέχει χλωρική ένωση, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά και ρωγμές στα πλαστικά μέρη. Μην τα σκουπίζετε με τέτοιον διαλύτη. Σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό πανί ελαφρώς υγραμένο με σαπουνόνερο. 4.
Page 156
10. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή ή το πακέτο μπαταρίας· πηγαίνετέ τα σε έναν ειδικευμένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται επισκευή. Η εσφαλμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. 4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΆΙ ΤΟ ΠΆΚΕΤΟ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ...
Page 157
Στην περίπτωση που περιγράφεται παρακάτω, κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, ακόμα και εάν τραβάτε τον διακόπτη (σκανδάλη), το μοτέρ μπορεί να σταματήσει. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία, αλλά είναι αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας. • Όταν η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας εξαντληθεί, το μοτέρ σταματάει. •...
Page 158
7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1. Απενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας. 2. Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο πακέτο μπαταρίας και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο μπαταρίας προς την κατεύθυνση που φαίνεται στο σχήμα. 3. Για να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους ολισθητήρες της μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του πακέτου μπαταρίας και ωθήστε τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα στο πακέτο μπαταρίας με δύο κατευθύνσεις. 4. Μην ασκείτε δύναμη στο πακέτο μπαταρίας κατά την ολίσθησή του μέσα στη μονάδα εργαλείου. Εάν το πακέτο μπαταρίας δεν ολισθαίνει ομαλά κατά την εισαγωγή του, τότε δεν έχει εισαχθεί σωστά. Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας 1. Συνδέστε τον ταχυφορτιστή στην πηγή ισχύος. 2. Ολισθήστε το πακέτο μπαταρίας μέσα στον φορτιστή προς την κατεύθυνση του βέλους που φαίνεται στον φορτιστή. 3. Ωθήστε το πακέτο μπαταρίας στη θέση του και διασφαλίστε ότι η κόκκινη λυχνία στον φορτιστή ΑΝΑΒΕΙ. Το πακέτο μπαταρίας αρχίζει τώρα τον κύκλο φόρτισης. 4. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου φόρτισης, η λυχνία αλλάζει σε πράσινο χρώμα. Το πακέτο μπαταρίας είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
Page 159
Λειτουργία ένδειξης LED πακέτου μπαταρίας (προαιρετικά) Το πακέτο μπαταρίας διαθέτει ένα κουμπί «SW» και πράσινες ενδεικτικές λυχνίες LED 4 βαθμίδων για να υποδεικνύει την κατάσταση υπολειπόμενης χωρητικότητας. Το πράσινο LED μετρητή ενέργειας παρέχει ένδειξη όταν πατιέται στιγμιαία το κουμπί «SW». Ένδειξη LED υπολειπόμενης Κατάσταση RC χωρητικότητας LED 1 (πράσινο) 0% - 25% LED 1, 2 (πράσινο) 26% - 50% LED 1, 2, 3 (πράσινο) 51% - 75% LED 1, 2, 3, 4 (πράσινο) 76% - 100% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Ο φορτιστής συνδέεται σε παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος 100-240 V μόνο. 2. Εάν το πακέτο μπαταρίας είναι πολύ θερμό ή πολύ ψυχρό, ο φορτιστής δεν θα πραγματοποιήσει ταχεία φόρτιση του πακέτου μπαταρίας και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία «αναβοσβήνει». Όταν η θερμοκρασία του πακέτου μπαταρίας επιστρέψει σε τιμές μεταξύ 0°C (32°F) και 50°C (122°F), ο φορτιστής θα αρχίσει αυτόματα τη φόρτιση. 3. Εάν «ανάβουν» τόσο η κόκκινη όσο και η πράσινη ενδεικτική λυχνία, το πακέτο μπαταρίας είτε δεν συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές είτε είναι ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. 4. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας στη βροχή, στο χιόνι ή σε περιβάλλον με υψηλή θερμοκρασία. 5. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας όταν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι κάτω από 0°C (32°F) ή πάνω από 40°C (104°F).
Page 160
2. Στη συνέχεια, εγκαταστήστε το παξιμάδι κεφαλής σύσφιξης επάνω στο στέλεχος χαλαρά. Παξιμάδι κεφαλής σύσφιξης 3. Τοποθετήστε την κατάλληλη για την εφαρμογή μύτη λείανσης μέσα στην κεφαλή σύσφιξης. Μύτη λείανσης 4. Ευθυγραμμίστε το ανοικτό άκρο του κλειδιού (1) επάνω στην επίπεδη επιφάνεια του στελέχους, και το κλειδί (2) επάνω στην επίπεδη επιφάνεια του παξιμαδιού κεφαλής σύσφιξης. Κλειδί (1) Κλειδί (2) 5. Τα κλειδιά χρησιμοποιούνται για τη συγκράτηση του στελέχους και του παξιμαδιού κεφαλής σύσφιξης. • •...
Page 161
6. Κρατήστε σταθερά το κλειδί (1) ενώ περιστρέφετε το κλειδί (2) με δεξιόστροφη κατεύθυνση μέχρι να σφίξει το παξιμάδι κεφαλής σύσφιξης. (Κρατήστε σταθερά το κλειδί (1) ενώ περιστρέφετε το κλειδί (2) αριστερόστροφα για να αλλάξετε τη μύτη λείανσης.) Περιστρέψτε το κλειδί (2) με Κρατήστε το κλειδί δεξιόστροφη κατεύθυνση για (1) σταθερά. να σφίξετε το παξιμάδι κεφαλής σύσφιξης. 9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL32DG1 ................................Τάση 14,4 V d.c..................................Ταχύτητα χωρίς φορτίο 21.000 r.p.m. (/min) ....................... Βάρος εργαλείου 0,58 kg ..............................Βάρος μπαταρίας 0,185 kg ............................Δόνηση 7,05 m/s² ................................Θόρυβος 88,2 dB ................................. Χρόνος φόρτισης BCL31C1: 14,4 V - 2,0 Ah 40 λεπτά ........................